***Разговор двух мужчин***
— Хм. Понятно. Площадь, которую занимает каждая резиденция, больше, чем я думал. Как насчет других улиц? Давай посмотрим. — проговорил мужчина в белой юкате. — Так точно.- сказал мужчина в синем кимоно.***За забором.***
— Кто это…? — спросила леди Элизабэт. — Я не знаю. Но тот мужчина за ними таскается.- проговорила Кьяра. — Что?! — воскликнула Лиззи. — Эти двое, кажется, прогуливаются вокруг Волькадона, но они не просто наслаждаются видом. Они обращали внимание на такие вещи, как ширина дорог и высота заборов. Может быть, они подготавливаются к ограблению? — предположила Кьяра. — Ты имеешь в виду…- не закончила свою мысль Лиззи. — Кто знает. Может, они выполняют работу для Гоэмона Исикавы. А тот мужчина может быть Шиноби, которого наняли искать Гоэмона. Как и нас.- предложила Кьяра. — Ты так думаешь?! — воскликнула леди Элизабэт. — Шшш! Не так громко! И следи за ними во все глаза! — Кьяра шепотом отругала ее. — Извини, Кьяра, я буду потише.- кивнула ей Лиззи. Леди Элизабэт и ее подруга снова стали следить за двумя мужчинами, которые продолжали разговаривать.***Разговор двух мужчин***
— Простите мою дерзость. Предлагаю удалиться в вашу резиденцию.- проговорил мужчина в синем кимоно. — Хм, зачем? Кажется, у меня сегодня свободный график.- непринужденно сказал мужчина в белой юкате. — Нас преследует мужчина.- тихо проговорил мужчина в синем кимоно. — Да. Насчет этого… Разве это не звучит весело? Тебе придется спасти меня, если я окажусь в опасности.- весело проговорил мужчина в белой юкате. — Так точно.- сказал мужчина в синем кимоно. Затем они немного постояли и ушли. Леди Элизабэт и Кьяра переглянулись. — Похоже, они собираются покинуть Волькадон.- сказала Лиззи. — Смотри! Мужчина идет за ними! Идем! — сказала Кьяра. — Ох! Стой! Сначала нам нужно сообщить брату Чоджиро. Я найду его. Лиззи, иди за мужчиной! — Хорошо! — кивнула ей Лиззи. Когда Кьяра ушла, леди Элизабэт снова выглянула из-за забора. — Этот мужчина может быть Шиноби. Нельзя, чтобы он меня заметил…! — проговорила про себя Лиззи. Леди Элизабэт незаметно перелезла через забор и последовала за мужчиной со шрамом на лице. Она даже не заметила, куда ее завела эта слежка. Девушка стала оглядываться и заметила недалеко какой-то старый храм. Около этого храма стояли те двое мужчин и разговаривали. — Как обстоят дела? — спросил мужчина в белой юкате. — Он все еще идет за нами.- ответил мужчина в синем кимоно. — Вот как. Думаю, время пришло. Рассчитываю на тебя.- сказал мужчина в белой юкате. — Так точно.- ответил мужчина в синем кимоно и исчез. Пока мужчины разговаривали, Лиззи пряталась в кустах и наблюдала издалека. — Они разделились.- прошептала про себя леди Элизабэт.- А что насчет того подозрительного мужчины…? — проговорила про себя Лиззи. Девушка стала оглядываться по сторонам и искать глазами другого мужчину, который следовал за теми двумя мужчинами. А когда нашла то, увидела, что он не двигается. — Значит, он нацелился на мужчину в белом? — проговорила про себя Лиззи. — Ну давайте посмотрим, чем это закончится.- тихо проговорил мужчина в белой юкате, который остался один стоять у храма. — Почему он там стоит? Он кого-то ждет? Какой старый храм. Никого нет…- шепотом проговорила леди Элизабэт. Внезапно подозрительный человек прыгнул вперед. Девушка это заметила, а еще она увидела, как у него сверкнул клинок. Мужчина поднял свое холодное оружие и побежал к человеку в белом. Лиззи не смогла сидеть и смотреть на все это. Она выскочила из кустов и кинулась на помощь мужчине в белой юкате. — Н-нет! — закричала Лиззи и швырнула свой сюрикэн, который угодил мужчине в ногу. Подозрительный мужчина запнулся. Затем перед человеком в белом упала тень. И за его спиной появился мужчина в синем кимоно, который резко ударил нападавшего по ребрам. Он был так быстр. У нападающего мужчины не было шанса на сопротивление. Его отбросило назад. Он ударился о стену храма и упал у ее подножия. — Невероятно… Прикончил одним ударом.- прошептала про себя Лиззи. Леди Элизабэт уже успела снова скрыться в кусты и наблюдала за всем этим из тени. Внезапно у нее зрение затуманилось. Она почувствовала, что ее кто-то схватил и прижал к земле. — Девушка, вы с ним? — спросил холодный незнакомый голос. — Н-нет! — закричала Лиззи и начала сопротивляться, так как подумала, что если ее сейчас поймают, они решат, что она работает с тем странным человеком. Руки девушки были крепко сжаты. Она попыталась вырваться, но не смогла сдвинуться ни на дюйм. — Думаешь, сможешь спастись от меня? — проговорил все тот же незнакомый голос. Девушка лежала лицом вниз на земле. От такого холодного незнакомого голоса у нее по спине побежали мурашки. Она подумала, что тот человек, который ее сейчас крепко держит есть Шиноби, так как он очень искусен и силен. Она уже успела подумать, что не сможет его одолеть. Девушка в отчаянии прикусила губу. Затем она услышала другой голос. — Хватит.- спокойно сказал другой голос. — Так точно.- сказал тот человек, который держал девушку. Мужчина отпустил девушку, и она успела его рассмотреть. Это был молодой мужчина с короткими темными каштановыми волосами и с серыми холодными глазами, которые смотрели на невинную девушку, как на врага. Он был одет в синее кимоно с коричневым хаори***. На поясе у него висел самурайский меч. — Наконец-то я свободна! — глубоко вздохнула Лиззи, отряхивая свою одежду от земли и травы. Пара пронзительных серых глаз смотрела на девушку сверху вниз. Теперь она была свободна, но его взгляд заморозил ее на месте. Девушка перестала отряхивать одежду и опустила свои глаза вниз, чтобы не встречаться с холодными серыми глазами, которые леденят душу. — Подними голову.- холодным голосом проговорил мужчина в синим кимоно. — Д-да! — с заиканием ответила испуганная девушка и подняла голову, стараясь не встречаться с его холодными, как лед глазами. Мужчина в синем без особого интереса наблюдал, как девушка делает то, что он сказал. Внезапно он почувствовал на своем плече чью-то руку и повернулся. За его спиной стоял молодой мужчина с белыми волосами ниже плеч. Его голубые глаза были направлены на девушку. Он был одет в роскошную белую юкату и выглядел как высокопоставленный чиновник. Когда он подошел к девушке, то сразу же с ней заговорил. — Мы допросим лежащего там человека позже. Но… Кто ты? Ты работаешь с ним? — сказал мужчина в белом, смотря на девушку. — Н-нет! — воскликнула Лиззи. — Тогда зачем ты преследовала нас? Это не очень-то мило, шпионить за людьми.- спокойно спросил ее мужчина в белом. — Это потому что…- начала говорить Лиззи, но осеклась, так как подумала, если она сейчас им все расскажет, то они поведут ее куда-нибудь. — Пожалуйста, подождите.- заговорил знакомый голос. Это был ее брат и лучшая подруга, которые бежали к ним. — Брат Чоджиро! Кьяра! — обрадовалась им леди Элизабэт. — Лиззи! С тобой все в порядке?! — с беспокойством спросила ее Кьяра. — Мне жаль, что один из моих людей причинил вам неприятности. Пожалуйста, примите мои извинения.- стал извиняться Чоджиро. — Чоджиро.- проговорил мужчина в синем. — Они знают друг друга?! — тихо про себя проговорила Лиззи. — Один из твоих людей? Значит, она Шиноби Кога. — сказал мужчина в синем. — Что вы делаете в Кё? Министр Исида нанял вас на миссию? Отвечай, Чоджиро! — Не очень-то мило спрашивать Шиноби об их делах. Отступи, Хандзо.- сказал мужчина в белом. — Как прикажете.- ответил Хандзо. — Спасибо большое за понимание.- поблагодарил мужчину в белом Чоджиро. — Что? Хандзо? Хаттори Хандзо? Настоящий? Что он тут делает?! — с удивлением спросила Кьяра. — Что? — с удивлением воскликнула Лиззи, так как вспомнила, что Хандзо Хаттори был одним из немногих ниндзя Ига, которым удалось избежать «Восстания в Ига». Теперь она поняла откуда этот человек знает ее кузена. Они изначально из одного клана. — Стой! Хандзо Хаттори известен как лучший Шиноби, которого когда-либо знала история. Он глава Шиноби Токугавы…- с гордостью заявила Кьяра.- Если он здесь, это значит, что этот человек…- недоговорила Кьяра, ее перебила Лиззи. — Господин Токугава…? — вопросительно проговорила леди Элизабэт и украдкой посмотрела на мужчину в белом. — О боже. Вы меня раскусили. Как неловко.- с досадой сказал мужчина в белом. — Г-господин Токугава! Из совета пяти старейшин?! — вскрикнула Кьяра. — Значит, это он считается самым могущественным среди пяти старейшин…- тихо про себя проговорила леди Элизабэт. — Вы обе. Молчите.- приказал им Чоджиро. — Господин Токугава! Господин Хандзо! Мне очень жаль, что я причинила вам столько хлопот. Пожалуйста, примите мои извинения.- поклонилась им леди Элизабэт. — Все в порядке. Кроме того, вы пытались спасти меня, не так ли? — спокойным голосом проговорил Иэясу Токугава. — Простите? — не понял его слов Чоджиро. — Вон тот человек следовал за нами. Я нарочно заставил Хандзо оставить меня, чтобы приманить его. Он проглотил наживку и побежал вперед, чтобы пырнуть меня своим клинком. Но эта молодая девушка бросила сюрикэн, который ему угодил прямо в ногу.- рассказал ему Иэясу Токугава. — Сюрикэн? — проговорил Чоджиро и посмотрел на свою сестру. — Я-я увидела, как мужчина достал клинок, и мгновенно среагировала…- стала оправдываться Лиззи. — И обнаружила себя. Так? — спросил ее Хандзо. — Так…- тихо ответила Лиззи. — Хмм. Чоджиро, это так ты тренируешь своих людей? Я не могу поверить что кто-то, принявший такое глупое решение-Шиноби Кога.- обратился к нему Хандзо. — Мне очень жаль.- спокойно проговорил Чоджиро и глубоко поклонился. Смотря как, ее брат опустил голову, Лиззи подумала, что он не должен этого делать, это она должна делать, так как виновата только она. Тогда леди Элизабэт решила заступиться за брата и вышла вперед. — Н-нет, это не его вина! Это я виновата! — смело выступила леди Элизабэт. Хандзо такого поведения от девушки не ожидал, он нахмурился и посмотрел на нее. — Девушка, дело не в этом. Чоджиро сейчас склоняет голову, как представитель Кога. Да, это твоя вина, что ты обнаружила себя, не думая. Но это все потому, что он не наблюдал за тобой, когда должен был. Ты понимаешь? — спокойно объяснил ей Хандзо. У Лиззи не было слов. Ее брат продолжал молча склонять голову. — Хандзо, хватит.- остановил его Иэясу Токугава. — Как прикажете…- отозвался Хандзо. — А теперь, пожалуйста, поднимите головы.- спокойным голосом сказал Иэясу Токугава. Чоджиро сделал, как ему было сказано. Затем Иэясу Токугава обратился к леди Элизабэт. — Хандзо может быть жесток, но то, что он сказал, было правильно. Ответственность главы-ошибки его людей. Возможно, ты пыталась защитить его из преданности. Но это только еще больше смущает его.- проговорил Иэясу Токугава. На слова Иэясу Токугавы, Лиззи печально вздохнула. У нее просто не было слов. Она вдруг почувствовала себя беспомощной и глупой девочкой. Ей стали в голову лезть не самые хорошие мысли, например, «Я и так уже достаточно натворила. Я посмешище.» — Прости, братик.- тихо сказала Лиззи и опустила глаза вниз. — Все в порядке. Я знаю, ты хотела как лучше.- спокойно проговорил Чоджиро и нежно положил свою руку ей на голову. Лиззи хотелось плакать. Она смутила его, но брат все равно остался добр к ней. На все эти манипуляции обратил внимание Хандзо. Он стал изучать глазами девушку, нахмурившись. — БРАТИК? Чоджиро, эта девушка…- проговорил Хандзо. — Да, это моя кузина, Лиззи. Дочь Кандо Уэно, лидера Коги.- спокойно ответил Чоджиро. — Что…! — выпучил глаза Хандзо. Лиззи посмотрела на Хандзо и не поняла почему он так шокирован. Иэясу Токугава, напротив, казался невозмутимым. Он продолжал говорить с ними. — Вот как. Если твое имя Чоджиро, я прав, думая, что твоя фамилия-Момочи, из Ига…? — спросил его Иэясу Токугава. — Да. Я сын покойного Танбы Момочи, бывшего лидера Ига.- проговорил Чоджиро. — Ясно. Я слышал, что случилось при «Восстании в Ига», Нобунага Ода был известен своей жестокостью, и то, что он сделал с вашей деревней, не было исключением. Мне жаль, что я не смог помочь вам в трудную минуту.- с сожалением проговорил Иэясу Токугава. — Спасибо за ваши добрые слова. Но это было неизбежно. Такие были времена. К тому же, выжившие, включая меня были приняты в Кога, где мы можем продолжать нашу жизнь как Шиноби. Пожалуйста, не беспокойтесь о нас.- спокойно сказал Чоджиро. — Да. Два клана, которые раньше выступали друг против друга, теперь объединились. Думаю, это прекрасно.- с улыбкой проговорил Иэясу Токугава. — Спасибо вам большое.- поблагодарил его Чоджиро.- Я не знал, что вы оба прибыли в Кё. — Я хотел осмотреть столицу, чтобы у меня было лучшее представление о том, как я хочу построить Эдо. Вот почему мы с Хандзо прибыли в Кё немного раньше, чем другие. Мы посылали уведомление, что мы все еще в пути…- объяснил Иэясу Токугава. — Если за вами кто-то следил, это означает, что ваше местонахождение кому-то уже известно. Пожалуйста, берегите себя.- сказал Чоджиро. — Спасибо. Думаю, вернусь в свою резиденцию и допрошу этого человека. Я думаю, мы провели достаточно времени разговаривая. Мне пора уходить. Пойдем, Хандзо. — сказал Иэясу Токугава. Когда Иэясу Токугава не получил ответа от Хандзо и не увидел его поблизости, то он повернулся и вопросительно на него посмотрел. — Хандзо? Что такое? — спросил его Иэясу Токугава. — Ничего. Простите, что заставил ждать. Пойдемте, господин Токугава.- проговорил Хандзо и последовал за ним. Но перед тем как уйти, Хандзо поднял потерявшего сознание человека и унес его, сопровождая своего господина. — Господин Хандзо смотрел на меня. О чем он думал? Возможно, он смотрел на меня, потому что думал, что я позорище как Шиноби. — с досадой проговорила про себя леди Элизабэт и опустила глаза вниз. Девушка сейчас себя ощущала, как будто она маленький трусливый и беспомощный котенок, ей было так стыдно, что она опозорила всех Шиноби Кога, а также ей было очень печально, что у нее никак не выходит быть Шиноби. Как только она вспоминает слова Хандзо, ей тут же хочется плакать, как маленькой девочки. А вот если она вспоминает его глаза, ее бросает в дрожь, как зайца пугает волк или лиса. — Я так удивлена, что здесь не только Хандзо Хаттори, но и сам господин Токугава! Я так нервничала, сердце так быстро билось! Интересно, кто был тот человек? — с восклицанием проговорила Кьяра. — Я не знаю, но он двигался не как Шиноби.- подала голос Лиззи. — Хм… Что ж, господин Токугава допросит его. Нам не нужно беспокоиться об этом. — сказала Кьяра. — Я все еще не могу смириться с тем, что он использовал себя в качестве приманки! Он один из старейшин! — стала возникать Кьяра. — Господин Токугава, как известно, немного эксцентричен по сравнению с другими старейшинами.- объяснил ей Чоджиро.- Хотя я уверен, что он сделал это только потому, что полностью доверяет Хандзо. — Ты так думаешь? Я не понимаю этого менталитета.- проговорила Кьяра. — В любом в случае, у нас есть своя работа. Мы должны сосредоточиться на поисках следующей цели Гоэмона.- напомнил им Чоджиро об их миссии. — Знаю. Я продолжу свои поиски в Волькадоне. До скорого.- попрощалась с ними Кьяра и ушла. — Столько всего случилось…- шепотом проговорила Лиззи. — Что случилось? Волнуешься? — обратился к ней брат. — Нет…- тихо ответила Лиззи. — Хорошо. Тогда я тоже пойду.- сказал Чоджиро. — П-подожди, братец Чоджиро! — поспешила его остановить сестра. — Да? — Чоджиро вернулся и встал рядом с ней. — Я… Прости. Ничего.- тихо проговорила Лиззи. — Точно?.. Тогда я пойду.- проговорил Чоджиро. Как только их разговор закончился, Чоджиро резко ушел. Леди Элизабэт хотела спросить брата о его отношениях с Хандзо, но потом поняла, что сейчас не время говорить о таком, ведь ее брат на данный момент занят. После того как брат ушел, девушка отправилась дальше собирать информацию о том куда же свое письмо послал Гоэмон. Все остальные тоже не сидели без дела, они продолжали расследование, пока солнце не начало садиться. — Солнце садится. Пора прекратить собирать информацию и вернуться в укрытие.- с грустью проговорила про себя Лиззи и отправилась «домой». Когда девушка зашла в укрытие, то услышала как Кьяра, рассказывала их встречу с господином Токугавой и Хандзо, как раз то, что Лиззи предпочла бы забыть. — И эти двое оказались господином Токугавой и Хандзо Хаттори! — с восклицанием рассказывала Кьяра. — Да?! Иэясу Токугава, то есть один из пяти старейшин?! И Хандзо Хаттори тоже…- с удивлением спросил Энноске. -В ближайшее время совет проведет заседание. Со всеми этими важными людьми здесь, город будет гудеть от волнения. Более того, они собираются объявить, кто будет опекуном Хидэёри. Направление страны будет меняться в зависимости от того, кто будет выбран.- рассказал Куроюки. — И так столько всего происходит, а еще Гоэмон, с которым нужно разобраться. Какой занятой город.- проговорила Кьяра.- Я уверена, тот, кто получил его письмо, уже сейчас занят приготовлениями. — Я слышал, что есть несколько поместий, которые укрепляют свои заборы.- проговорил Геккамару. — Какие поместья? — спросил его Энноске. — Кирю, Шимоно, Хатиноска и Мотомия. Но мы не знаем, в какое поместье Гоэмон отправил письмо.- ответил Геккамару. — И все же это сужает круг. Если они чинят свои заборы в такое время, значит, у них есть причины бояться Гоэмона.- обрадовался Энноске. Внезапно раздался стук в дверь и с другой стороны двери послышался голос. — Простите.- проговорил голос. — Кто это посреди ночи пожаловал? — удивился Энноске. Лиззи показался этот голос знаком, но она никак не могла припомнить чей он. — Я открою.- Лиззи встала и поспешила к двери. Она открыла дверь и вышла на улицу. Там она увидела Хандзо, с которым она столкнулась днем. — Да? — проговорила Лиззи. — Девушка. Чоджиро здесь? — спросил у нее Хандзо. — Да. Подождите немного.- ответила она ему. Только она хотела отправиться за братом и позвать его, как он сам вышел на улицу. — Что такое? — Чоджиро обратился к Хандзо. — Я хотел поговорить с тобой. У тебя есть время? — спросил Хандзо. — Конечно. Я скоро приду, Лиззи. Ты можешь сказать всем остальным, чтобы они ложились спать и меня не дожидались? — спросил ее, брат. — Конечно. Береги себя, братец Чоджиро. — проговорила Лиззи, а сама задумалась что могло случиться, что Хандзо пришел в столь поздний час поговорить с ее братом. Она взглянула на Хандзо и заметила, что сегодня у него было такое же выражение лица. Лиззи уже успела подумать, что его глаза, как у ястреба, которые ее жутко пугали. Затем Хандзо развернулся и пошел вместе с Чоджиро по темным улицам, а Лиззи осталась стоять на улице, смотря им вслед. — Хмм? Братик Чоджиро ушел? — спросил Куроюки, который уже стоял на улице рядом с девушкой. — Куроюки. Господин Хандзо хотел поговорить с ним.- объяснила она ему. — Ммм… Я тоже ухожу.- проговорил Куроюки, закинув руки за голову. -Сейчас? — с удивлением спросила его Лиззи. — Угу. У меня маленькое поручение от мастера Кандо.- проговорил Куроюки. — От отца? — с удивлением спросила девушка, а потом вспомнила, что сегодня утром Энноске передал ему письмо от отца. Она начала ломать голову, что же это за поручение такое, которое выполняется так поздно ночью. — Ну, я пойду.- весело проговорил Куроюки. — Береги себя.- крикнула ему Лиззи. С этими словами, как и те двое, Куроюки ушел и растворился в темноте. Девушка еще немного постояла на улице, подышала ночным воздухом и зашла в укрытие.