***
Вопреки опасениям Пэнси, в мужской раздевалке их уже дожидались. Причем состав оказался даже более широкий, нежели оговаривалось заранее. Профессора Винчестеры с хмурыми и взволнованными лицами тихо спорили у окна. Неподалеку от них стояли те, кого они вовсе не ожидали увидеть и чей тандем вызывал кучу вопросов. Присев на подоконник, Сальваторе что-то разъяснял Миллисенте, тыча пальцем в небольшую ветхую книжечку. Та казалась серьезнее, чем обычно, и глубокомысленно кивала. Поттер и Уизли все-таки притащили с собой «алиби». Трое гриффиндорцев устроились на одной из лавочек, и между ними, казалось, сквозила некая недоговоренность. Слишком уж часто шрамоголовый переглядывался с рыженькой за спиной широкоплечего друга. Теперь их «история» уже не казалась такой надуманной. Уизли же, уперев локти в колени, подбородком опирался на ладони, задумчиво барабаня пальцами по лицу. Вот уж кто мало что замечал. Ответные на внимание Гарри улыбки Джинни были пленительными, мягкими, мимолетными. И от внимательных глаз слизеринцев все это не укрылось. Химию между окружающими они умели определять с первого взгляда. — Я так погляжу, наша теплая и дружная компания все растет? — натянуто улыбнувшись, поинтересовался мулат, привлекая внимание окружающих. — О, я тоже рада видеть тебя, красавчик! — Милли перевела любопытный взгляд на подругу, внешний вид которой в эту секунду мало вязался с ее обычным образом. — Пэнси, милая?.. — слизеринка хотела предложить свою помощь, применив пару заклятий, однако договорить не успела. В лице Паркинсон не было и отдаленной любезности. Если на мнение тех, кого она рассчитывала увидеть, ей было откровенно наплевать, то падать «в грязь лицом» перед подружкой не хотелось. Пэнси молча кивнула и весьма быстро прошагала в сторону душевых, провожаемая вопросительными взглядами. Она оставила за собой лишь повисшую в воздухе неловкость и куски грязи, слетающие с сапог. — С ней все в порядке? — прочистив горло, дежурно поинтересовался Гарри. — Нет. Она в принципе странная, — убежденно отозвался Рон, наконец выныривая из своих дум и выпрямляясь. — По-моему, конкретно тебя не спрашивали, — съязвил Блейз, чья улыбка вмиг стала холодной, а чуть прищуренный взгляд — колким. Сэм, Дин и Деймон подошли ближе, подтягиваясь к разговору, который в любую минуту мог перерасти в перепалку. — Какая жалость, что мы не захватили попкорн, — сходу бросил Сальваторе, на чьих губах играла кривая усмешка. — Я думал, мы обсудим дело, но согласен посмотреть и на петушиные бои. — Плохая попытка разрядить обстановку, — пробубнил младший Винчестер, выходя вперед. — Слушайте, ребята, нам есть что обсудить! — заявил он, бодро хлопнув в ладоши. — Уж постарайтесь нас впечатлить, не зря же мы сюда тащились? — Паркинсон также внезапно вернулась обратно, — уже без перчаток и шляпки, с очищенной одеждой, приведенными в порядок волосами и макияжем. Ее мастерство в косметических заклинаниях было отточено годами. Джинни усмехнулась, мгновенно заприметив перемену в слизеринке. — Выглядишь куда лучше, Паркинсон, а то я тебя и не признала поначалу, — приторно протянула Уизли. — О, Салазар, она что, разговаривать умеет?! — Пэнси притворно удивилась, прикрыв ладошкой рот. — Может, выйдем на улицу, чтобы дождик охладил ваш пыл? — Дин недовольно переглянулся с братом. — По-моему, нелепая затея собирать их всех вместе. Они даже слушать не умеют. — Мы же пришли, как вы и просили, — Блейз поднял руки в примирительном жесте. — Не скажу, что прогулка принесла нам неземное удовольствие, и все же, лично я готов внимать вашим предложениям. — Твоя готовность очень кстати, Забини, — настороженно протянул Гарри. — Она бы пригодилась...***
Блейз окинул шокированным взглядом окружающую его явно свихнувшуюся компашку. Кто вообще додумался до этой тупости? — По-моему, ребят, вы усложняете. Если нужен именно я, то можно ведь трансгрессировать, используя заклинание поиска. Мы же волшебники, мать вашу! — В целом, мы так и сделаем. Вернее, вы. Однако область поиска будет слишком обширна, — задумчиво протянул Сэм. — Дальше нужно действовать по книге. Твое происхождение дает привилегии, но волшебное растение не прыгнет само прямо в руки. — А было бы неплохо, — не сдержал усмешки Забини. — Да в чем смысл, что вы волшебники, если «Акцио» сбоит? — беззлобно поинтересовался Дин. — Как будто остальное не требует магии, — фыркнула Пэнс. — Всем нам стоило бы держаться подальше, когда Блейз начнет. Не хотелось бы спровоцировать эту штуку, — со всей серьезностью заявил Сэм. Студенты молчали, внимая каждому слову. — Мне напомнить, что я двигаюсь быстрее вас всех? — не без самодовольства поинтересовался Деймон. — Да и в целом более живучий. — Ты, может, и избежишь взрыва, но расковник самоуничтожится. Рядом должен быть лишь тот, кто несет кровь вейлы, — отрезал младший Винчестер. — Разрыв-трава обладает огромной ценностью и готова открыться лишь небесным жителям. — Если думаешь, что мы просто решили прикольнуться над тобой, то нет, Забини, — горько подытожил Гарри. — Без тебя нам никак, пойми. — Я уже догадался, Поттер, но в голове не вяжется, — Забини осел на ближайшую лавку, потирая напряженный лоб. — Я так припоминаю, ты по-настоящему хорош в верховой езде, — добродушно заметила Булстроуд, пытаясь поддержать друга. — О, mamma mia! Ты в самом деле считаешь, что вся загвоздка тут именно в лошади? Меня больше напрягают иные нюансы. К примеру… Вот почему я вообще должен быть голым? Не то, чтобы мне есть чего стыдиться, но… Послышались тихие, неуверенные смешки. — Ну, так написано в книге. Годрик, это же сложный ритуал! С нас специальное зелье для тебя, которое усилит запах твоей крови… — Гарри кисло улыбнулся, поймав вопросительные взгляды. — Если интересуют нюансы, то идите-ка, пожалуйста, к Снейпу. В общем, Забини, тебе остается лишь… Раздеться и сесть на лошадь, — Гарри кинул на слизеринца угрюмый взгляд. В очередной раз за эту неделю разочаровываясь в том, что ради спасения подруги приходится прибегать к помощи всех подряд. Да и еще какой помощи! — Ты вообще собираешься искать своего друга? — попытался надавить на совесть Рон. — Ехать на лошади, пока у нее не отвалится подкова, — не такая уж большая жертва! — Серьезно? Голым? — Забини нервно усмехнулся, вздернув одну бровь. — Пока не отвалится подкова? А у меня ничего не отвалится? Пэнси предупреждающе сжала его плечи: — Вот именно, Блейз. Сейчас не до шуток! Хорошо об этом подумай. Они не могут тебя заставить. Девушка понимала: если что-то пойдет не по плану, если в книге написан лишь миф, то растение начнет обороняться. Блейза в прямом смысле слова могло разорвать на части. Тогда уж никакое заклятие или зелье не спасет. Паркинсон волновалась. Она не могла потерять лучшего друга детства, не желала возвращать Драко подобной ценой. Однако у Забини была своя голова на плечах. Он всегда старался мыслить рационально и понимал, сколько бы ни было возможных рисков, за ширмой безумия скрывалась по-настоящему дельная идея. Но может ли он довериться всем им? Шрамоголовому и его рыжей подружке, библиотекарю-вампиру, двум охотникам за нечистью, которые оказались не просто новыми учителями, и еще одному Уизли, грозовой тучей нависшему над ним в каких-то дюймах. — Знаешь, что, чувак, если надо, мы привяжем тебя к кобыле веревками! — угрожающе прикрикнул Рон, подорвавшись со своего места. Джинни и Гарри мгновенно среагировали, поймав разъяренного рыжего с двух сторон. — Рональд! — Уизли нахмурилась, успокаивающе погладив брата по плечу. — Мы все очень хотим вернуть Гермиону. Но это командная работа, понимаешь? Остынь. — Я слишком долго молчал! — Рон отрицательно замотал головой. — Да как вы можете быть такими хладнокровными?! — парень умоляюще взглянул на Миллисенту, надеясь, что та сможет поддержать его, уговорить своих друзей. Она казалась совершенно другой. — Змеи! — Джинни беззаботно пожала плечами, отвечая на вопрос брата. — Ну, тогда послушайте змею, — Булстроуд заговорила, выходя вперед. — Каждый готов внести посильную лепту, но стоит понимать… На вас, наши храбрые львята, особых задач не лежит. Пэнс предоставляет комнату. Меня попросили изобразить и оживить руны, а здесь никакого риска для жизни. К Блейзу же самые большие требования. Он старается все продумать, найти лазейку. По-моему, немного хладнокровия не повредит. Что думаете? — Хоть одна дельная мысль, — съязвил Деймон, с любопытством наблюдая за перепалкой со стороны. — Да, все так! — Сэм натянуто улыбнулся. — Послушайте, мы понимаем все риски. Вам есть что обдумать. Но знайте, иного способа вернуть ваших друзей просто нет. — Булстроуд права, нам стоит быть благодарнее, ведь дело добровольное и непростое, — нехотя высказался Гарри. — Во вторник у нас в расписании последний совмещенный урок у Снейпа. Предлагаю задержаться, и тогда обсудим с профессором, к чему пришли. — Ну отличненько, на том и порешили, — довольно потер руки Дин. — Надеюсь, той же ночью приступим к делу. Все принялись собираться, чтобы отправиться дальше по своим делам, надеясь наконец отвлечься и отдохнуть. Кому-то же предстояло переварить услышанное и принять окончательное решение.***
— Ты уверен, что хочешь это сделать? — Пэнси лежала на одном из кожаных диванов в гостиной факультета, удобно устроившись головой на коленях Блейза. Она держала перед глазами письмо, которое перечитывала уже во второй раз, беспокойно стуча ноготком по пергаменту. — Я уже отвечал на этот вопрос, mi amore, — задумчиво протянул Блейз, нежно гладя девушку по волосам. — Это звучит несколько вульгарно, — со смешком отозвалась Паркинсон. — Как на итальянском «невеста»? — Стоило только Драко покинуть замок, и ты уже льнешь к другому. В твоем шлюшачьем духе, Пэнс, — насмешливо протянул Гойл, проходя мимо. Затем он резко остановился, словно что-то забыл, и вполоборота продолжил: — Ах да, учитывая, как трусливо он переметнулся… Не осуждаю. — Твое мнение нас мало заботит, brutte come la merda de gatto, — не удержался от родного ругательства Блейз. Как ни крути, на итальянском подобные выражения звучали куда красноречивее. Впрочем, по его легкой улыбке трудно было понять, о чем он сказал. — Ты тут давай, это, прекращай на своем лепетать, — обиженно отозвался слизеринец, сжимая кулаки. — Тогда я скажу на языке, который ты точно поймешь, — Паркинсон неспешно сложила письмо, опустила на грудь, бережно накрывая сверху ладонью. Затем почти лениво повернулась в сторону обидчика. — Проваливай, дурень, иначе мой каблук прилетит тебе в лоб. Вообще-то, я не очень меткая, а глаза, знаешь ли, рядом… — Чистокровная, а все же сучка, — небрежно бросил Гойл, намереваясь уйти. Забини скрипнул зубами и предпринял решительную попытку подняться, однако Пэнси, останавливая, уперла ему ладошку в грудь. Подобного мягкого движения хватило, чтобы Блейз нехотя вернулся в прежнее положение. Он как никто другой знал, как порой подруге принципиально важно самой отстоять себя. Однако в итоге Грегори с довольной ухмылкой ушел, сохранив за собой последнее слово. Забини оставалось лишь проследить за тем, как девушка, ничего не предпринимая, проводила надменным взглядом сокурсника, насколько позволяло положение ее головы. — Обычно ты менее терпеливая, — осторожно заметил Блейз, не представляя, с чего вдруг подобные оскорбления кому-то сошли с рук. — Я с удовольствием начищу ему лицо, ты же знаешь. — Расслабься, рыцарь. Он ведь прав. — О чем ты?! — Забини искренне возмутился, намереваясь переубедить любимую во что бы то ни стало. Никто не смеет так говорить с ней! — Тише ты, нервный, — цокнула языком Паркинсон. — Драко теперь на другой стороне, так что лучше бы нам не высовываться пока. Разве нет? — Я могу отомстить ему очень тихо. Не высовываясь, — Блейз широко улыбнулся, представив в красках несколько возможных вариантов. — Лучше ответь, что ты сказал ему? — с любопытством протянула слизеринка, умело переводя тему. — Brutte come la merda de gatto? — девушка кивнула, и Забини с усмешкой пояснил: — Страшный, как кошачье дерьмо. Паркинсон рассмеялась, на пару мгновений уткнувшись лицом в напряженные мышцы мужского пресса. Забини коротко выдохнул, ощутив, как кровь прилила вниз, в ту самую область, которая была сейчас чересчур близко от пухлых желанных губ. Он резко поднял голову девушки, возвращая ее в вертикальное положение. Жалкая попытка избежать неловкости. — Пора отправлять письмо, — бойко сообщил Блейз, поднимаясь с дивана. — Мне тоже хорошо бы написать хотя бы маме, — отсмеявшись, проговорила Пэнси и протянула письмо его автору. — Встретимся позже? Блейз кивнул. Натянул на лицо одну из своих фирменных обольстительных улыбок и поспешно покинул гостиную Слизерина.***
Люциус нервно плеснул огневиски в бокал, бросив очередной неверящий взгляд в полотно с генеалогическим древом. Оно не один десяток лет висело на стене кабинета хозяина мэнора, прежде не ведая бед. — Глазам не верю… Сукин сын, — процедил мужчина и тотчас одним махом осушил обжигающую янтарную жидкость. Стадия отрицания стремительно переходила в ярость. Он готов был придушить сына голыми руками. Знать бы еще, где он. — Наша безукоризненная родословная!.. Лорд Малфой швырнул бокал прямиком в изображенное древо. Ему удалось попасть ровно в ту строчку, где цепь Драко отныне плотно переплеталась с новым именем, которое он никогда в этой жизни не рассчитывал увидеть на своем фамильном древе. Лорд заметил его совершенно случайно. Он уже по выработавшейся привычке, зайдя в свой кабинет, первым делом проверил на семейном древе, жив ли все еще его сын. Однако золотое свечение на витиеватых буквах имени, как и в прошлые разы, даже не стало тусклее. Очевидно, Драко был в полном порядке. По крайней мере, физически. По крайней мере, пока. Потому как, заметив сбоку от сына полное имя грязнокровки, Малфой-старший за себя уже не ручался. — Мы в крайней степени разочарованы, Люциус! — грозный голос за спиной прозвучал неожиданно, заставая мужчину врасплох. Маг резко обернулся на картину, располагающуюся на одной из стен. Портреты предков зачастую пустовали с тех пор, как Малфой-мэнор стал достоянием Пожирателей, а подземелья — пыточными, в которых проливалась даже чистая кровь. — Что за воспитание ты даровал нашему наследнику?! Мужчина покривился, встретившись взглядом со своим отцом. Такие же точно глаза цвета грозового неба и характерный для рода платиновый оттенок волос, дождем из шелка рассыпавшихся по плечам. Отец и сын — одинаково надменные, в равной степени раздраженные. — Отец… Какая приятная встреча, — без особого энтузиазма протянул Люциус. Последние месяцы он прекрасно обходился без нескончаемой критики и тонн осуждения. Абраксас до самой своей смерти считал его слабаком, но после того, как новый лорд встал на колени перед полукровкой, даже портрет пришел в неописуемый ужас. «Малфои не подчиняются. Они правят!» — Уверен, ты невероятно счастлив за своего единственного внука, — почти лениво бросил маг. — А ты, очевидно, за него горд? — улыбка, полная высокомерия и презрения, тронула тонкие губы. Люциус словно смотрелся в зеркало. Еще одна причина, по которой он ненавидел беседы с отцом. — Несомненно, — мужчина забрал с подноса новый бокал и вновь взялся за бутылку крепкого алкоголя. — Я бы тоже не отказался от выпивки, — со вздохом разочарования протянул портрет. — От вас никакого толку, дети. Ни прежде, ни уж тем более теперь. — Есть ли шанс вышвырнуть эту грязнокровную чертовку из нашей родословной?!. — почти отчаянно выкрикнул Люциус, заметив, что отец собирается уходить. — Хоть ты умом не блещешь, но понять должен, — презрительно фыркнул Абраксас. — Если она на нем появилась, то брак был заключен с соблюдением всех магических ритуалов. Они связаны, Люциус. До самой смерти, — мужчина ушел, оставив за собой в кабинете тяжелую звенящую тишину. Малфой на сей раз лишь немного пригубил из бокала. Ему нужно было сохранять трезвость ума, всегда. И тем более здесь. В эпицентре змеиного логова. Он потянулся к столу, на котором в обычном месте уже ждало письмо от супруги. Могла ли она пролить свет на ситуацию? Знала ли?.. Отставив огневиски, Люциус расколдовал зачарованную бумагу. Бросив быстрый опасливый взгляд в сторону двери, углубился в чтение. Он пока не представлял, что сюрпризы на сегодня еще не закончились.