Карточные идиоты

R
В процессе
17
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 11 916 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник

Часть 5

Настройки
Примечания:
Холодно, холодно, очень холодно, горячо, помогите, громко-громко-громко, способность, способность, его способность, почему она не работает, работай, работай, бежать, убираться отсюда, работай, работай, работай. — Доброе утро… Снова. — под эти слова Джокер просыпается. Его голова лежит на ногах Риккардо, и с этого ракурса на его лицо очень интересно падает свет. Риккардо вообще красивый, Чарли говорит, что его лицо очень про- пропор- пропорциональное… Что бы это ни означало. Чарли и Рикк вообще любили непонятные сложные слова. И родные языки (всё же, как странно звучит) у них тоже сложные и непонятные. Люди вообще всё усложняли по непонятным причинам.       Юбки могут носить только девочки, мальчикам — нельзя. Но штаны могут носить и мальчики и девочки, при этом бывают «женские» и «мужские» штаны. При этом ещё меньше одной с половиной сотни лет назад девочкам нельзя было носить штаны, хотя при роли, которую они почему-то должны были исполнять в обществе, куда логичнее было бы носить штаны, чтобы юбка не пачкалась в грязи и пыли, не задиралась (что почему-то тоже было стыдно и нельзя) и за неё не хватались дети и не жевали животные. Наверное, это было какой-то человеческой штукой, которой 𝙹⨅⚍ было не понять.       А ещё люди пытаются объяснять то, почему разным !¡ꖎᒷ!¡ нравятся !¡ꖎᒷ!¡ разной внешности. Зачем вообще это надо? Ну нравятся и нравятся, зачем все усложнять? Люди очень сильно путают Джокера и вызывают у него противоречивые чувства, когда его учат об их истории. И эти существа называют его жестоким за то, что он убивает птиц! Да, он делает это для развлечения, да, для них это считается признаком отклонений сознания, но у него дома это было нормой, от которой он не готов отказаться!.. Хотя Риккардо и Вару сказали остальным перестать его за это ругать. Риккардо и Вару были весёлыми. Вару был похож на ядовито-зелёный свет, каким светились ꖎ╎∷ᔑ, вызывающий голод и жгучую боль в желудке, холодный и спасительный, злобный и вредящий по природе, но не желающий этого делать, вопреки самому себе. Риккардо был… Джокер не был уверен до конца. Он был большим (хотя всё равно ниже Джокера, здесь вообще, похоже, не было никого по-настоящему высокого) и он был теплым, он был светом, он был похож на ᓭ𝙹⚍∷ᒷ этого мира: он светил, согревал, давал чувство безопасности, но жёгся, если неправильно к нему подходить. Не физически, но отталкивал. Они все были похожи на «головоломки» (очередное бессмысленное, как на него, усложнение, которое, однако, пришлось ему по вкусу). И ему очень, очень хотелось их разгадать.

***

      Джокер не мог спать. Зонт говорит, что это бессонница. Ни Риккардо, ни Чарли не обманываются его словами о том, что он просто рано проснулся. Никогда. Нет, Чарли, наверное, в первые два раза верил, но потом Риккардо ему что-то сказал, а после они и вовсе столкнулись ночью на кухне. Чарли говорит, что бессонница часто вызвана нервами. Джокер не совсем уверен, какие нервы он имеет ввиду. Очередная глупость — придумать отдельное слово для послезавтра, но не придумать упрощённого названия нервного стресса! Ну что за люди? (Выражение тоже абсолютно дурацкое, к слову).       Вару обещал привести кого-то завтра, чтобы познакомить его с остальными. Он не говорит, кого, хочет сделать «сюрприз». Кон-цеп-ция тоже дурацкая. Джокер повернулся на диване, повозился, в попытке улечься удобнее, перевернулся на спину… О чём тут же пожалел, пытаясь выплюнуть волосы. Пришлось вставать и вытаскивать их руками, так они ещё и в глаза полезли. Риккардо предлагал ему их заплести на ночь, но Джокер отказался. Когда он спал на земле, такого никогда не случалось.       Он решительно подскакивает и скидывает подушку, после чего берёт одеяло и ложит его на пол, как подстилку. Он взбивает подушку и наконец-то устраивается удобно. Почему он сразу об этом не подумал?

***

      Джокер смотрит на птицу, которую поймал сегодня утром. Он решил её не убивать, чтобы не расстраивать Рикка с Чарли. Сегодня у него был «выходной», поэтому он не сидел с «ре-пе-тито-рами». Сложное слово. А ещё Вару обещал привести кого-то днём, поэтому он решил подарить им эту птицу, она ему нравится. Он пошевелил плечами, пытаясь поправить «худи» без рук, потому что ими он прижимал крылья птицы к её телу. Зонтик сидит рядом и что-то читает. Концепция того, что можно читать для развлечения, очень нравилась Джокеру, хотя он ещё не умел читать достаточно хорошо, чтобы так делать. Хотя он уже мог хорошо запоминать слова! Слышится звонок в дверь и Риккардо идёт в коридор, чтобы её открыть, после чего Вару кричит и Джокер морщится от громкого звука: — Планы меняются! Я привёл вам двоих! — Джокер аккуратно выглядывает из дверного проёма. В дверях стоит Вару, а за ним два человека сильно его выше: один с длинными фиолетовыми волосами, а другой — с короткими серыми. И кому из них давать птицу? Он останавливает свой выбор на фиолетовом, уверенно зашедшем сразу за Вару. Он подходит к нему, когда он меняет обувь, и склоняется, протягивая ему птицу. Он выглядит растерянным, но аккуратно берёт её, прижимая крылья к телу, и неуверенно смотрит на него снизу. Джокер широко улыбается ему. Риккардо говорит, что это выражение дружелюбия и радости в большинстве случаев. Он делает несколько шагов назад, чтоб «дать ему пространство, чтобы дышать» и говорит, обращаясь уже к обоим: — Меня зовут Джокер! — оба человека (сейчас, когда он об этом думает, они выглядят примерно на его возраст, если люди взрослеют как 𝙹⨅⚍) кивают ему и представляются в ответ: — Пик. — Куромаку. — Джокер хмурится и выдыхает: — Ухх. — он поджимает губы — Это… Сложно. Мне сложно такое помнить. — серый человек кивает. — Можешь звать меня Куро.       Зонтик застенчиво выходит следом за тянущим его Чарли, после чего они с Пиком друг другу кивают и представляются Куро: — Чарльз. Чарли. — Куро пожимает протянутую ему руку. — Вениамин. З-зовите меня Зонтик. — Зонтик, в отличии от Чарли, не протягивает руку для пожатия, прижимая их к груди и некомфортно сгорбившись. Джокер его понимал — сам он сейчас был неестественно прямым от напряжения. Но Зонтика отвлекают Вару и Пик, а самого Джокера по спине осторожно начинает гладить Риккардо. Чарли заводит какой-то не несущий значения разговор с Куро и Джокер успокаивается, склоняясь к сухому теплу прикосновения человека и они все идут в зал.

***

— Да в рот я ваши тузы ебал! — Чарли раздражённо бросает свои карты на стол, поднимая руки к потолку. Джокер склоняет голову на бок. — Как? — и в комнате, до этого заполненной злорадным смехом Вару и Пика (который отпустил птицу, но Джокер не слишком обиделся), наступает гробовая тишина. Сам Докер, всё ещё прислоняясь к Риккардо, но уже не смотря в его карты, смотрит на затихших людей в комнате. — Ч-что? — дрожащим от смеха голосом спрашивает Рикк. — Как ты ебал тузы? Это вообще возможно? — он всё ещё хмурится, смотря на Чарли. Риккардо начинает смеяться громче, но всё так же мягко. Джокер может чувствовать, как звук перекатывается у него в груди. — Это выражение. — объясняет Куро — Означает равнодушие к чему-либо. Хотя, должен признать, Чарли ведёт себя не слишком равнодушно по отношению к этим тузам. — он взглядом указывает на две карты на столе. Игра в подкидного дурака выглядела весело, но Джокер не слишком понимал правила, поэтому просто наблюдал. — Да пошли вы. — Чарли скрещивает руки на груди с обиженным видом. — Куда? — но на этот раз, это шутка.
17 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (5)