Темные тени: время Шиноби

NC-17
Завершён
4
автор
Фэндом:
Размер:
158 страниц, 76 324 слова, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
4 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник

Глава 3

Настройки
К утру они добрались до Кё и вышли на главную улицу, где было много разнообразных магазинов с прилавками. На улице было много людей, которые были одеты в кимоно и юкаты. Были как обычные люди, так и люди из правительства.  — Ого! — с изумлением воскликнул Энноске. — Не зря это место зовут столицей. Еще так рано, но на улицах уже толпа. Все такие энергичные. — с весельем сказала Кьяра.  У юной госпожи от всей этой толпы, закружилась голова и ее чуть качнуло в сторону, но это ни кто не заметил, чему она была очень рада. — Магазины просто огромные. Интересно, что они продают? — с интересом спросил Энноске. — Похоже, у них есть все, от повседневных товаров до местных трендов. Может, зайдем и посмотрим? — предложила свою идею Кьяра. — Прежде чем мы это сделаем, раз уж мы в столице, почему бы нам не посмотреть на замок Тоётоми? — высказал свою мысль Энноске. — Отличная идея. Замок Фусими известен своим богатством. Мне тоже интересно.- поддержала его идею Кьяра. — Прекратите, вы двое. Я говорил вам вести себя, как обычные путешественники, но если вы будете слишком восхищены, то начнете выделяться. — напомнил им Чоджиро.  — Прости-прости. Я первый раз в столице, не могу ничего поделать.- весело ответил Энноске. — По нему сразу видно, что он деревенщина! — пропела Кьяра. — Да ты и сама не лучше, глазеешь повсюду.- с издевкой сказал Энноске. — Я-я просто притворяюсь туристкой. Это все игра. Игра! Я не веду себя, как ты.- с заиканием сказала Кьяра. — Ты тоже в первый раз в столице, Лиззи? Ты довольно спокойна, несмотря на это.- обратился к ней Куроюки. — Спокойная? Вовсе нет. У меня голова кругом…- ответила ему Лиззи. Куроюки засмеялся и сказал, что это очень мило. — Я был здесь несколько раз. Устроить тебе тур? — спросил ее Куроюки, не сводя с нее глаз. — Куроюки, мы сюда не веселиться пришли. Мы на миссии.- сказал холодным голосом Геккамару. — Да, да, знаю, знаю. Ты такой серьезный, братишка Гекка.- сказал веселым голосом Куроюки. — Братец Чоджиро. Мы направляемся в поместье министра Исиды? Мы еще не получили подробностей нашей миссии.- спросил Энноске. — Энноске, не говори так громко! Вдруг нас услышат? — отдернула его Кьяра. — Ой, моя ошибочка. Буду осторожнее.- прикрыл свой рот ладонью Энноске. — Боже мой… Похоже, Кё для вас-это слишком.- сказал с закрытыми глазами Чоджиро.- Просто тихо идите за мной. Сюда. — сказал им Чоджиро, показывая направление.  Все пошли следом за Чоджиро. И через минут пять они оказались в жилом районе, где на каждой улице было много домов. — Какая узкая дорога. Совсем не похожа на предыдущую.- сказал, почесывая затылок Энноске. — Энноске, заткнись. Просто идти за братом Чоджиро.- фыркнула на него Кьяра. — Всё, как и сказал Энноске. Здесь так тихо. Полная противоположность той шумной улице, где мы были. — про себя проговорила Лиззи.  Она думала, что ее ни кто не услышал, но Куроюки, который был сзади нее, все-таки услышал. — Лиззи, нет причин для волнений. Братец Чоджиро знает, что делает.- успокоил ее Куроюки. Через некоторое время Чоджиро остановился перед небольшим домом. — Мы прибыли.- сказал Чоджиро. — ЭТО поместье Исиды? — растерялся Энноске. — Не глупи. Министр Исида-правая рука Хидэёси Тоётоми. А Тоётоми-правитель этой страны. Его ни за что не посадят в такую лачугу.- со всей серьезностью сказала Кьяра. — Братец Чоджиро, куда нам теперь идти? — обратилась к нему его сестра. — Скажу позже. А пока идите все внутрь.- сказал приказным тоном Чоджиро. Все послушались его и зашли внутрь. — Снаружи оно выглядело потрепанным… И изнутри оно выглядит потрепанным.- обвела взглядом «дом» Кьяра.  — Зато мы точно знаем, что это не поместье министра Исиды.- с облегчением вздохнул Энноске. — Это одно из многочисленных укрытий для Кога. Оно выглядит как любой другой старый дом, но в нем есть оружие, оборудование и взрывчатка. Здесь же хранятся и наши пайки. Пока мы в этом доме, разговаривать безопасно.- объяснил им Чоджиро. — Ясно. Так значит, это будет наш штаб во время этой миссии.- уточнил Геккамару. — Да, это так. Хотя нам еще предстоит узнать подробности того, что мы должны делать. Сейчас я отправлюсь в резиденцию министра Исиды и выясню это.- сказал им Чоджиро. — Один? Братец Чоджиро, разве мы не должны пойти с тобой? — спросил с удивлением его Энноске. — Вы должны отдохнуть тут.- спокойным голосом сказал Чоджиро. — Мы в порядке, брат Чоджиро. Совсем не устали.- сказала бодрым голосом Кьяра. — Ага. Мы ведь натренированные. Это путешествие-легкотня.- поддержал ее Энноске. — Отдыхайте, пока можете. Это тоже одно из базовых правил. Вы должны быть отдохнувшими и готовыми ко всему.- Чоджиро был непреклонен. — Хорошо. Останемся и подождем тебя здесь, братишка Чоджиро.- весело ответил Куроюки. — Береги себя, братец Чоджиро. Будь осторожнее.- сказала ему Лиззи. — Лиззи, ты пойдешь со мной.- сказал ей брат. — Я-я? Я тоже иду? — удивилась леди Элизабэт. — Я должен представить тебя министру Исиде, раз ты здесь. — Но я не вижу причин, по которым министр Исида хотел бы меня видеть… — Просто иди. Ты дочь Кандо Уэно, лидера Коги. Конечно, ты должна отдать дань уважения. Выпрями спину и не забывай хорошо выглядеть.- сказала ей Кьяра. — Ага, делай, как она говорит. И не волнуйся, ведь братец Чоджиро будет рядом.- сказал Энноске. — Хорошо.- согласилась Лиззи. — В таком в случае, я тоже…- не договорил Геккамару, его перебил его брат. — Нет, братик Гекка, ты останешься с нами.- сказал ему Куроюки. — Но я не могу отпустить леди Элизабэт ходить одну по улицам! — воскликнул Геккамару. — Она не одна. Братик Чоджиро с ней.-сказал ему Куроюки. — Вот именно, Геккамару. Мой брат будет со мной. Я просто собираюсь выразить мое почтение, здесь не о чем беспокоиться.- сказала Лиззи. — Хорошо. Если вы настаиваете. Тогда я останусь здесь и буду ждать вашего возвращения. Пожалуйста, будьте осторожны…! — сдался Геккамару. — Как драматично. Ты же не навечно с ней расстаешься. Гекка всегда такой ужасный? — с досадой проговорил Куроюки. — Куроюки, привыкнешь еще. Такой уж он есть. Кстати, это у него еще хорошее поведение сегодня.- сказала Кьяра. — Ага. А когда привыкнешь, за их отношениями даже интересно будет наблюдать.- стукнул его по-дружески по плечу Энноске. — Да? Ну ладно. ПОПРОБУЮ привыкнуть.- с сарказмом сказал Куроюки. — Пойдем.- поторопил Чоджиро свою сестру. — Да, братец Чоджиро.- сказала Лиззи и вышла из укрытия вместе с братом.  Как только они вышли из укрытия, то сразу же направились на главную улицу Кё. Они шли в полной тишине, если не считать шум на улице. Девушка не смогла долго выдержать эту «молчанку» и первая заговорила. — Никогда не видела столько людей раньше.- сказала Лиззи. — Конечно, не видела, это же твоя первая миссия. Ты же все время была в деревни.- поддержал разговор Чоджиро. На главной улице было оживленно, как всегда. На самом деле, казалось, что тут могло быть больше народу, если это было бы возможно. Лиззи старалась не спускать глаз со своего брата. Она боялась его потерять в толпе. Лиззи считала, что если она потеряется, это будет ужасно для нее как Шиноби, даже несмотря на то, что она тут в первый раз. Леди Элизабэт старалась держаться поближе к брату, чтобы не потеряться. Внезапно Чоджиро остановился и Лиззи чуть в него не врезалась. — Лиззи. — позвал ее брат. — Да? — она откликнулась. Чоджиро указал глазами вниз. Она посмотрела куда ей указал брат и увидела, что ее правая рука сжимает рукав его кимоно. — Ох! Прости! — Лиззи стыдливо опустила глаза вниз и отдернула свою руку.  На это Чоджиро ничего не сказал. Он не злился и не ругал ее, а только спокойно посмотрел на нее и заговорил. — Лиззи, все в порядке. Я знаю, что ты здесь впервые, и ты возможно немного нервничаешь. Вот можешь взять меня за руку.- заботливо проговорил ее брат. Эти слова Лиззи ни как не могла ожидать от своего вечно сдержанного и холодного брата, поэтому она стояла в недоумении и хлопала глазами. Чоджиро надоело ждать, когда же его сестра соизволит взять его за руку, и тогда он сам это сделал. Когда Чоджиро взял за руку свою сестру, она наконец-то пришла в себя и заговорила. — Братец Чоджиро, извини, я просто не ожидала от тебя таких слов. Мне ужасно стыдно. — Лиззи стала извиняться перед братом.  — Все хорошо. Я сам виноват, что ты стала считать, что у меня каменное сердце. Видать моя холодность, тебя от меня отталкивает. Но на самом деле мне просто сложно выражать свои чувства, ведь меня так воспитали. А ещё мне приходится себя так вести из-за того, что я стою во главе многих миссий, ведь все остальные на меня равняются. Но к своим родным я стараюсь относиться иначе. Вот поэтому я и предложил взять меня за руку, я не хочу тебя потерять во всей этой толпе. — Братик… — тихо проговорила сестра. — Так ладно, хватит предаваться чувствам, нам пора идти к министру Исиде-сказал Чоджиро. — Ах, да. Ты прав. — сестра согласилась с братом. Держась, за руки, они направились к резиденции министра Исиды. Пока они шли Лиззи вспомнила, что хвататься за кимоно братца Чоджиро-это привычка детства. К Лиззи вернулись воспоминания. Это было в деревне Кога, много лет назад. После тренировки братец Чоджиро приходил, чтобы забрать свою сестру домой. Она хватала его за рукав, когда они возвращались домой вместе.  — Братик… А где находится резиденция министра Исиды? — спросила его Лиззи. — А? А разве я не говорил это? — с нескрываемым удивлением спросил Чоджиро. — Нет. Не говорил. — ответила Лиззи, потупив взгляд. — Да уж, похоже я теряю хватку. Резиденция министра Исиды находится в Волькадоне. Нам нужно пройти сейчас только через Букэмати и мы на месте. — объяснил ей брат. — Хорошо, спасибо. Теперь я буду знать как добраться до министра Исиды.- с улыбкой сказала Лиззи. Чоджиро посмотрел на свою дорогую сестру и кивнул ей. — Минуту назад ты казалась неуверенной в себе, но теперь я вижу, что с тобой все в порядке. — Это потому что ты рядом. Мне с тобой спокойнее. — Я всегда буду рядом с тобой, ты же моя младшая сестренка.- потрепал ее по голове Чоджиро. Они прошли главную дорогу Кё и попали в Букэматию, затем увидели область, полную самурайских поместий и тут они остановились. — Братик… Это и есть Волькадон? — спросила его сестра. — Да. Это он. Вот, там видишь большое здание из красного кирпича. Вот это и есть резиденция министра Исиды. — Чоджиро указал на здание и посмотрел на сестру. — Ага, вижу. — Лиззи с интересом засмотрелась на резиденцию министра Исиды. — Пошли. Нас уже ждут. — поторопил ее брат. Лиззи кивнула и последовала за братом. Они подошли к железным воротам поместья министра Исиды и постучались. Им открыли стражники и спросили кто они. Чоджиро объяснил, что они прибыли к министру Исиде по личному делу и он их сейчас уже ожидает. Стражники выслушали Чоджиро и проводили его вместе с сестрой в большую комнату, где их должен был ожидать министр Исида. Как только они вошли в комнату, юная госпожа уже начала нервничать. — Я чувствую твое напряжение. Глубоко вздохни и успокойся.- стал ее успокаивать брат. — Х-хорошо… — тихо ответила Лиззи, пытаясь привести дыхание в норму. Лиззи сделала так, как ей и сказал брат. Она понемногу стала успокаиваться. Внезапно дверь открылась и показался сам министр Исида. Это был молодой мужчина, ему было 39 лет. Он был одет в зеленое кимоно, которое сверху покрывалось узорчатым хаори. Его зеленые глаза, словно кошачьи, были направлены на Шиноби, которые только что пришли. Когда он вошел, Лиззи обратила внимание на его талию, так как там висели ножны, в которых был самурайский меч. Она любила заниматься фехтованием, поэтому и обратила внимание на этот меч. Когда девушка заметила самурайский меч, то она вспомнила как в детстве убегала в лес на тренировки братца Чоджиро, который ее учил фехтованию. Ещё она вспомнила как братец Чоджиро на ее двенадцатилетие подарил ей настоящие клинки, которые она сейчас и использует. Девушка могла и дальше предаваться воспоминаниям о детстве, но ее вывел из задумчивого состояния голос министра Исиды. — Простите, что заставил ждать.- сказал Мицунари Исида. — Министр Исида. Давно не виделись.- сказал Чоджиро. — Примерно год. Рад, что ты взялся за это дело, Чоджиро. — министр Исида пожал руку давнему другу. — Для меня большая честь служить вам. Я, Чоджиро, Шиноби из клана Кога, в вашем распоряжении. — серьезно ответил ему Чоджиро. — Чоджиро, смотрю, ты привел с собой только девушку. Только не говори мне, что вы собираетесь выполнить эту миссию вдвоем.- посмотрел Мицунари Исида на Лиззи. — Пожалуйста, не волнуйтесь. Я привел нескольких наших лучших людей. Все подобраны лично Кандо Уэно. Они в укрытии, ждут ваших указаний.- сказал Чоджиро. — Это приятно слышать. Работа слишком велика для двух человек. Тогда мне интересно, кто эта девушка…- спросил Мицунари Исида. — Это дочь Кандо Уэно. Моя двоюродная сестра. Элизабэт Уэно. Простите, что привел ее без предупреждения. — ответил Чоджиро, указывая на свою кузину.  Чоджиро подал знак ей, чтобы она представилась сама. Леди Элизабэт вышла вперед и заговорила. — Приветствую вас, министр Исида. Для меня большая честь познакомиться с вами. Я дочь Кандо Уэно, Элизабэт Уэно. — Я Мицунари Исида, министр гражданской администрации. Я слышал, что у Мастера Кандо есть дочь, но не ожидал, что она уже выросла.- сказал Мицунари Исида, поцеловав руку юной принцессы. — Подожди… Если ты дочь Кандо, тогда… Чоджиро, кто ее мать? — спросил его министр Исида. — Моя тетя. — ответил Чоджиро. — Ну конечно же. Значит, она девушка крови Ига и Кога. Должно быть, она очень хороший ниндзя.- сказал министр Исида. — Нет, вовсе нет…- засмущалась Лиззи. — Я возлагаю на тебя большие надежды. Надеюсь, ты меня не подведешь. — сказал министр Исида и с интересом посмотрел на леди Элизабэт.  — Сделаю все, что в моих силах.- с уверенностью сказала Лиззи. — Итак, министр Исида. Можете ли вы рассказать нам о работе? — решил перейти к делу Чоджиро. — Да… Вам знакомо имя Гоэмон Исикава? — задал им вопрос министр. — Гоэмон Исикава? Никогда не слышала…- ответила девушка. — Вы, должно быть, имеете в виду пресловутого вора, о котором говорили в столице. До меня доходили слухи о нем во время моих миссий в других землях.- сказал Чоджиро. — Да. Всё верно, он вор. Его репутация распространилась даже за пределы города. Это проблема. — ответил министр. -Я должен арестовать его до того, как будет поставлена под сомнение честность столицы. Вот почему мне нужна помощь Шиноби Кога.- объяснил им министр Исида. — Значит ли это, что наша задача-выследить этого Гоэмона Исикаву и схватить его? Просто ваше письмо намекало на шпионскую работу, но из того, что я поняла, вы получается спрашивали совсем не об этом.- спросила его леди Элизабэт. — Позвольте мне объяснить подробнее…- министр не успел договорить, так как снаружи по коридору прогремели шаги и дверь в комнату с грохотом распахнулась. — Где Мицунари?! — закричал грубый незнакомый голос. В комнату вошел мужчина с таким видом, словно это место принадлежало ему. Огромный мужчина. Один только его размер пугал. Это был мужчина средних лет. Он был с короткой бородой и усами. Он был одет, как высокопоставленный офицер, на нем было кимоно коричневого цвета, которое покрывалось темным хаори. На шее у него висели красные бусы, а на правой руке красовался синий браслет. Сам он выглядел рассерженно и своими темными глазами метал молнии. — Заместитель Гэни Маэда. Что привело вас сюда в такой спешке? — спросил у него министр. — Что значит, что привело меня сюда?! Правда ли, что вы поручили ниндзя Кога схватить Гоэмона?! Никто другой в этом мире не должен отвечать за поимку вора, кроме меня, заместителя Кё! Я не потерплю грязных ниндзя в этом деле! — стал возникать заместитель. Когда заместитель шагал к министру Исиде, он заметил двух Шиноби из клана Кога и нахмурился. — Я раньше не видел ваших лиц здесь. Вы, должно быть, ниндзя Кога. Таким подонкам, как вы, не место в столице. Уходите! — с пренебрежением заместитель посмотрел на них. — Подонкам? Как грубо…- прошептала Лиззи. — Что? Ты сказала девчонка? — заместитель двинулся в сторону девушки, но ему перегородил дорогу Мицунари Исида. — Заместитель Маэда. Похоже, тут возникло недоразумение.- сказал министр Исида, закрывая девушку. — Недоразумение? — переспросил заместитель. — Я не приглашал их для поимки Гоэмона. Я попросил их выяснить, какое поместье Гоэмон будет грабить следующим. Я только прошу информацию. Сам захват Гоэмона будет выполнен кем-то другим, более подходящим, а именно вами, заместитель Маэда, человеком, отвечающим за мир в нашей столице.- министр Исида разъяснил ситуацию. — Д-да. Хорошо. Отлично. И все же нет необходимости просить помощи у ЭТИХ людей, верно? Моя команда также ищет подсказки о том, что Гоэмон будет грабить дальше.- с нескрываемой неприязнью посмотрел заместитель на Чоджиро и Лиззи. — Ваша команда всегда это делала. Но как вы объясните тот факт, что Гоэмон до сих пор ни разу не был пойман? — с издевкой спросил его министр. Заместитель на это заявление стиснул зубы и зарычал. — Я не пытаюсь вас ни в чем обвинить. Гоэмон Исикава вор, непохожий на остальных. Именно поэтому я решил обратиться за помощью к тем, кто искусен, как никто другой. Я уверен, что вы понимаете, как важно, чтобы с этим немедленно разобрались. Пожалуйста, поймите. Сейчас очень важный для нас период времени.- спокойно сказал министр. — Вы правы. Сейчас очень важный для нас период времени. Простите, что был слишком резок.- стыдливо опустил глаза заместитель Маэда. — Все в порядке. Я знаю, как серьезно вы относитесь к своей работе.- примирительно сказал министр Исида. — Конечно, несмотря ни на что, я и мои люди продолжим расследование. Потому что, честно говоря, я не хочу никакой помощи от ЭТИХ людей. — выплюнул свои слова заместитель Маэда.  — Как пожелаете. Пожалуйста, думайте о них как о моем способе обеспечения некоторой страховки, на случай если ваши планы пойдут не так.- сказал министр. — Вы двое. Только потому, что у вас есть поддержка Мицунари, не думайте, что вы можете делать в этом городе все, что вам захочется. Если вы создадите какие-либо проблемы, я лично отправлю вас в тюрьму. Я ухожу.- недоброжелательно обратился он к гостям министра Исиды, а затем удалился из комнаты, хлопнув дверью. Как только заместитель Маэда вышел из комнаты, министр Исида закатил глаза и вздохнул. — Наш заместитель-просто наказание. Если бы он лучше справлялся со своей работой, у меня не было бы столько дел. — с унынием произнес министр Исида. — Во всяком случае, нам удалось выяснить все детали. Чоджиро, леди Элизабэт, как вы слышали, ваша работа-нужно выяснить, какое поместье Гоэмон Исикава планирует ограбить, прежде чем он это сделает. — Понял.- сказал Чоджиро. — Поняла.- сказала леди Элизабэт. — Прошел месяц с тех пор, как Гоэмон в последний раз доставлял нам неприятности. Самое время ему сделать следующий шаг. Однако я понимаю, что даже вам будет трудно искать что-то без подсказок.- сказал министр Исида и на секунду задумался. Пока министр думал, у Лиззи тоже в голове был «мозговой штурм». Она подумала о том, что Кё был большим городом и в нем находится много больших поместий, которые будет трудно все проверить. Вот если бы был способ сузить количество вариантов, возможно, работа была бы выполнена быстрее. Внезапно ее мысли прервал голос министра. — Я расскажу вам все, что знаю о деяниях Гоэмона в прошлом. Возможно, это поможет. Это неизвестно общественности, и мы намерены так все и оставить. Никому больше не говорите. Дело в том, что перед тем как кого-то ограбить, он посылает письмо, где говорится дата ограбления и то что он собирается украсть, но даже с письмом его невозможно поймать. Ещё известно, что он обворовывает только высокопоставленных чиновников, а простой люд не трогает. Он прямо как Робин Гуд. После выяснения их миссии Чоджиро с сестрой вышли из резиденции министра Исиды. — Наконец, мы знаем, в чем заключается наша миссия. Давай вернемся в укрытие и проинструктируем остальных.- сказал уставшим голосом Чоджиро. На эти слова, Лиззи промолчала. — В чем дело? Ты смотришь вниз. Беспокоишься о миссии? — спросил ее брат. — Нет. Просто…- тихим голосом ответила Лиззи. — Думаешь о том, как заместитель Маэда говорил о нас? — спросил Чоджиро, наблюдая за реакцией сестры. — К-как ты узнал? — с нескрываемым удивлением спросила Лиззи. — Я твой учитель и кузен. Это было нетрудно. Гени Маэда, заместитель, отвечающий за Кё. Я знаю об этом человеке. Первоначально он служил Нобунаге Ода. — объяснил ей брат. — Что?! Нобунаге Ода…? — с удивлением и со страхом воскликнула Лиззи. Именно Нобунага Ода послал своих солдат, чтобы уничтожить деревню Чоджиро, Ига. Атака была безжалостной. Дома и храмы были разрушены. Ни женщин, ни детей не пощадили. С тех пор прошло семнадцать лет. Выражение лица брата леди Элизабэт не изменилось, даже когда он упомянул «Восстание в Ига». Но когда он говорил, его глаза потемнели, словно на них упала тень. — Я слышал, что заместителя Маэды не было там, когда на Ига напали. Тем не менее он, как известно, ненавидит нас, Шиноби, как и его бывший хозяин. Уверен, что его также раздражает мысль о том, что у него могут отобрать жалованье, если мы окажемся полезными. Однако… Многие люди не приветствуют Шиноби. Для них мы-таинственные существа, использующие неизвестные силы. — Таинственные существа…? — повторила Лиззи. — Не обращай внимания на его слова. Они ничего не значат. Поняла? — стал ее успокаивать брат. — Поняла… — прошептала одними губами сестра и устремила свои голубые глаза на здание из красного кирпича. — А теперь давай вернемся. Должно быть, все уже теряют терпение. — сказал Чоджиро. Пока они шли обратно в укрытие, Лиззи думала о том, что Шиноби были нежелательны для большинства людей. Она себе представить не могла, что их считают таинственными существами. После того как Лиззи узнала, как на самом деле люди относятся, к таким как она, ей стало грустно, но еще она поняла, что эти люди ей неприятны. К таким людям она испытывала только злобу и ненависть. Как только Чоджиро с сестрой вернулись в укрытие, они объяснили детали миссии министра Исиды остальным. — Это все. Вы поняли? — спросил у них Чоджиро. — Найти следующую цель печально известного вора, Исикавы Гоэмона… Даже сложнее, чем кажется.- проговорил Геккамару. — Я тоже слышала слухи о нем. Говорят, он появляется из ниоткуда и никогда не проигрывает. Никто даже не видел его раньше.- сказала Кьяра. — Но наша работа заключается только в том, чтобы найти следующую цель Гоэмона, верно? Как скучно. Почему мы не можем просто его поймать? — задал вопрос Куроюки. — Ха! Куроюки, как ты точно сказал! Я думал о том же самом.- подхватил его Энноске.- Братец Чоджиро, после того, как закончим расследование, может, просто поймаем его? — предложил Энноске. — Нет. Произвольные действия приводят к неудаче. Вспомни, чему я тебя учил. Министр Исида хочет оставить заместителю Маэде задание по поимке вора. Это политически правильное решение. Вор, который создает проблемы в столице, пойман констеблями Кё. Надежда для людей.- ответил ему Чоджиро. — Какая скука. Но я рад, что мне не нужно беспокоиться обо всем этом.- сказал с досадой Энноске. — Но, брат Чоджиро, как мы узнаем, какое поместье Гоэмон ограбит следующим? В столице тысячи поместий, которые можно ограбить.- спросила Кьяра. — Да. Возможно, нам удастся сузить круг подозреваемых… Но почти невозможно выбрать только одно, и сказать им, что это оно, не так ли? — сказал Энноске. — Нет. Думаю, способ есть. — сказал Куроюки, закинув руки за голову. -Я тоже слышал кое-какие слухи о Гоэмоне Исикаве во время своих путешествий. Он какой-то странный. Я слышал, он посылает письмо тому, кого ограбит, прежде чем нанести удар.- проговорил Куроюки. — Письмо? — удивился Энноске. — Уведомление, если быть точным. Он говорит им дату, когда он собирается нанести удар, и что он планирует украсть.- объяснил Куроюки. — И он будет делать именно то, что говорит? Это безумие.- заключил свою мысль Энноске. — Да. Если бы он так делал, люди могли бы просто устроить ему засаду и поймать его.- высказала свое мнение Кьяра. — Министр Исида сказал, что в этом и проблема. Его трудно поймать даже с его письмом.- сказала Лиззи. — Что вы имеете в виду? — спросил ее Геккамару.  — Министр Исида сказал, что все его цели до сих пор являлись высокопоставленными чиновниками. Они неохотно дают понять, что получили письмо. Они не сообщают об этом, поэтому правительство ничего не знает, пока ограбление не случится. Вот почему Исикаву Гоэмона до сих пор не поймали.- объяснила Лиззи. — Но почему? Они же могут просто сообщить и поручить констеблям разобраться с этим. Так ведь проще, правда? — не понимал морали Гоэмона, Энноске. — У меня есть объяснение. Это потому, что эти высокопоставленные чиновники слишком горды, чтобы признать, что они не могут справиться с одним единственным грабителем, верно? — предложил свою теорию Куроюки. — Именно. По-видимому, им неловко думать, что они не могут справиться с одним вором самостоятельно. Поэтому они молчат. Когда они получают письмо, они пытаются поймать его, используя своих собственных людей.- согласился Чоджиро с Куроюки. — Хмм. Понятно. Итак, получается, что Гоэмон Исикава, вероятно, уже отправил кому-то письмо. Но получатель держит это в секрете. А наша работа-узнать, кто получил письмо.- сказала Кьяра. — Вот именно. Поэтому нам придется шпионить.- сказала Лиззи. — Не люблю я это. Но если мы знаем так много, думаю, мы сможем разобраться.- сказал Энноске. — Итак, брат Чоджиро. Каков план? Начнем после обеда? — спросил его Геккамару. — Мы начнем фактическую работу завтра. Сегодня я хочу, чтобы вы все вышли в город и внимательно слушали.- сказал им Чоджиро. — Внимательно слушали? — переспросила Лиззи. — Да. Нам нужно сначала почувствовать город. Мы проведем вторую половину дня, слушая любые слухи, ходящие среди горожан и в попытках понять город в целом.- объяснил Чоджиро. — Поняла, брат Чоджиро. Я немедленно начну готовиться.- с энтузиазмом сказала Кьяра. — Я тоже.- сказала Лиззи. — Лиззи, ты останешься тут отдыхать.- приказным тоном сказал ее брат. — Но почему? — спросила его Лиззи. — Ты не спала целый день. Остальные успели отдохнуть, пока мы были в резиденции министра Исиды.-ответил ей брат. — Но ты тоже не отдохнул, братец Чоджиро.- сказала с обидой Лиззи. — Я уже привык к такому. Это твоя первая миссия. Так будет лучше.- сказал Чоджиро. — Леди Элизабэт, пожалуйста, делайте, как говорит брат Чоджиро. Вы не сомкнули глаз с тех пор, как мы покинули деревню. Вам нужно немного отдохнуть.- заботливым голосом проговорил Геккамару. — Но…- попыталась воспротивиться Лиззи. — Настоящая работа начнется завтра. Я же говорил, важно отдыхать, пока можешь. Ради миссии.- сказал ей брат. — Ради миссии…- уныло пробормотала про себя леди Элизабэт. — Вот именно. Мы не можем допустить, чтобы завтра ты упала в обморок от усталости. — сказал Куроюки. — Мы все уже вздремнули. Теперь твоя очередь.- сказал Энноске. — Хорошо. Останусь здесь и отдохну. Ради завтрашней миссии.- сдалась Лиззи. После всего этого разговора, они получили простую еду из принесенного пайка. Все поели и пошли выполнять поручение Чоджиро: выйти в город, внимательно слушать и пытаться понять город в целом.  Когда все ушли Лиззи осталась совсем одна. Она чувствовала себя ужасно, отдыхая сейчас, когда другие работают. — Эх… Мне придется наверстать все завтра…- пробормотала про себя Лиззи сонным голосом. Закрыв, глаза, она почувствовала, как ее окутывает тяжелая усталость. Не прошло и пяти минут, как леди Элизабэт уснула крепким сном. И ей снился сон про ее маму.

***Сон Лиззи***

— Ааах…- вздохнула маленькая Лиззи, нюхая, цветок. Она только что сорвала мамин любимый цветок и сидела на лужайке и любовалась этим цветком. Затем девочка поднялась и побежала домой, чтобы подарить маме ее любимый цветок. Она прибежала домой и стала искать маму. — Мама? Мамочка, где ты? Мамочка…- спросила Лиззи в пустоту. Когда Лиззи зашла к себе домой то обнаружила, что в ее доме много людей. — Что случилось? — не понимала маленькая Лиззи. Когда юная принцесса зашла в комнату мамы, она почувствовала, какой-то запах, но не поняла какой. — Мамочка? — стала ее звать Лиззи. — Принцесса! Не подходите! — закричали ей слуги. — Почему? — невинно спросила Лиззи. — Уходите, назад! — снова закричали слуги, преграждая ей путь. — Но почему? Я хочу увидеть мамочку! — громко закричала Лиззи. — Нет! Принцесса, вам нельзя! Идемте со мной! — взяла ее за руку служанка и попыталась увести. — Я не хочу! Мама! Мамочка!!! — юная принцесса заплакала и начала вырываться из рук служанки. — М-мамочка…? Мама!!! — все продолжала кричать Лиззи.

***Конец сна***

Девушка спала на футоне и говорила во сне «Мама». Ей снился кошмар, который был связан с ее прошлым. Все эти стоны услышал Куроюки, когда пришел. — Она стонет и хнычет. Наверное, кошмар. — сказал Куроюки и подошел к ней.  Он положил ей на лоб руку, чтобы проверить температуру. Она почувствовала что-то прохладное на своем лбу, когда медленно начала просыпаться. — Холодно. Что это? — пробормотала Лиззи. Девушка не знала, что это холодное на ее лбу, но ей было приятно. Она прямо сейчас испытала чувство, которое ей было еще пока не известно. Удушающий жар покинул ее тело, тем самым принося только спокойствие. Лиззи еще не совсем проснулась, но это было так приятно, что она снова почувствовала сонливость. Только когда Лиззи подумала, что снова заснет, она поняла, что рядом с ней кто-то есть. Она распахнула глаза и увидела Куроюки, который нависал над ней и улыбался ей. — Куроюки?! — с удивлением пискнула Лиззи. — Ох, я разбудил тебя? — невинным голосом спросил Куроюки. Лиззи мгновенно проснулась, так как нынешняя ситуация привела ее в замешательство. — Чт-что ты делаешь…? — с заиканием спросила Лиззи. — Ммм? Я устал. Решил поспать с тобой.- веселым голосом пропел Куроюки. — Что…? Поспать со мной…? — смущенно пропищала Лиззи. — Ага. — самодовольно ответил парень. На его лице сияла солнечная улыбка, когда он смотрел на девушку сверху вниз. Его невинная улыбка смутила ее еще больше. — М-можешь с меня слезть? — со смущением сказала Лиззи. — Нет. — спокойно ответил парень. — Почему? — спросила его Лиззи и отвела глаза в сторону. — Это я должен спрашивать. Почему я должен? — невинно посмотрел он на нее. — П-потому что это неприлично…- попыталась его образумить Лиззи. — А почему это неприлично? — решил сыграть «дурочка» Куроюки. — А? — девушка в конец растерялась. Лиззи уже не знала, что ему сказать, она жутко была смущена его поведением. Но больше ее пугало, что ей нравилось вот так находиться рядом с ним. Она чувствовала себя одновременно смущенной и счастливой. Ей хотелось и убежать от него и наоборот, остаться с ним подольше. — Мы сосали из одной груди, помнишь? Мы всегда спали вместе.- напомнил ей Куроюки. — Потому что мы были детьми!!! — закричала смущенная Лиззи. — Потому что мы были детьми, значит… Ты выглядела измученной. С тобой все в порядке? — с беспокойством посмотрел он на нее. — Что? — не поняла его девушка, которая была похожа спелый персик. Куроюки нежно коснулся ее лба рукой и убрал одну непослушную прядь ей за ухо. — Ох…- вздохнула Лиззи.  Когда Куроюки снова погладил ее по лбу, то она сразу поняла, что в тот раз это была его холодная рука, из-за которой ей стало так уютно и спокойно. Пока рука Куроюки лежала у нее на лбу, Лиззи сама того, не замечая, начала снова засыпать. Как только она прикрыла глаза, то услышала смешок. Куроюки ухмыляясь смотрел на нее своими алыми глазами, в которых читались бесята. — Снова засыпаешь? — усмехаясь спросил ее парень. Лиззи тут же открыла глаза и стала его толкать в грудь, чтобы сбросить его с себя. — А ну слезь с меня сейчас же! — закричала на него Лиззи. Вид у Куроюки был недовольный, но он отодвинулся. — Эх, а я ведь как раз думал, что прошло так много времени с тех пор, как мы спали вместе.- обижено посмотрел он на нее. — Я же сказала, это потому что мы были детьми! Теперь так нельзя! — объяснила ему девушка. — Зануда.- обиженно проговорил Куроюки. — Нет! — вскрикнула Лиззи.- И вообще, разве ты не должен быть на работе? — решила перевести тему разговора Лиззи. — Взял перерыв. Я лучше работаю по ночам. К тому же, миссия начинается завтра, так ведь? Отдохну пока, могу.- сказал Куроюки. — Ты и так достаточно отдыхал.- кто-то вмешался в их разговор. — Ох.- вздохнул разочарованно Куроюки и повернулся по направлению, откуда исходил голос. Он уже понял, что его братец-зануда вернулся. — Геккамару! — воскликнула Лиззи от неожиданности. Геккамару отошел от двери и подошел к брату сверля его взглядом. — Куроюки, что ты здесь делаешь…? — прорычал Геккамару. Лиззи проследила глазами за Геккамару, который не долго думая, подошел к младшему брату, намереваясь его проучить, так как он помешал отдыху его любимой госпоже. Вид у него был злой. Лиззи, видя все это решила, что должна объяснить ситуацию и оправдать Куроюки, ведь она совсем не хотела, чтобы из-за нее поссорились родные братья. Но еще она не хотела, чтобы у Куроюки были неприятности из-за нее. — Геккамару! Куроюки только что вернулся, как раз перед тобой! — девушка поспешила остановить разногласие между братьями. — Только что вернулся? — переспросил Геккамару. — Да, именно. Так что он не все это время тут отдыхал.- сказала серьезно Лиззи.- Правильно, Куроюки? — А? — озадаченно посмотрел Куроюки на нее. Лиззи видела, что Куроюки ее не понимает, и тогда она подала ему знак, чтобы он ей подыграл. Как только он понял в чем тут дело, он улыбнулся и слегка засмеялся. — Это еще что? Защищаешь меня? — с удивлением и с восхищением посмотрел он на нее. — Н-нет! Я просто говорю правду! — смутилась Лиззи. — Да, так и есть. Я как раз собирался взять перерыв. Так что ничего не случилось. ПОКА ЧТО.- с ухмылкой на губах сказал Куроюки, смотря на брата. — Понятно…- вздохнул с облегчением Геккамару. Куроюки стоял рядом с Лиззи и пока его брат на них не смотрел, он решил у нее кое-что спросить. — Ты ему не скажешь? Что я пытался лечь с тобой поспать.- тихим голосом спросил у нее Куроюки и хитро на нее посмотрел. — Н-нет! — смутилась Лиззи и отвела от него взгляд. Когда она ответила Куроюки то не ожидала, что она так громко вскрикнет. Этот писк услышал Геккамару и с подозрением посмотрел на них двоих. — Что такое? — спросил Геккамару. — Ничего.- ответил ему Куроюки. — Угх, Куроюки, ты…- Геккамару не договорил его, перебил его брат. — Ну, ну. У меня вопрос есть, кстати. Как ты узнал, что я здесь, братик Гекка? — спросил у него Куроюки, сверля его своими алыми глазами. — Конечно, я сразу понял, где ты. В детстве ты всегда пытался улизнуть, чтобы навестить леди Элизабэт, пока я не видел.- ответил ему брат. — Теперь, когда ты вспомнил это… Куроюки, когда мы были маленькими, ты часто навещал меня в моей комнате, когда Геккамару не было дома.- напомнила ему Лиззи. — Хмм. И ты это помнишь, братец Гекка? — с весельем сказал Куроюки. — Хватит. Давай вернемся. А то леди Элизабэт не отдохнет.- приказным тоном сказал Геккамару. — Ладно, ладно. Ты всегда такой серьезный, братец Гекка.- закатил глаза Куроюки. — Леди Элизабэт, простите, что Куроюки пришел и побеспокоил вас. Мы прямо сейчас вернемся к работе.- поклонился ей Геккамару. — Хорошо. Берегите себя, оба.- сказала Лиззи. — Пойдем, мы уходим.-Геккамару подтолкнул Куроюки к двери. — Эй, братик Гекка, не толкайся! — закричал Куроюки.  Смотря на эту картину, девушка засмеялась. Она думала о том, что они в конце концов, братья и даже их разлука ничего не изменила, что ее очень радовало. Затем ее мысли перешли в другое русло. Она задумалась над сегодняшним происшествием с Куроюки. Она сильно удивилась такому поведению Куроюки. Лиззи не думала, что он все еще захочет спать рядом с ней, как это было в детстве. И хотя они и выросли как брат с сестрой, Лиззи была рада, что он все еще чувствует связь с ней после всех этих лет, но это стало для нее большим шоком. Затем она вспомнила свой сон о маме и у нее упало настроение. Она почувствовала себя одинокой и на нее налетела тоска по маме. Пока никого нет рядом с ней, она решила поддаться чувствам и расплакалась. Ведь когда она была ребенком, ей мама говорила: «поплачь и станет легче», что она и сделала. Затем она почувствовала себя полностью опустошенной и заснула. Когда наступила ночь, все медленно начали возвращаться один за другим. — Я вернулся! — крикнул Энноске. — Ты точно не торопился. Вернулся последним.- снова стала его задирать Кьяра. — Правда?! Все уже здесь? — с искренним удивлением спросил Энноске. — С возвращением, Энноске.- проговорила Лиззи. — Отлично. Мы снова все вместе. — проговорил Чоджиро. — Теперь пришло время сообщить о находках. Геккамару, что ты узнал? — Я выяснил, что Кё сейчас очень стабилен. Уровень преступности низок, и люди чувствуют себя хорошо. Хидэёси Тоётоми, которому 62 года. Его сын, Хидэёри, будет править после него. Люди верят, что правление Тоётоми продлится долго. Из-за этого люди не беспокоятся о войнах, которые могут произойти в ближайшее время.- ответил Геккамару. Пока Геккамару говорил Лиззи подумала, что правление Тоётоми идет хорошо. Теперь, когда он объединил страну, период Сэнгоку закончился. Её от своих мыслей отвлек голос Куроюки, она даже вздрогнула, но это ни кто не заметил, чему она была очень рада. — И посреди всего этого мира появляется Гоэмон Исикава.- сказал Куроюки. — Ты узнал что-нибудь о Гоэмоне, Куроюки? — спросила его Кьяра. — Конечно. Он ужасно популярен среди горожан. По-видимому, он нацелен только на чиновников, которые известны тем, что относятся к местным жителям подло. И он никогда никого не ранит и не убивает, но умудряется украсть все, что, по его словам, он украл бы. Конечно он популярен. Кажется, у него много сторонников в городе.- рассказал Куроюки, что узнал. Пока Куроюки рассказывал все что он выяснил о Гоэмоне Исикаве, Лиззи смотрела на него с удивлением и восхищением. Она ведь думала, что он шутил, когда говорил, что он отлично выполняет свою шпионскую работу. Но как оказалось он говорил чистую правду, ведь сейчас он выполнил свою работу блестяще, что впечатлило ее. — Да, я слышала то же самое. Вот почему, похоже, будет трудно вытянуть из горожан какую-либо информацию о нем.- с досадой сказала Кьяра. — Полагаю, они не захотят делиться информацией, которая может привести к его поимке.- сказала Лиззи. — Разве это не значит, что потребуется время, чтобы поймать его? — сказал Энноске. — У нас нет времени.- ответил Геккамару. — Да. Министр Исида нанял нас, потому что он в отчаянии.- сказал Куроюки. — Вот что я хочу знать. Почему он вдруг так спешит схватить Гоэмона? Не то чтобы он совсем недавно начал грабить людей.- задал свой вопрос Энноске. — Из-за совета пяти старейшин.- сказал Чоджиро. — Пяти старейшин? А им то что до Гоэмона? — удивленно спросила Кьяра. — Я слышал, что они скоро соберутся в замке Фусими на встречу. Я подозреваю, что министр Исида пытается схватить Гоэмона до их прибытия. Он не хочет, чтобы пятеро старейшин знали, что констебли Кё не могут поймать одного единственного вора прямо под носом у Тоётоми. Это как-то связано с защитой репутации Тоётоми.-сказал Чоджиро. — Эм, братец Чоджиро? А что такое совет пяти старейшин? — спросила у него сестра. — Что?! Ты не знаешь о них? — удивилась Кьяра. — Тут уж ничего не поделаешь. Это не самая популярная тема в нашей деревне. Хотя их называют старейшинами, они необязательно старые.- сказал Энноске. — Это пять самых могущественных Господинов под управлением Тоётоми.- объяснила Кьяра. — Господинов? Что это за люди? — спросила Лиззи. — Мори Тэрумото, который правит большей частью региона Чугоку. Также примерно из того же места Хидэиэ Укита из земли Бизен. Еще Маэда Тосие из земли Кага. Кагэкацу Уэсуги, который доминирует над Кайдзу и Эчиго. Наконец, Иэясу Токугава, который правит регионом Канто. Это те пятеро, кто составляют совет.- рассказал Геккамару. — Теперь ясно.- ответила Лиззи. — Они все должны быть одного ранга и одинаково уважаемы при правлении Тоётоми.- объяснил Куроюки.- Но я бы сказал, что самым могущественным из них будет Иэясу Токугава. Он владеет более чем 2560000 коку земли. Кроме того, он невероятно умен. Даже Хидэёси трудно с ним справиться. Наверное, именно поэтому Хидэёси велел ему построить Эдо, чтобы держать, его подальше.- сказал Куроюки. — Правда? — спросила Лиззи. — Да. Правда.- ответил Куроюки. — Похоже, что это все. Сейчас у нас довольно хорошее представление о ситуации в Кё. Мы начнем наше расследование завтра. До прибытия совета осталось совсем немного времени. Мы постараемся найти резиденцию, которая получила письмо Гоэмона, в течение нескольких дней. Хорошо? — сказал Чоджиро. На этот вопрос все, кто был в комнате кивнули. — Эй, кто-нибудь голоден? Мы съели только поек на обед. Я хочу нормально поесть.- сказал Энноске. — Я купил продукты для ужина. И кухня у нас есть. Что будем делать? — спросил у них Чоджиро. — Отлично. Тогда я приготовлю ужин.- сказала Кьяра. — Ах! Ты, Кьяра? Готовить? Ты уверена, что умеешь? — с недоверием спросил Энноске. — Как грубо. Конечно, умею. Готовить очень просто. Я много раз наблюдала, как это делает моя няня.- с полной уверенностью ответила ему Кьяра. — Наблюдать это одно, а готовить другое. Меня это уже пугает. ОЧЕНЬ пугает.- сказал Энноске. — Просто открой рот и жди, пока туда положат еду. Лиззи, пойдем, поможешь мне.- сказала Кьяра. — Хорошо. Но я не могу сказать, что у меня очень хорошо получается…- Лиззи не договорила, ее перебила Кьяра. — Не волнуйся, не волнуйся! Я покажу тебе, как это делается. Давай, быстрее! — поторопила ее Кьяра. — Надеюсь, леди Элизабэт не порежется кухонным ножом…- в своей манере проговорил Геккамару. — Меня больше волнует, какую еду они собираются приготовить.- со страхом в голосе проговорил Энноске. Девочки ушли на кухню готовить ужин, а парни остались в комнате ждать.

***На кухне***

— Порежь редиску и морковь с зеленью, пожалуйста.- попросила ее Кьяра. — Хорошо. Насколько мелко? — спросила ее Лиззи. — Плевать на размер! Овощи все равно станут мягкими, как только мы засунем их в кастрюлю.- проговорила своим веселым голосом Кьяра. Пока девочки занимались готовкой, парни болтали между собой. — Ты знаешь, что они делают? — спросил Энноске у Геккамару. — Меня это пугает…- признался Геккамару.

***На кухне***

— Как думаешь, мисо достаточно? — спросила Кьяра. — Кьяра, тебе не кажется, что это слишком много? Кастрюля уже переполнена…- сказала с опаской Лиззи. — Нет, все должно быть хорошо. Завтра будет долгий день. Сделаем что-нибудь с огоньком! — с энтузиазмом сказала Кьяра. Весь их разговор слышали парни и каждый думал, что зря им позволили готовить. — Ты все еще режешь эту редиску? О, почему бы тебе просто не порезать все овощи сразу? Наверное, кухонный нож слишком мал. У меня есть идея. Давай воспользуемся этим.- сказала ей Кьяра, показывая на свои тигирики. — Кьяра, это твое оружие…- с осторожностью сказала Лиззи. — Да. Можно просто размазать их этим металлическим утяжелителем. Дай сюда! — сказала Кьяра.

***В комнате***

— Что…! — закричал Чоджиро, не понимая, что у них там происходит на кухне. И не только он ничего не понимал, но и все остальные парни тоже ничего не понимали. Они стояли с расширенными глазами и смотрели на кухонную дверь, из которой доносились голоса девочек.

***На кухне***

— Кьяра! Если будешь размахивать своим оружием в таком ограниченном пространстве, оно…- попыталась ее остановить Лиззи. — Да все нормально! ХАЙЯ! — Кьяра замахнулась своим оружием и в следующую секунду последовала сильная звуковая волна, которая разнесла всю кухню. На этот «взрыв» в кухню вбежали все мальчишки и что они там увидели, повергло их в шок. А увидели они там девочек с растрепанными волосами, в которых виднелись кусочки овощей, а позади их были обломки кухни. Девочки встали с пола с виноватыми лицами и покинули кухню.

***В комнате***

— Простите, ребята…- стала извиняться Лиззи. — Все должно было получиться хорошо. Это неожиданная ситуация. — объяснила унылым голосом Кьяра. — Может быть, это потому, что вода не такая, как в Кога. Или овощи.- с непринужденным голосом сказала Кьяра. — ЭТО ИЗ-ЗА ТЕБЯ! — закричал на нее Энноске.- Если не умеешь готовить, зачем настаивала?! — стал ее ругать Энноске. — Да что с тобой такое? Я просто совершила небольшую ошибку, а ты делаешь из этого огромную проблему? Тогда почему бы ТЕБЕ не попробовать самому что-либо приготовить?! — сказала с обидой Кьяра. — Вы оба, хватит.- остановил их Чоджиро. — Эй. Чем-то вкусным пахнет.- стал носом водить Куроюки. — Ох! Ты прав.- согласилась с ним Лиззи. Все были голодны. Они все повернули головы. И увидели Геккамару, который медленно вышел из кухни. — Извините. Я взял на себя смелость приготовить ужин.- сказал Геккамару. — ЧТО?! Геккамару, ты умеешь готовить?! — удивилась Кьяра. — Давайте есть уже! — с радостью воскликнул Энноске. Еда Геккамару была с жадностью поглощена голодными Шиноби. — Ооох, я так объелся. Геккамару, было супер вкусно! — похвалил его Энноске. — Эй, братик Гекка, я не знал, что ты так хорошо готовишь. Впечатляет.- сказал Куроюки. — Мне неприятно это признавать, но это великолепно. Никогда не думала, что Геккамару так хорошо готовит.- сказала Кьяра. — Спасибо, Геккамару. Благодаря тебе мы наелись и счастливы.- сказала леди Элизабэт. — Рад служить.- улыбнулся ей Геккамару. — Эй, давайте Геккамару будет готовить, пока мы в Кё! И проблема решена! — предложил Энноске. — Нет, мы не можем этого допустить. Если мы будем все время держать его на кухне, он не сможет работать на миссии. Я думал, что мы могли бы по очереди готовить, но, похоже, я был слишком оптимистичен…- сказал Чоджиро. — Думаю, никто не мог представить, какой АВАНГАРДНЫЙ метод приготовления еды выберет Кьяра.- с усмешкой сказал Энноске. — Я не думал, что она будет использовать свои тигирики…- сказал Чоджиро. — Это была…неожиданная идея.- тихим голосом добавил Геккамару. — Вы все грубые! — обиженно сказала Кьяра. В ответ на это заявление Лиззи слегка засмеялась. Затем она задумалась о том, может быть, ей тоже стоит научиться готовить, а не просто заниматься боевыми искусствами, на случай, если что-то подобное повторится. Лиззи думала о людях, у которых она могла бы попросить уроки кулинарии дома, когда ее брат заговорил. — Энноске, у меня есть для тебя задание. Мне нужно, чтобы ты вернулся в деревню Кога и передал мастеру Кандо письмо.- сказал Чоджиро. — О, точно. Мы должны сказать мастеру Кандо, что Куроюки с нами.- вспомнил Энноске. — Да. У меня также есть просьба к мастеру Кандо.- сказал Чоджиро, закрывая лицо, так как ему было стыдно. — Просьба к отцу…- пробормотала про себя Лиззи. — Конечно. Я здесь самый быстрый бегун.- с гордостью сказал Энноске. — Хорошо. Пойду напишу письмо.- сказал Чоджиро и вышел из комнаты. — Я уйду, как только все будет готово. Если буду один, то пары часов мне должно хватить, чтобы вернуться в деревню Кога.- сказал Энноске. — Так быстро?! — с удивлением спросила его Лиззи. — Я знаю, что ты задумал. Ты ведь собираешься бежать через гору, да? — спросила его Кьяра. — Ага. Я использую свое ниндзюцу, «Хиен». Я быстро вернусь в Кога.- весело ответил ей Энноске. «Хиен» был ниндзюцу, позволяющему прыгать с дерева на дерево с легкостью. Когда это ниндзюцу использовали на практике то даже глаза не могли уследить за человеком, который использует такую силу Шиноби. Таким вот ниндзюцу как раз обладал Энноске, хоть он и много шутит, но на самом деле он очень умелый Шиноби. — Хмм? Что не так? Ты так серьезно на меня смотришь.- спросил Энноске Лиззи. — А? — Лиззи не поняла о чем он вообще говорит. — Только не говори мне, что ты вдруг поняла, какой я красивый.- с озорной улыбкой посмотрел он на нее. — Что?! — вмешался в их разговор Геккамару. — Ни за что.- выкрикнула Кьяра. — Вот именно. НИ ЗА ЧТО.- громко сказал Куроюки. — Эй, я просто пошутил! Чего вы все так отрицаете? Это обидно! — Энноске с обидой на всех посмотрел. Смотря на всю эту ситуацию Лиззи слегка засмеялась. — Но я признаю, что ты быстро бегаешь. Благодаря тебе мы сможем связаться с деревней сегодня вечером.- весело сказала Кьяра. — Прости, Энноске. Ты будешь бегать по делам, пока мы тут отдыхаем…- с жалостью посмотрел на него Геккамару. — Нет, ничего страшного. Я туда и обратно, так что вы, ребята, идите и поспите.- заботливо проговорил Энноске. — Ладно, так и сделаю. Все равно бесполезно ждать твоего возвращения.- сказал Куроюки.- Лиззи, давай поспим вместе.- обратился к ней Куроюки. — Что? — с удивлением посмотрела на него Лиззи. — ЧТО?! — закричал Геккамару. — Да ладно тебе. Мы же не спали с тобой после обеда, так давай сейчас.- невинно сказал Куроюки. — После обеда…? — Кьяра не поняла в чем тут дело. — Спали с ней…? — Энноске тоже не понял о чем речь. — Чт-что это значит?! — начала возникать Кьяра. — К-куроюки, я же говорила тебе! Это неприлично! Так нельзя! — начала его поучать Лиззи, хотя сама была дико смущена. — Что ты такое говоришь?! Конечно, это непростительно! — повысил голос Геккамару. — Но ведь мы все спим вместе, не так ли? Я хочу спать рядом с Лиззи! — капризно сказал Куроюки. — НЕТ! Ты будешь спать дальше всего от леди Элизабэт.- закричал на него Геккамару. — А чего это ты решаешь? Или это ТЫ собираешься спать с Лиззи? — с вызовом он посмотрел на брата. — Что?! Я, я, я никогда…- смутился Геккамару. — Тогда я это сделаю! — самодовольно заявил Куроюки. — Пожалуйста, вы оба! Хватит спорить! — остановила их Лиззи. — Фу, как грязно. Фух, как же я рад, что ухожу.- проговорил Энноске. — Энноске! Сделай с этим что-нибудь! — попросила его Кьяра. — Почему я?! — удивился Энноске. — Из-за чего весь этот шум? Дом звукоизолирован, но это не дает вам повода шуметь.- сказал Чоджиро, который недавно зашел в комнату. — Братец Чоджиро.- заметила его приход сестра. — Чего вы ссоритесь? — спросил у них Чоджиро. — Решаем, кто будет спать с Лиззи.- ответил ему Куроюки. — Что…? — не понял его Чоджиро. — Я сказал, что хочу спать рядом с ней. Тогда братец Гекка сказал, что мне нельзя. Разве это не подло с его стороны? — объяснил ему Куроюки. — Я все правильно сказал! — начал снова кричать Геккамару. — Прости, братец Чоджиро. Мы тебя потревожили.- сказала Лиззи. — Ох… Дети, мы сюда не играть пришли.- вздохнул Чоджиро.- моя сестра будет спать между мной и Кьярой. Проблема решена.- сказал спокойным голосом Чоджиро. — Ээээ!.. О, братец Гекка разочарован? — с хитрой улыбкой Куроюки посмотрел на брата. — Нет! — вскрикнул Геккамару. Как этот спор разрешился, Лиззи вздохнула с облегчением. Она себе представить не могла, что попадет в такую ситуацию. Хотя она и не знала, как действовать в подобной ситуации, но ей было лестно от того, что за нее спорят парни. Во всяком случае, ее сейчас это вся история волновала в последнюю очередь. Она была в предвкушении завтрашней миссии, поэтому ее голова была забита только работой. Лиззи была очень благодарна всем, что они заставили ее отдохнуть, так, как если бы она не поспала, то скорее всего завтра свалилась бы. А вот завтра она начнет усердно работать и наверстает упущенное. Итак, для всех первый день вдали от деревни Кога закончился. Все легли на футоны и спустя несколько минут все уже спали.
Примечания:
4 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)