ID работы: 11429911

Ломая правила

Джен
PG-13
Завершён
1785
автор
Размер:
149 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1785 Нравится 509 Отзывы 621 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
— Надеюсь, ты будешь хорошо вести себя с Уизли и проявишь к ним должное уважение, — произнёс Северус. — Поздоровайся с ними и веди себя прилично. В глубине души он понимал, что данный комментарий излишний, но не мог не напомнить ребёнку об отношении ко взрослым. Гарри интенсивно закивал. — Да, сэр, конечно, сэр… Северус удовлетворённо кивнул, протягивая ребёнку зимнюю куртку. Всё-таки на дворе было двадцать девятое декабря. И ему придётся иметь с ним дело ещё как минимум ближайшие десять дней до конца Рождественских каникул. — Это не моя куртка, сэр… — Гарри нахмурил брови, бросив исподлобья недоверчивый взгляд. — Моя серая, в которой я… — Я её выкинул, — пожал плечами мужчина, следя за меняющимся выражением лица Гарри. — Но в чём же мне ходить, сэр? — удивился он, обхватив себя руками. — Это была самая тёплая вещь, сэр… — Гарри дёрнулся, поскольку зельевар грозно рыкнул, явно не совсем отдавая отчёт в своих действиях по отношению к ребёнку. — Это теперь твоя, глупый ты ребёнок, — Снейп потряс перед носом мальчишки зелёной тёплой курткой. — Мадам Помфри не говорила, что ты жалуешься на слух. Да, Поттер, я купил её для тебя. И без того большие глаза Гарри расширились и стали совсем комично огромные. — Вы купили мне куртку, сэр? Снейп прикусил губу, смотря на искреннюю радость мальчика. Он был настолько потрясён искренностью эмоций ребёнка, что даже забыл съязвить. — Я же сказал, что да, — кивнул он. — Так же как и шарф, шапку и перчатки. На улице мороз. А сейчас одевайся, и мы отправляемся к мистеру и миссис Уизли. — Опять каминная сеть, сэр? — спросил ребёнок, натягивая шапку. — Трансгрессия, — Северус оглядел с головы до ног ребёнка, выпроваживая за дверь, — перемещение… ощущения те же. Они оказались на заснеженной улице, яркий свет которой отражался от белого снега и слепил глаза. — Иди сюда, — поманил его Снейп, убирая в карман ключи. Гарри подошёл ко взрослому ближе, протянув руку. — Нет, надо встать ближе, — зельевар притянул ребёнка ещё ближе к себе. — Ты же не хочешь оказаться на другом конце Англии совершенно один. Гарри стоял в нескольких дюймах от мужчины. Он почувствовал, как рука мужчины ухватила его за капюшон. Рывок — от неожиданности Гарри крепко ухватился за мантию Северуса. Ещё рывок, и вот его отпустили. — Это Гарри? Мама, к нам приехал Гарри! Сам же Гарри запоздало понял, что так и стоит, крепко зажмурившись, уткнувшись носом в мантию волшебника. Он смущенно отступил назад. — Гарри! Среди снежного двора, в котором находился высокий покосившийся дом, стояло около семи человек. Мальчики, преимущественно старше его, были рыжие, веснушчатые и весёлые. — Гарри! — К нему на всех парах неслась женщина, скорее всего, мать этого семейства. — Милый мальчик, мы ждали, когда ты приедешь к нам… Профессор Снейп, очень приятно, что вы нас навестили. Не все с первого раза правильно находят наш адрес… — Добрый день, — кивнул Северус, бросая взгляд на близнецов. — Ваш адрес я знаю наизусть, больше меня гневных писем на ваших сыновей писала наверное только профессор Макгонагалл. Два мальчика, стоящие немного поодаль и перешептывающиеся между собой, громко засмеялись. Гарри немного нахмурился, не понимая, над чем они смеются. И он искреннее надеялся, что не над ним. — Здравствуйте, миссис Уизли, — поздоровался Гарри, — спасибо, что пригласили. — Мы тоже очень рады, — откликнулась женщина, — зови меня Молли, малыш… Мой муж Артур тоже хотел с тобой познакомится, но его вызвали на работу — кто-то заколдовал чайник, и он откусил нос какому-то маглу. Гарри испуганно перевёл взгляд на Северуса, которого, похоже, это совсем не удивило. Они вошли в покосившийся дом с кучей пристроек. — Это мои дети, — Молли Уизли отошла, обведя рукой собравшихся, — это Чарли, Билл, Перси, близнецы Фред и Джордж, это Рональд и Джинни. Рональд был немного раздражённым, таким же веснушчатым как и остальные, и довольно высоким. — Мам, не надо называть меня Рональдом! Ты же не называешь Джинни «Джиневрой»?! — отозвался мальчик, выходя вперед и подавая Гарри руку для рукопожатия, — Рон Уизли. — Очень приятно, — смутился Гарри. Молли Уизли суетилась, взмахивая палочкой, направляя её то на чайник, то на тарелки. — Выпьем чаю, садитесь, — усадила она всех за стол. Гарри налили чай в самую огромную кружку и поставили перед носом тарелку с пирожными с заварным кремом. — Не стесняйся, бери, — проворковала миссис Уизли, подставляя вазочку с конфетами в виде котелков. Гарри быстро взглянул на Снейпа, наливающего молока в кофе и выглядевшего так, словно он не очень-то и счастлив тут находится. Словно почувствовав, что на него смотрят, Снейп повернул голову к мальчику и едва заметно кивнул. Мальчик слегка дрожащей рукой взял пирожное. — Сколько тебе лет, Гарри? — поинтересовалась миссис Уизли, заботливо поправляя скатерть и стряхивая с неё несуществующие крошки. — Мне семь, мэм, — ответил он, откусывая маленький кусочек пирожного. — Ты как наш Ронни, — разом отозвались близнецы. — Вместе пойдёте в Хогвартс, — мечтательно произнесла Молли, потрепав младшего сына по голове отчего тот покраснел. — Я уверена, что вы подружитесь. Как Альбус Дамблдор сказал, что вы должны приехать, дети ночью глаз не сомкнули, так хотели увидеть Гарри Поттера. — Мам! Гарри почувствовал, как его щёки постепенно становятся всё краснее и краснее. — Как там в мире маглов? — набравшись смелости спросил Билл, сидящий напротив. — Биллиус Уизли? — громко произнесла миссис Уизли, что Гарри аж подпрыгнул от неожиданности. — Я разве не предупреждала, чтобы вы не задавали бестактных вопросов?! Ты можешь не отвечать на него, милый, — уже дружелюбней произнесла Молли, обращаясь к Гарри. Остаток чаепития прошёл в напряжённой тишине. Дети то и дело кидали взгляды на ребёнка, словно стараясь увидеть в его поступках что-то нетипичное, магловское. — Я должен отлучится, — произнёс Северус, вставая из-за стола. — Спасибо за чай, Молли, но мне необходимо съездить в Косой Переулок за недостающими ингредиентами перед новым семестром. Я вернусь за мистером Поттером в шесть. — Конечно, конечно, — засуетилась миссис Уизли, оглядывая Северуса. — Но может ещё кофе? — Вынужден отказаться, — покачал головой он и вышел из кухни, эффектно взмахнув мантией. Гарри, стараясь не показывать своего испуга, остался сидеть на месте. За эти пару дней он ощутил себя в достаточной безопасности рядом со странным профессором зелий. Всё-таки он вылечил его, позвал добрую мадам Помфри, и ему даже вручили очки! — Пойдём, Гарри, — позвали его близнецы, — пойдём! Гарри немного поколебался, потом всё же встал со стула и направился с ребятами. — Так, я вас очень прошу, мальчики, без приключений… И не смейте заходить в отцовский гараж! — крикнула миссис Уизли вслед удаляющимся ребятам. — Да, мам, конечно, — закивали дети, выскакивая за дверь. — Куда мы идём? — спросил Гарри, когда они вышли на заснеженную дорожку, ведущую на задний дворик. — Хотим показать тебе великое и ужасное изобретение нашего отца. Он любит магловские штуки, поскольку работает в отделе, связанном с изобретением магических предметов. — Тащит домой всякий хлам. Как говорит мама, — улыбнулся один из близнецов. — Только он додумался соединить лыжи, велосипед и мотор от травокосилки… — Газонокосилки, — поправил его Гарри, осматривая внутренний дворик. — Не важно, — отмахнулся Уизли, — Фред… — Да, Джордж, — отозвался тот. — Ключи у тебя? — Естественно. — Куда мы идём? — Гарри испуганно взглянул на покосившийся сарай в заднем конце двора. — В отцовский гараж.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.