ID работы: 11435255

Затерянный дом

Гет
NC-17
В процессе
83
Горячая работа! 43
автор
filmsfan соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 236 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 43 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 26

Настройки текста
      Очередное ноябрьское утро субботы было пасмурным и холодным. Безостановочно моросил мелкий дождь, надоедливо и монотонно орошая округу. Ветер завывал, пронизывая до самых костей. Остатки пожухлой травы вперемешку с мокрой грязью и лысые деревья создавали картину крайне унылую. Диктуя свои правила, плакучая осень безжалостно дирижировала природой.       Пэнси не переставала ворчать ни на минуту, пока пробиралась по полю в своих уже отнюдь не серых замшевых сапожках, глубоко погружаясь внушительными каблучками под сырую землю. Водоотталкивающее заклятие, предварительно нанесенное на одежду, не давало промокнуть, а согревающее спасало от ветра. Однако и без того прогуливаться было невозможно мерзко.       — Духи предков, хуже места для встречи невозможно было придумать! — Пэнси нервно поправила высокие перчатки, брезгливо окидывая округу взглядом. — Мерлином клянусь, эти полудурки хотели, чтобы мы по дороге погрязли в каком-нибудь болоте…       Забини, галантно поддерживавший девушку под локоть, задорно рассмеялся, между делом вытирая рукавом мантии мокрое от дождя лицо.       — Все гениальное — просто! Все нормальные люди сейчас и носа из замка не высунут…       — И правильно сделают!       — Все же, очевидно умный ход. Поттер забил поле для своих. Команде сказал, что ему нужен час на индивидуальную тренировку с Уизлеттой. А тут уж никто и возражать не станет. Как-никак, капитан собрался… Поразвлечься, — парень игриво улыбнулся, излучая неизменное обаяние. Словно и не он в эту самую минуту шагал по грязи, слегка щурясь от дождливых брызг.       — О, в самом деле, Блейз, я не вчера родилась! Ну конечно же, все смекнули, на чью «метлу» собралась присаживаться их рыженькая, — Паркинсон красноречиво сморщила свой вздернутый носик. — Для чего еще бронировать это место? Там даже душ есть. Хоть какое-то удобство!       — Только не говори, что вы и там с Драко?.. — слизеринец эмоционально всплеснул рукой, даже не пытаясь сдержать негодование. — Драккл, малышка, ты же в курсе, что достойна самых потрясающих мест этого мира?!       — Умоляю, Блейз, просто заткнись, — недовольно бросила Пэнси, хмуро перешагивая через лужу. Она и без комментариев друга прекрасно знала, что отдаваться другому без остатка было сродни унижению. Паркинсон не винила Драко в том, в каких уголках Хогвартса у них случался спонтанный секс. Особенно учитывая тот факт, насколько хорошо им было. В большинстве своем эти эпизоды являлись инициативами именно с ее стороны, ведь, как говорил ей отец, — отчаянные времена требуют отчаянных мер. И пусть аристократка на самом деле мечтала о романтике и жаждала обожания… Все же в тот момент ее волновал лишь он. А исполнения всех заветных желаний она готова была подождать и до свадьбы.       — Чисто к слову, madre обещала мне к свадьбе поместье... Тебе ближе Италия или все же Франция?       — О, малыш, даже не пытайся поднять мне настроение! Если мы придем первыми, и там, не дай Салазар, закрыто… Я их убью, Блейз, и ты мне в этом поможешь.       — Уверен, ты надерешь им всем зад при любом раскладе событий. А про поместье все же подумай.       Пэнси неопределенно хмыкнула, удостоив друга мимолетным ласкающим взглядом. Ей нравился их легкий флирт. Льстило, как хорошо он знал ее. Разумеется, после столь «приятного» пути доброго приветствия от нее не дождутся. Паркинсон уже на ходу подбирала в голове, с какой колкой фразочки стоит начать. Она резко застыла, уперев взгляд, полный брезгливости и раздражения, в огромную, без сомнения, довольно глубокую лужу.       — Ну надо же, а я не захватила бикини!       Блейз лишь тихо усмехнулся, любуясь разъяренной волшебницей в теплой изумрудной мантии и серой шерстяной шляпке-клош. Столь элегантный вулкан страстей. Она была великолепна даже сейчас, — сердитая, по щиколотку измазанная в грязи, с растекшейся от дождя по щекам тушью и мокрыми сосульками некогда идеально уложенных волос. Пожалуй, такой ее мог увидеть лишь он. Забини совершенно точно любил в ней все несовершенства.       Девушка взвизгнула, когда внезапно потеряла опору под ногами, ощутив сильную мужскую хватку. Она инстинктивно обняла Блейза за шею, когда он подхватил ее на руки, и недовольно заметила:       — Ты и впрямь решил, что так у нас меньше шансов навернуться? Тут же безумно скользко! И мокро! И вообще…       — Не дергайся, caro, уж с этим я как-нибудь справлюсь.       И слизеринец в самом деле без особого труда перенес Пэнси. Он не подал виду, как значимы были для него эти секунды. Как ему нравилось, что девушка невольно прильнула ближе. Притворился, что не заметил, как та зарделась. Прежде чем поставить ее на землю, он на несколько томительно долгих мгновений застыл, выдавая себя с головой. Наслаждаясь близостью глубоких каре-зеленых глаз и чуть приоткрытых влажных пухлых губ. Разглядывая каждый дюйм нежной кожи. Наблюдая за быстрыми капельками, срывающимися с кончика носа. Пэнси поморщилась и тихонько чихнула, словно намеренно обрывая магию момента. Блейз с беззвучным смешком поставил ее на землю, проконтролировав, чтобы она не поскользнулась.       Остаток пути продолжался под уже куда более тихие ругательства смущенной слизеринки, которая не понимала, откуда взялась неуместная реакция на обычную заботу друга. На мгновение Пэнси и впрямь решила, что Блейз поцелует ее. И оказалась, вообще-то, не так уж против подобного поворота. Эта мысль сбила ее с толку, заставила дыхание сбиться, и Паркинсон просто не нашла ничего умнее, чем сымитировать чих. Девушка подозревала, что ее друг вполне мог понять это. Но решила, что разумнее притвориться, будто ничего не произошло. Слизеринка умело изображала, словно ее и в самом деле все так же волнуют лишь дождь и грязь. Забини же шутил, подыгрывая, пытаясь разрядить обстановку. Добрались они быстро, заметно ускорившись.

***

      Вопреки опасениям Пэнси, в мужской раздевалке их уже дожидались. Причем состав оказался даже более широкий, нежели оговаривалось заранее. Профессора Винчестеры с хмурыми и взволнованными лицами тихо спорили у окна. Неподалеку от них стояли те, кого они вовсе не ожидали увидеть и чей тандем вызывал кучу вопросов. Присев на подоконник, Сальваторе что-то разъяснял Миллисенте, тыча пальцем в небольшую ветхую книжечку. Та казалась серьезнее, чем обычно, и глубокомысленно кивала.       Поттер и Уизли все-таки притащили с собой «алиби». Трое гриффиндорцев устроились на одной из лавочек, и между ними, казалось, сквозила некая недоговоренность. Слишком уж часто шрамоголовый переглядывался с рыженькой за спиной широкоплечего друга. Теперь их «история» уже не казалась такой надуманной. Уизли же, уперев локти в колени, подбородком опирался на ладони, задумчиво барабаня пальцами по лицу. Вот уж кто мало что замечал. Ответные на внимание Гарри улыбки Джинни были пленительными, мягкими, мимолетными. И от внимательных глаз слизеринцев все это не укрылось. Химию между окружающими они умели определять с первого взгляда.       — Я так погляжу, наша теплая и дружная компания все растет? — натянуто улыбнувшись, поинтересовался мулат, привлекая внимание окружающих.       — О, я тоже рада видеть тебя, красавчик! — Милли перевела любопытный взгляд на подругу, внешний вид которой в эту секунду мало вязался с ее обычным образом. — Пэнси, милая?.. — слизеринка хотела предложить свою помощь, применив пару заклятий, однако договорить не успела.       В лице Паркинсон не было и отдаленной любезности. Если на мнение тех, кого она рассчитывала увидеть, ей было откровенно наплевать, то падать «в грязь лицом» перед подружкой не хотелось. Пэнси молча кивнула и весьма быстро прошагала в сторону душевых, провожаемая вопросительными взглядами. Она оставила за собой лишь повисшую в воздухе неловкость и куски грязи, слетающие с сапог.       — С ней все в порядке? — прочистив горло, дежурно поинтересовался Гарри.       — Нет. Она в принципе странная, — убежденно отозвался Рон, наконец выныривая из своих дум и выпрямляясь.       — По-моему, конкретно тебя не спрашивали, — съязвил Блейз, чья улыбка вмиг стала холодной, а чуть прищуренный взгляд — колким.       Сэм, Дин и Деймон подошли ближе, подтягиваясь к разговору, который в любую минуту мог перерасти в перепалку.       — Какая жалость, что мы не захватили попкорн, — сходу бросил Сальваторе, на чьих губах играла кривая усмешка. — Я думал, мы обсудим дело, но согласен посмотреть и на петушиные бои.       — Плохая попытка разрядить обстановку, — пробубнил младший Винчестер, выходя вперед. — Слушайте, ребята, нам есть что обсудить! — заявил он, бодро хлопнув в ладоши.       — Уж постарайтесь нас впечатлить, не зря же мы сюда тащились? — Паркинсон также внезапно вернулась обратно, — уже без перчаток и шляпки, с очищенной одеждой, приведенными в порядок волосами и макияжем. Ее мастерство в косметических заклинаниях было отточено годами.       Джинни усмехнулась, мгновенно заприметив перемену в слизеринке.       — Выглядишь куда лучше, Паркинсон, а то я тебя и не признала поначалу, — приторно протянула Уизли.       — О, Салазар, она что, разговаривать умеет?! — Пэнси притворно удивилась, прикрыв ладошкой рот.       — Может, выйдем на улицу, чтобы дождик охладил ваш пыл? — Дин недовольно переглянулся с братом. — По-моему, нелепая затея собирать их всех вместе. Они даже слушать не умеют.       — Мы же пришли, как вы и просили, — Блейз поднял руки в примирительном жесте. — Не скажу, что прогулка принесла нам неземное удовольствие, и все же, лично я готов внимать вашим предложениям.       — Твоя готовность очень кстати, Забини, — настороженно протянул Гарри. — Она бы пригодилась...

***

      Блейз окинул шокированным взглядом окружающую его явно свихнувшуюся компашку. Кто вообще додумался до этой тупости?       — По-моему, ребят, вы усложняете. Если нужен именно я, то можно ведь трансгрессировать, используя заклинание поиска. Мы же волшебники, мать вашу!       — В целом, мы так и сделаем. Вернее, вы. Однако область поиска будет слишком обширна, — задумчиво протянул Сэм. — Дальше нужно действовать по книге. Твое происхождение дает привилегии, но волшебное растение не прыгнет само прямо в руки.       — А было бы неплохо, — не сдержал усмешки Забини.       — Да в чем смысл, что вы волшебники, если «Акцио» сбоит? — беззлобно поинтересовался Дин.       — Как будто остальное не требует магии, — фыркнула Пэнс.       — Всем нам стоило бы держаться подальше, когда Блейз начнет. Не хотелось бы спровоцировать эту штуку, — со всей серьезностью заявил Сэм. Студенты молчали, внимая каждому слову.       — Мне напомнить, что я двигаюсь быстрее вас всех? — не без самодовольства поинтересовался Деймон. — Да и в целом более живучий.       — Ты, может, и избежишь взрыва, но расковник самоуничтожится. Рядом должен быть лишь тот, кто несет кровь вейлы, — отрезал младший Винчестер. — Разрыв-трава обладает огромной ценностью и готова открыться лишь небесным жителям.       — Если думаешь, что мы просто решили прикольнуться над тобой, то нет, Забини, — горько подытожил Гарри. — Без тебя нам никак, пойми.       — Я уже догадался, Поттер, но в голове не вяжется, — Забини осел на ближайшую лавку, потирая напряженный лоб.       — Я так припоминаю, ты по-настоящему хорош в верховой езде, — добродушно заметила Булстроуд, пытаясь поддержать друга.       — О, mamma mia! Ты в самом деле считаешь, что вся загвоздка тут именно в лошади? Меня больше напрягают иные нюансы. К примеру… Вот почему я вообще должен быть голым? Не то, чтобы мне есть чего стыдиться, но…       Послышались тихие, неуверенные смешки.       — Ну, так написано в книге. Годрик, это же сложный ритуал! С нас специальное зелье для тебя, которое усилит запах твоей крови… — Гарри кисло улыбнулся, поймав вопросительные взгляды. — Если интересуют нюансы, то идите-ка, пожалуйста, к Снейпу. В общем, Забини, тебе остается лишь… Раздеться и сесть на лошадь, — Гарри кинул на слизеринца угрюмый взгляд. В очередной раз за эту неделю разочаровываясь в том, что ради спасения подруги приходится прибегать к помощи всех подряд. Да и еще какой помощи!       — Ты вообще собираешься искать своего друга? — попытался надавить на совесть Рон. — Ехать на лошади, пока у нее не отвалится подкова, — не такая уж большая жертва!       — Серьезно? Голым? — Забини нервно усмехнулся, вздернув одну бровь. — Пока не отвалится подкова? А у меня ничего не отвалится?       Пэнси предупреждающе сжала его плечи:       — Вот именно, Блейз. Сейчас не до шуток! Хорошо об этом подумай. Они не могут тебя заставить.       Девушка понимала: если что-то пойдет не по плану, если в книге написан лишь миф, то растение начнет обороняться. Блейза в прямом смысле слова могло разорвать на части. Тогда уж никакое заклятие или зелье не спасет. Паркинсон волновалась. Она не могла потерять лучшего друга детства, не желала возвращать Драко подобной ценой.       Однако у Забини была своя голова на плечах. Он всегда старался мыслить рационально и понимал, сколько бы ни было возможных рисков, за ширмой безумия скрывалась по-настоящему дельная идея. Но может ли он довериться всем им? Шрамоголовому и его рыжей подружке, библиотекарю-вампиру, двум охотникам за нечистью, которые оказались не просто новыми учителями, и еще одному Уизли, грозовой тучей нависшему над ним в каких-то дюймах.       — Знаешь, что, чувак, если надо, мы привяжем тебя к кобыле веревками! — угрожающе прикрикнул Рон, подорвавшись со своего места. Джинни и Гарри мгновенно среагировали, поймав разъяренного рыжего с двух сторон.       — Рональд! — Уизли нахмурилась, успокаивающе погладив брата по плечу. — Мы все очень хотим вернуть Гермиону. Но это командная работа, понимаешь? Остынь.       — Я слишком долго молчал! — Рон отрицательно замотал головой. — Да как вы можете быть такими хладнокровными?! — парень умоляюще взглянул на Миллисенту, надеясь, что та сможет поддержать его, уговорить своих друзей. Она казалась совершенно другой.       — Змеи! — Джинни беззаботно пожала плечами, отвечая на вопрос брата.       — Ну, тогда послушайте змею, — Булстроуд заговорила, выходя вперед. — Каждый готов внести посильную лепту, но стоит понимать… На вас, наши храбрые львята, особых задач не лежит. Пэнс предоставляет комнату. Меня попросили изобразить и оживить руны, а здесь никакого риска для жизни. К Блейзу же самые большие требования. Он старается все продумать, найти лазейку. По-моему, немного хладнокровия не повредит. Что думаете?       — Хоть одна дельная мысль, — съязвил Деймон, с любопытством наблюдая за перепалкой со стороны.       — Да, все так! — Сэм натянуто улыбнулся. — Послушайте, мы понимаем все риски. Вам есть что обдумать. Но знайте, иного способа вернуть ваших друзей просто нет.       — Булстроуд права, нам стоит быть благодарнее, ведь дело добровольное и непростое, — нехотя высказался Гарри. — Во вторник у нас в расписании последний совмещенный урок у Снейпа. Предлагаю задержаться, и тогда обсудим с профессором, к чему пришли.       — Ну отличненько, на том и порешили, — довольно потер руки Дин. — Надеюсь, той же ночью приступим к делу.       Все принялись собираться, чтобы отправиться дальше по своим делам, надеясь наконец отвлечься и отдохнуть. Кому-то же предстояло переварить услышанное и принять окончательное решение.

***

      — Ты уверен, что хочешь это сделать? — Пэнси лежала на одном из кожаных диванов в гостиной факультета, удобно устроившись головой на коленях Блейза. Она держала перед глазами письмо, которое перечитывала уже во второй раз, беспокойно стуча ноготком по пергаменту.       — Я уже отвечал на этот вопрос, mi amore, — задумчиво протянул Блейз, нежно гладя девушку по волосам.       — Это звучит несколько вульгарно, — со смешком отозвалась Паркинсон. — Как на итальянском «невеста»?       — Стоило только Драко покинуть замок, и ты уже льнешь к другому. В твоем шлюшачьем духе, Пэнс, — насмешливо протянул Гойл, проходя мимо. Затем он резко остановился, словно что-то забыл, и вполоборота продолжил: — Ах да, учитывая, как трусливо он переметнулся… Не осуждаю.       — Твое мнение нас мало заботит, brutte come la merda de gatto, — не удержался от родного ругательства Блейз. Как ни крути, на итальянском подобные выражения звучали куда красноречивее. Впрочем, по его легкой улыбке трудно было понять, о чем он сказал.       — Ты тут давай, это, прекращай на своем лепетать, — обиженно отозвался слизеринец, сжимая кулаки.       — Тогда я скажу на языке, который ты точно поймешь, — Паркинсон неспешно сложила письмо, опустила на грудь, бережно накрывая сверху ладонью. Затем почти лениво повернулась в сторону обидчика. — Проваливай, дурень, иначе мой каблук прилетит тебе в лоб. Вообще-то, я не очень меткая, а глаза, знаешь ли, рядом…       — Чистокровная, а все же сучка, — небрежно бросил Гойл, намереваясь уйти.       Забини скрипнул зубами и предпринял решительную попытку подняться, однако Пэнси, останавливая, уперла ему ладошку в грудь. Подобного мягкого движения хватило, чтобы Блейз нехотя вернулся в прежнее положение. Он как никто другой знал, как порой подруге принципиально важно самой отстоять себя. Однако в итоге Грегори с довольной ухмылкой ушел, сохранив за собой последнее слово. Забини оставалось лишь проследить за тем, как девушка, ничего не предпринимая, проводила надменным взглядом сокурсника, насколько позволяло положение ее головы.       — Обычно ты менее терпеливая, — осторожно заметил Блейз, не представляя, с чего вдруг подобные оскорбления кому-то сошли с рук. — Я с удовольствием начищу ему лицо, ты же знаешь.       — Расслабься, рыцарь. Он ведь прав.       — О чем ты?! — Забини искренне возмутился, намереваясь переубедить любимую во что бы то ни стало. Никто не смеет так говорить с ней!       — Тише ты, нервный, — цокнула языком Паркинсон. — Драко теперь на другой стороне, так что лучше бы нам не высовываться пока. Разве нет?       — Я могу отомстить ему очень тихо. Не высовываясь, — Блейз широко улыбнулся, представив в красках несколько возможных вариантов.       — Лучше ответь, что ты сказал ему? — с любопытством протянула слизеринка, умело переводя тему.       — Brutte come la merda de gatto? — девушка кивнула, и Забини с усмешкой пояснил: — Страшный, как кошачье дерьмо.       Паркинсон рассмеялась, на пару мгновений уткнувшись лицом в напряженные мышцы мужского пресса. Забини коротко выдохнул, ощутив, как кровь прилила вниз, в ту самую область, которая была сейчас чересчур близко от пухлых желанных губ. Он резко поднял голову девушки, возвращая ее в вертикальное положение. Жалкая попытка избежать неловкости.       — Пора отправлять письмо, — бойко сообщил Блейз, поднимаясь с дивана.       — Мне тоже хорошо бы написать хотя бы маме, — отсмеявшись, проговорила Пэнси и протянула письмо его автору. — Встретимся позже?       Блейз кивнул. Натянул на лицо одну из своих фирменных обольстительных улыбок и поспешно покинул гостиную Слизерина.

***

      Люциус нервно плеснул огневиски в бокал, бросив очередной неверящий взгляд в полотно с генеалогическим древом. Оно не один десяток лет висело на стене кабинета хозяина мэнора, прежде не ведая бед.       — Глазам не верю… Сукин сын, — процедил мужчина и тотчас одним махом осушил обжигающую янтарную жидкость. Стадия отрицания стремительно переходила в ярость. Он готов был придушить сына голыми руками. Знать бы еще, где он. — Наша безукоризненная родословная!..       Лорд Малфой швырнул бокал прямиком в изображенное древо. Ему удалось попасть ровно в ту строчку, где цепь Драко отныне плотно переплеталась с новым именем, которое он никогда в этой жизни не рассчитывал увидеть на своем фамильном древе. Лорд заметил его совершенно случайно. Он уже по выработавшейся привычке, зайдя в свой кабинет, первым делом проверил на семейном древе, жив ли все еще его сын. Однако золотое свечение на витиеватых буквах имени, как и в прошлые разы, даже не стало тусклее. Очевидно, Драко был в полном порядке. По крайней мере, физически. По крайней мере, пока. Потому как, заметив сбоку от сына полное имя грязнокровки, Малфой-старший за себя уже не ручался.       — Мы в крайней степени разочарованы, Люциус! — грозный голос за спиной прозвучал неожиданно, заставая мужчину врасплох. Маг резко обернулся на картину, располагающуюся на одной из стен. Портреты предков зачастую пустовали с тех пор, как Малфой-мэнор стал достоянием Пожирателей, а подземелья — пыточными, в которых проливалась даже чистая кровь. — Что за воспитание ты даровал нашему наследнику?!       Мужчина покривился, встретившись взглядом со своим отцом. Такие же точно глаза цвета грозового неба и характерный для рода платиновый оттенок волос, дождем из шелка рассыпавшихся по плечам. Отец и сын — одинаково надменные, в равной степени раздраженные.       — Отец… Какая приятная встреча, — без особого энтузиазма протянул Люциус. Последние месяцы он прекрасно обходился без нескончаемой критики и тонн осуждения. Абраксас до самой своей смерти считал его слабаком, но после того, как новый лорд встал на колени перед полукровкой, даже портрет пришел в неописуемый ужас. «Малфои не подчиняются. Они правят!» — Уверен, ты невероятно счастлив за своего единственного внука, — почти лениво бросил маг.       — А ты, очевидно, за него горд? — улыбка, полная высокомерия и презрения, тронула тонкие губы. Люциус словно смотрелся в зеркало. Еще одна причина, по которой он ненавидел беседы с отцом.       — Несомненно, — мужчина забрал с подноса новый бокал и вновь взялся за бутылку крепкого алкоголя.       — Я бы тоже не отказался от выпивки, — со вздохом разочарования протянул портрет. — От вас никакого толку, дети. Ни прежде, ни уж тем более теперь.       — Есть ли шанс вышвырнуть эту грязнокровную чертовку из нашей родословной?!. — почти отчаянно выкрикнул Люциус, заметив, что отец собирается уходить.       — Хоть ты умом не блещешь, но понять должен, — презрительно фыркнул Абраксас. — Если она на нем появилась, то брак был заключен с соблюдением всех магических ритуалов. Они связаны, Люциус. До самой смерти, — мужчина ушел, оставив за собой в кабинете тяжелую звенящую тишину.       Малфой на сей раз лишь немного пригубил из бокала. Ему нужно было сохранять трезвость ума, всегда. И тем более здесь. В эпицентре змеиного логова. Он потянулся к столу, на котором в обычном месте уже ждало письмо от супруги. Могла ли она пролить свет на ситуацию? Знала ли?.. Отставив огневиски, Люциус расколдовал зачарованную бумагу. Бросив быстрый опасливый взгляд в сторону двери, углубился в чтение. Он пока не представлял, что сюрпризы на сегодня еще не закончились.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.