Плюс один

Перевод
PG-13
Завершён
382
переводчик
Apple of your eye гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 2 120 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
382 Нравится 15 Отзывы 60 В сборник

Часть 1

Настройки
Возможно, Тони пришёл не на ту свадьбу. Роуди уже прислал ему кучу сообщений, спрашивая, где он, и оставил пять голосовых, скорее всего, на ту же тему. В защиту Тони, на время церемонии он включил беззвучный режим — банальная вежливость. Он хватает очередное канапе с проплывающего мимо подноса и вглядывается в толпу в поисках хоть одного знакомого лица, но безуспешно. Как ни странно, имена брачующихся он услышал впервые. Как ни странно, тут было два жениха — а ведь Тони мог поклясться, что на приглашении значилось имя невесты. Впрочем, если честно, Тони каждый год приглашают на подобные мероприятия, где с большинством участников он встречался разве что мимолётно. С возрастающим весельем наблюдая за тем, как фотограф ставит молодоженов на газоне во всё более и более нелепые позы, Тони набирает номер Роуди. — Тоунс, где тебя черти носят? — слышит он первым делом. — Я на свадьбе, а ты-то где? — Тони показательно оглядывается, хоть и понимает, что отсутствующий Роуди этого не оценит. — Нет, это я на свадьбе, — шипит Роуди с заметным напряжением. — А тебя здесь точно нет. Меня все спрашивают, куда ты делся. Мне пришлось выдумать, что у тебя какое-то неотложное дело с летучими химикатами и котом, но рано или поздно кто-нибудь вспомнит, что у тебя нет кота. — Скажи, что у меня робокот, — предлагает Тони, пожимая плечами. — Это на меня похоже. Я в Эпплфорд-хаусе. — Он осматривается. — Это адрес из приглашения, если что. Церемония была прекрасная — кольца поднес одноглазый пёсик, — и канапе тут… — он замолкает, глядя на манящий к себе поднос, — в виде мини-чизбургеров и крохотных пицц. По-моему, я в раю. — Он берет новую порцию в сопровождении бокала шампанского. Увы, шампанское… оставляет желать лучшего, в отличие от канапе. — Эпплфилд-хаус, Тони. Эпплфилд. — Судя по голосу Роуди, у него сейчас жилка на виске колотится только так. — Спокойствие, мишутка, с твоим давлением не стоит так выходить из себя. — Я вышел из себя, потому что ты обещал, что будешь здесь, Тони, и подставишь плечо, если что. А ты сейчас за мили отсюда на чужой… Привет, Крис! Рад тебя видеть! Да, отличная церемония, — с фальшивой радостью отвечает Роуди кому-то неслышимому. — Это объясняет, почему я не узнаю Джеймса и Клинта, — бормочет Тони. — Впрочем, они кажутся очень милыми. А какие у них трогательные клятвы были! Судя по всему, они познакомились, когда Клинт споткнулся и упал на колени Джеймса… головой. Чуть буквально её не потерял. — Это всё замечательно, Тоунс, но ты должен быть на свадьбе Кары и Джейсона, а я тут сейчас один, и моя бывшая заявила, как ей жаль, что я так и не устроил свою жизнь, а Джастин, мать его, Хаммер, уже предложил мне на выбор три разных позиции у него в штате, — последнее Роуди сердито бурчит, и Тони кусает губу, чтобы не расхохотаться. — Надеюсь, он оценил тебя во столько, сколько ты действительно стоишь. — Тони, даже ты не можешь платить мне столько, сколько я действительно стою. И нет, пока все его предложения звучат оскорбительно, притом по нескольким причинам разом. Но если я останусь здесь без тебя надолго, я могу какое-нибудь из них и принять — просто чтобы его заткнуть. — Включи пожарную тревогу, — советует Тони. — Кратчайший путь к бегству. — «А» — я не буду портить свадьбу Кары и Джейсона. «Бэ» — мне не нужен кратчайший путь к бегству, потому что ты прямо сейчас уходишь с этой непонятно чьей свадьбы и едешь сюда… как ты и обещал. Тони задумывается. Теоретически он мог бы так и поступить — ДЖАРВИС уже начал просчитывать подходящие маршруты. Но-о… как не сцапать с подноса этот крошечный аппетитный пончик? — Я уже пропустил церемонию. Если я явлюсь только на ужин, это будет невежливо. — Гораздо невежливее будет, если ты вообще не явишься, — зверски рычит Роуди. Знай Тони его хуже, он бы испугался. — Эпплфорд, Эпплфилд… легко ошибиться. И я ведь купил Каре и Джейсону подарок, правда? — Он делает паузу, пытаясь вспомнить. — Правда? — Да, Тони. Ты купил им фарфоровый столовый сервиз. Изящный такой, со вкусом. Пеппер сама выбирала. — Отлично, тогда я сомневаюсь, что им есть хоть какое-то дело, буду я есть их неоправданно дорогущие крутоны с лососем или нет. Скажи, что меня вызвали на работу по срочным делам. Пусть это звучит впечатляюще. — Я не буду врать невесте в день её свадьбы, — Роуди снова переходит на шипение. — Почему? Все же врут… ну честно, ей же на разные лады твердят, что она не похожа на безе и что они с Джейсоном идеальная пара, хотя все прекрасно знают, что она ему изменяет с шафером, а Джейсон женится на ней только потому, что дражайшая матушка поклялась лишить его наследства, если он «не остепенится». — Тони! — Ты же понимаешь, что я прав. — Ты не можешь такое говорить. — Могу и говорю. Кроме того, эта свадьба мне нравится. Она очаровательна… даже если шампанское, по ходу, стоит меньше десяти долларов за бутылку. — Он морщится и ставит бокал на первый попавшийся поднос. — И ты не можешь взять и просто так заявиться на чужую свадьбу. У них есть план рассадки. Куда ты сесть собираешься? И что если тебя кто-то узнает? — Пока ведь никто не узнал. Как думаешь, мне сказать, что я со стороны жениха или другого жениха? Если вдруг кто-то спросит. — Я думаю, ты должен прибыть на свадьбу невесты и третьего жениха. Потому что именно они тебя приглашали, — цедит Роуди сквозь стиснутые зубы. Тони вздыхает. Роуди будет ужасно зол. Придётся купить ему целый ящик любимого виски… и, может, билеты на очень хорошие места на целый регбийный сезон. — Честно, я просто ошибся. — Возможно, Тони назвал неправильное место, когда просил ДЖАРВИСа указать ему направление, а тот почему-то именно сегодня решил изобразить из себя тупую машину. Хотя, если так подумать, ДЖАРВИС спрашивал, уверен ли Тони, что адрес правильный… Хм. Может, стоило прислушаться? Тони поворачивает за угол, и ему открывается новый участок сада. Похоже, он угодил в лабиринт. — Тони… — начинает Роуди. — Роуди, ты всё сможешь. Глубоко вдохни. И вспомни, что ты сильный и независимый лейтенант, которому не нужны мужчины. — Ты ведь не придёшь, да? — Удачи! Наслаждайся тостами. — Тони кладёт трубку, глядя на беседку в укромном углу сада. — Прошу прощения, — окликают его. Кажется, вот и кульминация этого маленького приключения. Фрак и жилет незнакомца любовно облегают широкие плечи, сужаясь к стройной талии. Если честно, такие мощные руки нужно запретить, это же просто непристойно. — А твой портной — счастливчик. — Тони переводит взгляд на лицо и тут же узнаёт высокого мускулистого блондинчика — шафера. Всю церемонию Тони издали восхищался этой фигурой. О, там было чем восхититься. — Э… — Шафер хлопает глазами. — Слушай, я не знаю, кто ты, но я уверен, что и Баки с Клинтом тебя не знают. Так что если ты не покажешь приглашение, я буду вынужден просить тебя уйти. Тони оглядывает его с головы до ног и улыбается. — Баш на баш, ты показываешь своё, а я своё. Шафер вздыхает, но всё же лезет во внутренний карман фрака и действительно достаёт приглашение. Тони моргает и пялится на это чудо во все глаза. «Мистер Джеймс Барнс и мистер Клинт Бартон сердечно приглашают Стивена Роджерса +1 на свою свадьбу», — гласит надпись. — Ты что, правда носишь приглашение с собой? — спрашивает Тони. Шафер, которого, судя по всему, зовут Стивен Роджерс, выпрямляется и… ха, а когда он пытается принять пугающий вид, то кажется ещё выше… и скрещивает руки на груди. Такое ощущение, что швы фрака вот-вот лопнут. — Я… Стивену Роджерсу не суждено завершить свою фразу: под зловещий рокот небеса разверзаются. Тони в считанные секунды промокает до нитки и почти что слепнет: на землю как будто разом рушится весь Атлантический океан. Большая тёплая ладонь ложится ему на спину и направляет куда-то. Тони послушно идёт — это всяко лучше, чем бесславно утонуть посреди сада. Стоит взобраться по ступенькам беседки, и дождь как отсекает — остаётся только шум. Сквозь колонны видны одни бесконечные потоки воды, превратившие мир в сплошную серо-белую хмарь. Тони поворачивается к Роджерсу; тот такой же мокрый, но выглядит при этом так, словно сошёл с гиперсексуального инстаграмного поста — или, может, рекламы парфюма. Грех не уделить секунду, чтобы полюбоваться, как плотно брюки облепили крепкие бёдра. Ну натуральная модель ведь… если бы ещё не тряс головой по-собачьи! — Эй! — возмущается Тони, и Роджерс виновато морщится. — Извини, я просто… — Над головой снова раздаётся грохот, только уже ближе и громче, и Роджерс опускает взгляд на превратившийся в тряпку костюм. — Это арендованный. — Я возмещу его стоимость, — говорит Тони. Роджерс переводит на него хмурый взгляд. — Это не… с чего бы вдруг? — Если честно, вид более чем стоит того, — поясняет Тони и ухмыляется: Роджерс заливается ослепительно-алым румянцем. — Прости. Не собирался вставать на пути у твоей «плюс один». — А, это… я здесь один. — Роджерс приглаживает волосы и кривится: новые струи воды устремляются вниз по спине. — Я... был в отношениях, но не срослось. Тони пытается состроить подобающе сочувственную гримасу, но она явно выходит фальшивой. — Давай договоримся, что раз уж её здесь нет, чтобы увидеть тебя вот таким… — он обводит рукой фигуру Роджерса во всем её шаферско-промокшем великолепии, — то она сама виновата. Нечего рот разевать. Роджерс снова заливается краской. — Спасибо, пожалуй. — Теперь уже он мерит Тони взглядом. — Нравится видок? — Тони прекрасно знает, что точно так же туго облеплен одеждой. На его лице расцветает коварная улыбочка. — Ещё немного так постоишь — и продрогнешь до смерти. У тебя есть номер в гостинице? — А тебе бы этого хотелось? — намёк пропадает втуне: взгляд Роджерса ничего не выражает. — Нет, нету. — Тебе есть во что переодеться? — Я не ожидал, что попаду под очередной великий потоп, и по глупости решил, что обойдусь одним костюмом. — У меня номер есть, — сообщает Роджерс. Тони нравится, к чему идёт разговор. — У меня наверняка получится подобрать тебе что-нибудь посуше. — Сомневаюсь, что твоя одежда мне подойдёт. — Тони жестом напоминает об их скромной разнице в размерах. — Что-нибудь придумаем. — Судя по упрямой нотке в голосе, Роджерс готов, если придётся, своими руками подогнать наряд где надо. Тони не может сдержать улыбки — это так мило. — И часто ты одалживаешь свою одежду незнакомцам? — А ты часто являешься без приглашения на чужие свадьбы? — Я думал, что у меня есть приглашение. Точнее, я думал, что это другая свадьба. — Здесь сегодня нет других свадеб. — Роджерс оглядывается. — Только Баки и Клинта. — Это долгая история. — Тони тоже оглядывается. За пределами их убежища по-прежнему барабанит дождь, по извилистым садовым дорожкам льются самые настоящие реки. — Ну, я пока никуда уходить не собираюсь. — Роджерс с тихим хлюпаньем опускается на низкую скамейку у дальней стены. — Или ты хочешь пуститься вплавь? — Ладно. — Тони садится рядом. — Итак, у меня есть друг по имени Роуди… Он рассказывает всё от начала и до конца, и Роджерс хохочет, качая головой. У Тони что-то приятно подрагивает внутри от его улыбки. Разговор течёт легко и плавно; они замечают, что дождь уже закончился, только когда снаружи раздаётся кашель. Обернувшись, они натыкаются на насмешливый взгляд поднявшегося по лестнице мужчины. — Баки! — Стив вскакивает на ноги. — Дружище, ты вроде речь планировал произнести. Все уже в зале, ждут начала. — Стив кидает взгляд на часы, широко распахивает глаза и чертыхается. — Прости, мы немного увлеклись. — Тони как бы ненароком выступает вперёд. — Поздравляю. — Он протягивает руку. — Отличная церемония. Жених улыбается — почти что невольно, так его распирает от счастья. — Спасибо. — Он пожимает руку Тони и подозрительно щурится. — Не пойми меня неправильно, но какого хрена ты делаешь у меня на свадьбе? — Тони смеётся. — Просто я не помню, чтобы приглашал тебя, и Клинт бы точно меня предупредил, так что лучше я спрошу: у тебя есть приглашение? — Оно у меня. Тони вздрагивает и оборачивается. Стив достаёт из кармана и протягивает мокрую картонку. — Дружище, это ведь твоё. — И там написано «плюс один». — Стив расправляет плечи. — Он — мой «плюс один». Баки переводит взгляд с одного на другого, сузив глаза. — Зашибись просто. Ты пригласил на мою свадьбу Тони Старка. Конечно, а как же иначе. — Он вздыхает и качает головой. — Так, я пока пойду придержу коней. А вы сделайте что-нибудь, чтобы не выглядеть, как утонувшие крысы, ладно? Иначе вы испортите свадебное видео, и мама мне всю жизнь будет это припоминать. — Спасибо, Бак. — Стив выводит Тони из беседки. — И побыстрее там! — кричит Баки вслед. — Не шалите, а не то я спущу на вас Наташу! Они торопливо припускают к зданию гостиницы. — Так значит, ты и правда Тони Старк? То есть… я думал, может, ты просто на него похож. — Я действительно на него похож. Точь-в-точь. Потому что я и есть он… а он и есть я. — Тони широко разводит руки. — Тадам! Мне даже немного обидно, что ты не узнал меня сразу. — Конечно, ведь это самое обычное дело — встретить на свадьбе лучшего друга явившегося без приглашения Тони Старка, — сухо говорит Стив. — Слушай. — Тони резко становится серьёзным. — Если для тебя это слишком странно, я пойму. Я не… я просто уйду и пришлю Баки с Клинтом какой-нибудь подарок, чтобы возместить съеденные канапе. Что там молодожёнам обычно надо? Дом? Можно будет купить дом. Или лучше машину? — Это не странно, — возражает Стив. Тони вскидывает бровь. — Ладно, немного странно. Но не слишком. Неожиданно, но… э… не нежелательно. Он снова краснеет, и Тони ухмыляется. — Так я твой «плюс один», да, Стив? — лукаво уточняет он. Стив хмуро косится на него, но почти сразу расслабляется. — Я подумал, что раз уж тебе так понравились канапе, то было бы невежливо лишить тебя полноценного здорового ужина. — У Стива тяжёлый, говорящий взгляд, и Тони поздравляет себя с тем, что предпочёл остаться, не поддавшись дурацким требованиям Роуди. — Уже его предвкушаю.
382 Нравится 15 Отзывы 60 В сборник
Отзывы (15)