***
Тем временем в самом центре Найтсбриджа Северус, нервно отстукивая ногой по пушистому ковру, одно за другим читал письма, то и дело хмурясь и вздыхая. Он стоял посреди белоснежной гостиной с высокими потолками, залитой естественным светом из широкого окна с прямым видом на Гайд-парк. Напротив него в одном из кресел мандаринового оттенка, ярким жизнерадостным пятном выделяющимся на фоне светлых стен с композицией панно из сухоцветов, сидела Нарцисса с алыми губами и того же цвета маникюром, с непривычно коротко остриженными темно-русыми волосами, в элегантных имиджевых очках без диоптрий и кашемировом костюме цвета крем-брюле. Внешне она казалась совершенно другим человеком, но ее выдержка — идеально прямая спина и то, насколько изящно она пила свой чай из великолепного, подстать себе, фарфорового сервиза, — выдавала в ней леди Малфой. Несмотря на обуявшее ее волнение, она стойко сохраняла внешнее спокойствие, изо всех сил пытаясь насладиться травяным успокаивающим сбором, ставшим за последние недели ее излюбленным напитком. Снейп заговорил, наконец отложив все бумаги на кофейный столик: — Хоть вы и шифруетесь, Люциус сильно рискует, поддерживая с тобой общение. По крайней мере, теперь мы точно знаем, что в исчезновении Драко не сыграл роль ни Темный лорд, ни его приспешники… — с очередным вздохом Северус обвел взглядом красиво обставленную комнату. — Скажи на милость, Нарцисса, неужто это самое неприметное место, что ты сумела найти? Твоя квартира находится в одном из богатейших домов Лондона, ты ведь понимаешь? — последний вопрос прозвучал с нескрываемым осуждением. — А где, по-твоему, я должна была остановиться? Наверху таверны где-нибудь в Хогсмиде? — волшебница усмехнулась, слегка покачав головой. — Тут неплохие рестораны и, надо сказать, прекрасные бутики… Прекрати, Северус, ты ведь и сам понимаешь, что здесь одни магглы. И я не намерена запираться в четырех стенах, тем более что теперь выгляжу несколько иначе. — Убийственно, я бы сказал… Нарцисса вопросительно приподняла брови, и мужчина с непроницаемым видом пояснил: — Люциус бы умер, если бы увидел тебя прямо сейчас. — Как бы непривычно это ни было, я не в том положении, чтобы поддерживать имидж. Скажи, ты сумел отследить мое кольцо? — задала самый интересующий ее вопрос Нарцисса. Северус покачал головой: — Если бы его уничтожили, ты ведь узнала бы об этом? — Уничтожили? Да с большей вероятностью желающие это сделать навредили бы сами себе! — Я прекрасно осведомлен о том, какой силой обладают фамильные ценности, таящие в себе магию многих поколений, — равнодушно протянул Снейп, едва ли не закатив глаза. — Однако, ведь существует же шанс избавиться от кольца? Что тогда? — Разумеется, магия привела бы нас к остаточной энергии туда, где это произошло. Но не видеть кольцо вовсе… Не представляю, как такое возможно! Благодаря кольцу я должна была найти сына в любом конце земли, невзирая даже на самые мощные скрывающие чары! Либо он перенесся в другой мир… — Либо артефакт, скрывающий его, еще мощнее, чем твое кольцо, — задумчиво отозвался Северус. — А значит, тот, у кого они с мисс Грейнджер оказались, поистине сильный волшебник… — Но как он может быть сильнее нескольких поколений моего рода? — с сомнением поинтересовалась Нарцисса, отставляя полупустую чашку на блюдце. — Если только его семья имеет более глубокие магические корни. — Но… Стариннее нашего рода?.. — Да, Нарцисса, мы не знаем более древнего магического рода, чем Малфои или Блэки. Но значит ли это, что таковых нет?***
По счастливой случайности, Деймона удалось найти в первом же месте, куда пришел Гарри. Как и ожидалось, он работал в библиотеке, — сказать вернее, коротал там время. Мужчина стоял у окна, оперевшись о стену и сложив на груди руки, вызывая одним лишь своим присутствием заметное, но немое восхищение студенток. Гарри передернуло, — самый бесполезный работник года разглядывал пасмурный осенний пейзаж под вздохи малолеток, — что может быть прекраснее?. Юноша в очередной раз, к собственному сожалению, убедился в том, что девчонки сохнут по совершенным пустышкам. Деймон казался полностью погруженным в себя, однако приближающиеся шаги, как бы Гарри ни старался их скрыть, он мгновенно услышал. Даже не потрудившись обернуться, равнодушно протянул: — Знаю, что прекрасен, но сейчас флиртовать я не настроен. Насчет книг идите сразу к Ирме. — Спасибо, я как-то тоже не настроен на флирт, — протянул Гарри, обрывая, как ему казалось, нелепые мужские фантазии. Неужели к нему на самом деле так часто клеятся?— мысленно задался вопросом он. Но вслух спросил другое: — А что насчет Гермионы? — Гарри не особо смутило вызывающее поведение мужчины. Прежде они толком и не пересекались, ведь Поттера нельзя было назвать частым посетителем библиотеки. Но, разумеется, Гермиона сразу рассказала, что Дамблдор поручил ей помогать новому помощнику библиотекаря, и, конечно, о его нарциссичном характере он также был наслышан. Деймон почти лениво обернулся, окинул парня пристальным взглядом, и уголок его губ тронула весьма красноречивая улыбочка: он решил оставить ответ при себе. — Я ее лучший друг, так что я знаю, что последний месяц вы проводили много времени вместе, — настойчиво проговорил Гарри, разумеется, решив для себя так просто не сдаваться. Он продолжал шагать вперед, быстро сокращая расстояние между ними. Чего ему стоило пристать с вопросами к новому помощнику библиотекаря? С той самой минуты, что пропала Гермиона, он едва ли по потолку ходить не начал от волнения. Он не верил в то, что его самая близкая в мире подруга могла умереть. Только не теперь. Только не еще один родной человек. Он готов был рассмотреть какие-то другие варианты, — даже самые безумные. Но, желательно, те, в которых можно было все исправить. Похитили? Вернем. Исчезла? Найдем. Расщепило? Вылечим. Лишь бы была жива, лишь бы сохранила рассудок, — это было все, о чем он молил. — Возможно, ты знаешь что-то, чего не знаю я?! — голос Гарри сорвался от напряжения, когда он остановился в каком-то метре от Деймона, выжидая ответ. — И даже очень много, — с усмешкой проговорил мужчина, наконец отталкиваясь от стены и отходя от окна к высокому резному креслу, на ходу обогнув выросшего на пути Гарри. — Она во что-то ввязалась, да? — парень обернулся, нервно взъерошив свои и без того непослушные волосы, и подозрительно сощурился. Он решил проговорить сразу все догадки, переходя прямо к делу: — Директор просто так ни о чем не просит, не говоря уже о том, чтобы тратить так много учебного времени студента, чтобы помочь кому-то «освоиться». Ты ведь не просто так тут начал работать? И Гермиона явно не книжки по алфавиту тут с тобой расставляла. Ее исчезновение может быть связано с тем, что она узнала? С тем, что вы тут делали? Или, может, ты что-то узнал за это время? Что-нибудь опасное? А ее связь с Малфоем? Он тоже бывал здесь не по учебе? — Гарри насторожился, приготовившись впитать в себя каждое сказанное Деймоном слово. Лишь бы он внятно ответил хотя бы на один его вопрос. — Какой ты любопытный, однако, — протянул мужчина, задумчиво водя пальцем по стопке книг, лежащих на столе. — Я буквально ощущаю себя справочным бюро, — Деймон остановился на одном из фолиантов и аккуратно выцепил его. — Попался… — Гермиона пропала! По-твоему, это что, прикол какой-то? Какая-то ерунда?! — Поттер начинал закипать. Вообще-то, он никогда не отличался ангельским терпением. Он и так был предельно вежлив, сколько мог. Конечно, если сравнить его с Роном, он был куда менее вспыльчивым, но и для того, чтобы завестись, много времени ему не требовалось. Деймон в мгновение ока очутился рядом с юношей, побудив его испуганно дернуться и потянуться за волшебной палочкой. Мужчина тут же заполучил древко себе, и Гарри даже не понял, как именно это произошло. Деймон стоял напротив и с улыбкой стучал кончиком украденной волшебной палочки по старинной книге, которую держал в другой руке. — Я готов показать тебе кое-что, но ты должен перестать вести себя, как кошмарный подросток. Вся эта импульсивность, способность говорить и делать невероятное количество глупостей… Нет, на это я тратить свое драгоценное время не буду. — Я… — Гарри удивленно моргнул, пытаясь вспомнить все, что говорила о Деймоне Гермиона. Не то чтобы они так часто обсуждали его… Но это ведь она нашла этого мужчину ночью. В лесу. Когда по поручению Снейпа страдала там немыслимой фигней. А потом и привела его сюда. А значит, он мог быть… Оборотнем? Или кем-то вроде того? Гермиона помогала ему найти способ заблокировать свои силы? В зельях она очевидно была хороша. Парень окинул взглядом библиотеку и вдруг понял, что некоторое время они тут были одни. Несколько девушек, что еще недавно любовались мужчиной издали, уже ушли. Возможно, их спугнула та самая первая его реплика? Что он не настроен на флирт? Впрочем, это было не так уж и важно. Главным было другое: то, что он только что сделал, никто больше не видел. — Просто будь паинькой, — Деймон с кривой ухмылкой открыл книгу на последней странице и продемонстрировал ее Гарри. Тот какое-то время с немым удивлением изучал написанное. Пока в самом низу на пожелтевшей странице не наткнулся взглядом на два знакомых имени. — И что это за список? — Гарри с недоверием покосился на мужчину. — Это список пропавших без вести волшебников. Предположительно, из-за магических всплесков, нарушающих всеобщую гармонию. — То есть, вот Гермиона и вот Малфой, оба записаны в список пропавших без вести… И кто создал этот список? Кто еще его видел? Мы должны показать его Дамблдору! — Гарри хотел забрать книгу, но Деймон дернул рукой назад, не позволяя юному волшебнику это сделать. — Ваш директор прекрасно осведомлен о том, что тут происходит. Уверен, он знает больше моего. Тем не менее, у него есть дела поважнее. — Глупости, — Гарри отрицательно покачал головой, совершенно точно не собираясь безоговорочно верить не пойми кому. — Что может быть важнее безопасности его учеников? — Безопасность всего магического сообщества? — Деймон сделал шаг назад и развел руки в вопросительном жесте, — Или, если хочешь, политика? — он сделал еще один шаг. — Может, об этом мире я знаю не так уж и много, но в людях разбираться умею. Прими совет: если кажется, что человек слишком хорош для правды, то знай, тут явно есть какая-то херня, — Деймон кинул Гарри палочку, и он, поймав ее, тут же спрятал в карман. — Ты говорил про всплеск магической энергии? Такой, как когда сталкиваются лучи с заклинаниями, и происходит вспышка? Такая, как была тогда, когда исчезли Гермиона и Малфой? — Как у вас говорится? Пятьдесят очков Гриффиндору? — И что с этим можно сделать? — вопросом на вопрос ответил Гарри, чье непонимание мгновенно сменилось решимостью. — А вот это, мистер Поттер, уже совсем другой вопрос…***
— Отсюда уже можно трансгрессировать, — Гарри скинул с себя мантию-невидимку, вновь показавшись перед Деймоном. Они стояли на опушке леса в тени избушки Хагрида. Из-за деревьев раздавался гомон птиц и каких-то недремлющих магических существ. Луна лениво светила, выглядывая из-за мрачных туч, звезды попрятались, словно укрываясь от холода, и оттого все вокруг казалось еще неприветливей. — Прекрасная погода, да? — Гарри усмехнулся, старательно скрывая все свои переживания. В какой-то мере он чувствовал себя предателем, — уходил, ни слова не сказав Рону и лишь вкратце объяснив ситуацию Джинни, которая отчаянно хотела помочь. Гарри не был бы собой, если бы смог и дальше сидеть сложа руки. Он нашел реальную возможность что-то выяснить, и теперь его было уже не остановить. Поттер не доверял малознакомому вампиру, но другого выхода сейчас просто не видел. Гермиона исчезла без следа, а все продолжали жить дальше, будто нарочно не акцентируя внимания на магическом ЧП. На фоне остальных Деймон не казался таким уж козлом. По крайней мере, он, в отличие от большинства, реально пытался ее спасти. Братья Винчестеры, к которым они отправлялись, были потомственными охотниками на нечисть, недавно прибывшими в Великобританию. Гарри успел узнать о них не так уж и много. Их целью были Волдеморт и его приспешники, о ком, по словам Деймона, они знали поразительно много, словно могли предсказывать будущее или же имели глаза и уши в самом логове злодея. Действовали эти ребята сами по себе, но имели отличные боевые навыки. Они не были волшебниками, но их огромный опыт в сражении с нечистью прежде и не требовал магических сил. В их машине был целый багажник всякого рода оружия, и, кажется, они действительно знали, что делали. Именно эти братья указали Деймону на замок, когда тот их спас, и, по его словам, они по-прежнему были ему должны, поэтому и сообщили, где их можно будет найти. — Я все еще считаю, что можно обойтись без этой вашей… Транс…грессии, — слегка запнувшись на малознакомом слове, процедил вампир. Его скрещенные на груди руки и напряженная поза ясно говорили о том, какой дискомфорт приносят ему даже мысли о подобном способе передвижения. — Ты точно умеешь это делать? — Да точно, точно, — Гарри нетерпеливо запихнул мантию в карман, уже предвкушая активные поиски подруги после томительных дней ничегонеделания. — Мистер Твайкросс, наш преподаватель курсов по трансгрессии, сказал, что я прекрасно справляюсь… Когда концентрируюсь, — чуть тише добавил он, уже жалея, что сболтнул лишнего. Ответом ему был яростный взгляд вампира. — Если мы умрем, я тебя на том свете найду и сожру, — пообещал Сальваторе, скаля клыки. — Ну, хватит тянуть кита за бубенцы, адрес ты помнишь? Гарри кивнул, не очень уверенно беря за руку вампира, и в следующую секунду они растворились в воздухе с тихим хлопком.