Someone To Belong To

Перевод
R
Завершён
45
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
85 страниц, 25 104 слова, 18 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится Отзывы 22 В сборник

Часть 12

Настройки
Будильник Дерека зазвонил, и он вслепую потянулся к нему, ударил его и сумел снять, прежде чем он слетел с прикроватной тумбочки и упал на пол. Он слегка застонал от досады, уткнулся лицом в подушку и вздохнул.   “Пора вставать, лобито ”. - сказала мама Дерека, открывая ему дверь, и снова разбудила его пятнадцать минут спустя. “Завтрак будет готов через пару минут”.   ” Ммм", - промурлыкал Дерек в ответ, на самом деле собираясь встать на этот раз. Он встал с кровати и, шаркая ногами, направился в ванную, широко зевая и закрывая дверь. Он принял душ, почистил зубы, вышел, оделся, схватил рюкзак и спустился вниз. Внизу царил организованный хаос: подавали, ели завтрак, говорили по-английски и по-испански, смеялись, бегали, играли и имитировали завывания младших братьев и сестер или двоюродных братьев… обычное утро.   “Дер, давай, я не хочу опаздывать”, - сказала Лора, обнимая младшего брата за плечи, целуя его в макушку, прежде чем отстраниться по пути на кухню. “У меня есть тест, который я хочу изучить для первого урока”.   “Разве ты не можешь сделать это здесь?” - спросил Дерек, часть его говорила ему оставаться дома. Что что-то должно было произойти. Это... что-то было не так.   “Я сказала своей подруге Таше, что буду заниматься с ней”, - Лаура пожала плечами, когда Дерек последовал за ней, получив тарелку с беконом, яйцами, тостами, картофельными оладьями и чурро, разрезанным пополам его отцом, Данте.   “Ешь, сынок”. Данте на мгновение улыбнулся ему. “Твоя мама сегодня будет дома, что-то в ее офисе затоплено, так что я позабочусь о завтраке этим утром. Прости".   ” Все в порядке, мне нравится, когда ты готовишь", - сказал Дерек с мягким смехом, и Данте приподнял бровь. «что?»   “Ты в порядке? От тебя пахнет так, будто ты чувствуешь себя немного не в своей тарелке.”   “Да, я в порядке. Я не знаю. Может быть, мне просто нужно поесть.” Дерек покачал головой, прошел в столовую и сел, быстро съев свой завтрак. Он оглядел сидящих за столом и свою семью, пока ел. Кора, его младшая сестра. Брэндон, младший брат. Марисоль, его бабушка. Эрнан, его дед. Тети, дяди и его двоюродные братья по всему дому. Она была полной, счастливой, теплой, любящей и безопасной. Так почему же мне так не казалось?   “Пора идти”, - крикнула Лора от входной двери, позвякивая ключами, и он встал, оставив свою тарелку.   - эй! Отнеси свою тарелку на кухню!” Сказала Кора, поднимая его.   “Ты прикасалась к нему последней!” - со смехом отозвался Дерек, продолжая идти, закрывая за собой входную дверь и трусцой догоняя Лауру.   Чувство падения…   Урок только начинался, и он уселся на стул тяжелее, чем хотел, чувствуя легкое головокружение от дезориентации. Он открыл свою книгу по экономике и подпер щеку кулаком, поворачиваясь к главе, которую они должны были изучать для теста, который у них был на следующий день. Он тихо сидел, читая, когда почувствовал что-то в груди, отчего его глаза расширились, его охватила паника, когда ничто, кроме чистых эмоций, не ударило его сильно. Его грудь начала быстро подниматься и опускаться вместе с дыханием, и он вывалился из-за стола, тренер Финсток встал и побежал к нему по проходу. “Хейл? Хейл! Что происходит, малыш?”   "Не могу... дышать...” Дерек ахнул, зажмурил глаза и всхлипнул, хватаясь за свою карету, когда он выдохнул еще больше и спрятал лицо на груди.   “Н-эй, эй, все в порядке... Я ... я понял тебя”, - сказал ему тренер Финсток, чувствуя смущение, беспокойство и страх, когда он поднял Дерека на руки. “Э-э ... продолжай э-э… продолжай читать урок". - сказал он, вставая, выводя Дерека из класса и ведя его в кабинет медсестры, единственное, что он мог придумать.   “что случилось?” - спросила медсестра.   "Я ... я, честно говоря, не знаю. Я думаю, что это паническая атака, но я не знаю, что ее вызвало. Н-он не отпустит. - тренер Финсток покачал головой, когда ему велели подвести Дерека к кровати. “Может быть, позвонить его родителям? Или его старшая сестра, она здесь учится, так что она уже будет здесь.”   “Сначала я попробую связаться с его сестрой”. Медсестра кивнула и подошла к своему столу, набрав код доступа по внутренней связи. “Лора Хейл, немедленно приходи в кабинет медсестры. Лора Хейл.” - сказала она, прежде чем повесить трубку. Несколько секунд спустя медленно вошла Лора, выглядевшая бледной. “Ну, это было быстро”. Медсестра удивленно прокомментировала это, наблюдая, как Лора, не говоря ни слова, подошла к Дереку и без усилий забрала его у тренера Финстока, сидя рядом со своим братом. Он отодвинулся, как только освободился, все еще обеспокоенный, но испытавший облегчение от того, что больше не был источником утешения для Дерека, когда он понятия не имел, что, черт возьми, происходит.   “Лаура, ты знаешь, что случилось?” - спросила ее медсестра, взглянув на тренера Файнстока, когда зазвонил ее телефон.   ” Я принесу", - сказал он и подошел к ее столу, чтобы взять трубку, так как Лора просто уткнулась лицом в Дерека и держала его так же крепко, как он держал ее. “Кабинет медсестры, это тренер Финсток”. Он замолчал, прислушиваясь к тому, кто говорил по телефону. “Да, они оба сейчас здесь”. Он посмотрел на Дерека и Лору, на мгновение нахмурив брови. Выражение его лица смягчилось, рот слегка приоткрылся, и он снова закрыл его, только чтобы с трудом сглотнуть. “Послушай, эм… Они оба уже чем-то очень расстроены, может, это подождет?” - спросил он гораздо тише, отворачиваясь и сам сохраняя страдальческое выражение лица. Он кивнул, слушая. “Хорошо, хорошо, они никуда не денутся, так что... Да, пока”.   “Бобби?” - спросила медсестра, когда тренер Финсток повесил трубку, и он просто покачал головой.   “I’m uh… Я оставил других своих учеников без присмотра.” Сказал он перед тем, как практически выбежать из комнаты. Медсестра смотрела, как он уходит в замешательстве и еще большем беспокойстве, оглядываясь на Лауру и Дерека, направляясь к своему столу, так как казалось, что она ничего не может для них сделать. Через пару минут раздался стук в дверь ее кабинета, и директор стоял прямо за ней.   “Привет, гм… Элейн? Мы могли бы снять номер?” - спросил директор, когда он медленно вошел, шериф Джон Стилински вошел внутрь с мрачным выражением на лице. Помощник шерифа последовал за ними обоими, оглядываясь на Дерека и Лауру - выражение его лица было непроницаемым, почти холодным. Он остался у двери.   “Да, конечно”, - сказала медсестра и направилась к двери, выходя на улицу с заместителем и директором, Джон оставался дома с Лаурой и Дереком. Он понаблюдал за ними несколько мгновений, прежде чем медленно подошел и сел на кровать напротив них.   “Лора… Дерек?” - сказал Джон, наклонив голову в их сторону. “Я ... мне нужно сказать вам, дети, кое-что, что будет нелегко услышать. Я хочу, чтобы ты знал, хотя, если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, ты просто спроси, хорошо?” Лаура и Дерек отстранились друг от друга, глядя друг другу в лица.   “Мы должны сидеть, несмотря на это? Мы уже знаем, что они ушли ”, - спросил ее Дерек по-испански.   “Мне жаль, Дерек, но да… Да, мы знаем, - тихо ответила Лаура, нежно проводя рукой по его лицу, чтобы вытереть слезы, и шмыгая носом. Она посмотрела на Джона, прерывисто вздохнула и перешла на английский. “Спасибо, шериф. Что бы ты ни хотел нам сказать, все в порядке”. - сказала ему Лора, слегка улыбнувшись. Джон кивнул, глядя на свои руки и несколько раз поворачивая обручальное кольцо, прежде чем остановился и снова посмотрел на них.   “В вашем доме произошел пожар… и, к сожалению, все домашние оказались в ловушке внутри”. - тихо сказал Джон, глядя между ними. ” Твой дядя Питер пытался войти в дом и получил сильные ожоги, но он жив и сейчас находится в больнице", - Дерек и Лора переглянулись, услышав это, и их обоих охватило облегчение.   ” Кто-то сделал это", - сказал Дерек с короткой улыбкой. Лора кивнула, глядя на Джона.   “Мы должны пойти навестить его”.   “У вас есть разрешение уйти, когда вы будете готовы, и мы сопроводим вас в больницу, так что вам не придется нигде останавливаться по пути. Даже на указателях или светофорах. - сказал Джон, вставая, Лаура тоже медленно встала, помогая Дереку подняться на ноги.   "Это был несчастный случай или...” - спросила Лора, вопрос, который Дерек даже не думал задавать. Джон сделал вдох и задержал его на мгновение, прежде чем медленно выдохнуть, взглянув на Дерека.   “Мы еще не уверены, но... предварительные данные указывают на то, что это было намеренно”, - ответил Джон. Желудок Дерека скрутило при звуке слов шерифа, и он протиснулся между ними к мусорному ведру, его вырвало. Он задавался вопросом, знала ли Кейт, кто это сделал. Если... если она это сделала… Нет, это было невозможно. Она бы никогда. Не она, она любила его, и он любил ее, и она никогда бы так с ним не поступила.   Чувство падения…   Лежал на диване в разбитых, покрытых пеплом развалинах своего семейного дома. К его руке была подключена капельница, и он чувствовал себя так, словно пролежал несколько дней. Он попытался сесть, но Дитон, положив руку ему на плечо с другой стороны дивана, опустил его обратно. “Привет… Я знаю, что это, вероятно, сбивает с толку".   “Ст ... - Дерек попытался заговорить, но во рту и горле у него пересохло. Дитон повернулся и во что-то покопался, а когда повернулся, у него была бутылка воды с соломинкой, из которой он помог Дереку напиться. “Стайлз?” - спросил он, когда Дитон опустил бутылку с водой себе на колени, держа ее обеими руками. “Он жив?” - спросил я.   “Стайлз не пострадал”. Дитон ответил, не солгав.   “Кто ты такой? Что ты такое и что ты со мной делаешь?” - спросил Дерек, глядя на капельницу.   ” Я Алан Дитон, ветеринар, и капельницы, как правило, предназначены для увлажнения вас", - ответил Дитон, не солгав. “Ты был без сознания последние двадцать четыре часа, исцеляясь от раны, которую тебе нанес Альфа, и у тебя все еще есть еще двадцать четыре, прежде чем ты вернешься в нормальное состояние. Ты не сможешь увлажняться, если будешь без сознания.” Дерек посмотрел на него, когда Дитон подвинул свой стул, чтобы Дерек мог смотреть на него более прямо. Дитон слегка склонил голову набок, глядя на Дерека. “Возвращайся ко сну.… Я уйду, когда ты проснешься, более чем вероятно, но тогда ты будешь сильнее и сможешь позаботиться о себе”.   “Почему ты помогаешь мне?” - спросил Дерек, и Дитон с минуту пристально смотрел на него, прежде чем, казалось, задумался о том, что удерживало его от ответа.   “Я был обязан жизнью твоей семье. Спасаю тебя… теперь все отплачено. - ответил Дитон и поднялся на ноги, подойдя к Дереку и положив руку ему на плечо. “Спи, молодой волк. Может быть, приснится.”
45 Нравится Отзывы 22 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором