Иерархия канона «Наруто»
Первоисточником является манга, потому что именно в ней зародилась вселенная «Наруто». Остальные источники, в любом случае, — отображения и переработки, созданные на базе этого комикса. Да и раз главный создатель «Наруто» — Кишимото, справедливо поставить в приоритет его видение сюжета, сеттинга и персонажей, которое отражается именно в манге. Поэтому из манги вычерпываются «железобетонные» факты; там же стоит искать важные акценты, которые могли потеряться по пути к экранизации. А как рассортировать работы, созданные на основе первоисточника? Мы предлагаем такую систему. Аниме Очевидное преимущество по каноничности будет у серий аниме-сериала, нарисованных по манге. Они наиболее приближены к первоисточнику, потому что сюжет и образы персонажей практически полностью заимствованы из манги. В спорных моментах аниме мангу не перекроет: если манга — козырной туз, то нефиллерные серии будут козырным королем. Но сериал все равно важен, так как дает более полное представление о персонажах; показывает то, что в формате немого статичного комикса показать нереально: голоса, движения, жестикуляцию и т. п. Филлерные серии аниме в целом вписываются в сюжетную линию и допустимы к учету. Но созданы они непонятно кем, иногда удачно, иногда — не очень. Полнометражные фильмы Пласт полнометражек по уровню каноничности неоднороден, потому что в каждой из них Кишимото сыграл разную роль, а к некоторым непосредственного отношения и вовсе не имеет. Среди всех стоит выделить в первую очередь десятый фильм — «Naruto: The Last». Кишимото занимался дизайном персонажей и общей редактурой фильма [1]. В целом этот фильм отличает то, что он вписывается в канву сюжета «Наруто» на правах «пропущенной сцены», а не уводит историю в сторону левых фантазий, не укладывающихся ни в какие хронологии. В девятом фильме «Naruto: Road to Ninja» Кишимото вложился в дизайн персонажей (в частности, родителей Сакуры) и план истории [2]. Сюжетом, однако, он не сходится с линией канона и в целом представляет скорее вселенную-противоположность. Полнометражные фильмы 1-8 создавались в основном посторонними людьми, Кишимото в них указан только как автор первоисточника (то есть «Наруто»). Новеллы С новеллами все мутно. Написано их десятки, и у всех на обложке в качестве авторов значится «Масаши Кишимото» и фамилия еще одного писателя. Скорее всего, основная работа по написанию новелл возлагалась на плечи как раз вот этого второго писателя, в каждой новелле — разного. Просто потому, что Кишимото по специализации мангака, а не автор-новеллист. Каков был его реальный вклад в сотворение новелл, судить сложно. Он мог строить сюжет, править неточности, а мог вообще отстраниться от работы и черкануть рисунок для обложки. В своем анализе мы в первую очередь будем основываться на манге «Наруто» и соответствующих сериях. Полнометражные фильмы, филлеры, новеллы будут использоваться в качестве дополнения при отсутствии других источников.* * *
Итак, мир спасен, Наруто на страницах последней главы манги щеголяет плащом Хокаге, и кажется, что где-то здесь во всей этой истории и можно поставить точку. И многие ставят. Кто-то из читателей ставит еще раньше, не удовлетворившись раскладом 700-й главы (пейринги сложились не те, прическа у Наруто не такая и прочие проблемы товарищей, уже успевших прикинуть себе другие идеальные концовки). Однако факт в том, что каноничная история Наруто на 700-й главе не заканчивается. И Кишимото, завершив последнюю главу манги, не откладывает перо навсегда, а лично берется за новые проекты, в которых развивается будущее его повзрослевших персонажей и их отпрысков. В первую очередь, он прорабатывает историю «Наруто Гайден: Седьмой Хокаге и алый весенний месяц» и воплощает ее в виде манги-ответвления к «Наруто». Сюжет вьется вокруг Сарады, но при этом раскрывает и взрослых Наруто, Саске и Сакуру, подхватывает и подводит к завершению их истории. «Наруто Гайден…» имеет полное право занять первую ступень каноничности наравне с 700-ми главами манги «Наруто». Следующим проектом, продолжающим каноничную историю Наруто, становится 11-й полнометражный фильм «Boruto: Naruto the Movie». Как водится у нас в фандоме, полнометражки ссылаются на обочину канона, просто потому что: «Ну это же не манга. Мульт сняли ради денег левые челы, а Кишимото просто приписали в создатели для хайпа». Для большинства полнометражек это действительно так. Но не совсем так для девятой и десятой. И совсем не так — для одиннадцатой. В фильме «Боруто» Кишимото выступал руководителем проекта, сценаристом и дизайнером. По его словам, история 11-го фильма должна была стать мангой, просто он воспользовался шансом на полнометражную экранизацию: «По правде говоря, я впервые в жизни написал весь сценарий. На самом деле, понимаете, эту часть [истории «Наруто»] я хотел изобразить в виде манги; а по итогу ее, эту часть, мне помогли сделать в формате аниме. И я решил для себя, что это — по-настоящему самая-самая… самая последняя история «Наруто». С мыслью, что это мой «климакс», что это последнее мое слово, я и назвал [этот фильм] ярким шедевром, после которого уже ничего не смогу написать» [3]. Другими словами, история Наруто от Кишимото заканчивается не на 700-й главе манги, а здесь: на полнометражном фильме «Боруто». Именно здесь замыкаются сюжетные линии «Наруто», и в будущих главах статьи мы разберем это подробнее. Помимо Гайдена и 11-го фильма Кишимото сотворил еще несколько мелких спецвыпусков в формате манги. Это и история Мицуки «Путь, освещаемый лунным светом», «День, когда Наруто стал Хокаге», а также манга про Минато и Кушину Наруто Гайден: «Вихрь в водовороте». Все это вышло из-под его пера, так что тоже возносится в канонический топ. В общем-то, принимать или не принимать все, что стряслось после 699-й главы — личный выбор каждого. Точно так же, как можно отбросить все то, что случилось после арки нападения Пейна. Или после убийства Асумы (ну вдруг). Есть цельное произведение из семисот глав с энным количеством авторских дополнений, но потреблять его потребитель имеет полное право в соответствии со своими потребительскими предпочтениями. Наша же пирамида каноничности «Наруто» строится на двух китах: ➣ участии Кишимото; ➣ отсутствии расхождений с мангой (хотя противоречия внутри самой манги тоже встречаются) и с авторскими концептами персонажей, оговоренными в интервью.Иерархия канона «Боруто»
Авторское брожение в истории нового поколения куда как серьезнее, чем в «Наруто»: сменяли друг друга режиссеры, мангаки, сценаристы, художники, и даже несколько студий успело отметиться. Главная проблема этого боруто-месива в том, что нет какой-то стоящей над всеми центральной фигуры, которая бы собрала всех в кучу и согласовала видение сюжета и персонажей. Каждый видит по-своему. Рамки канона размылись, смешались кони и люди, и в итоге «Боруто» — больше какой-то кентавр, чем цельное творение. Причем задние ноги на пару с крупом пытаются убежать в одну сторону, а человеческий торс тянет в другую. Наша задача тут — определить, что из источников будет человеческим торсом, а что — лошадиным жопцом. При расстановке канонической пирамиды «Боруто» первым делом стоит избрать для себя стратегию: ➣ или вы воспринимаете «Боруто» продолжением вселенной «Наруто»; ➣ или для вас это полностью самостоятельный продукт. Если бы «Боруто» было самостоятельным произведением, то ориентироваться следовало бы на мангу, как мы это делали с «Наруто». Вот только стоит иметь ввиду, что «Боруто» — субпродукт, основанный на «Наруто». Соответственно, и оценивать каждый источник следует относительно близости к исходной вселенной и вкладам Кишимото, ведь именно он создал концепты персонажей нового поколения и их базовые истории. Манге «Боруто» в первом ряду каноничности делать нечего. В фундамент «Боруто» ложатся созданные Кишимото те самые: ➣ Манга «Наруто» (глава 700) ➣ Наруто Гайден: «Седьмой Хокаге и алый весенний месяц» ➣ Наруто Гайден: «Путь, освещенный полной луной» ➣ Полнометражный фильм «Boruto: Naruto the Movie» ➣ «День, когда Наруто стал Хокаге» Все остальные источники можно считать отражениями и переработками, способными или неспособными дополнить первоисточник. И среди этих вторично-канонных дополнений можно выстроить свою иерархию. Новелла к «Boruto: Naruto the Movie» (автор Укё Кодачи) Мало кто о ней знает. А из тех, кто знает, мало кто принимает ее во внимание. И все же эту новеллу можно рассматривать как дополнение к 11-му фильму: она раскрывает содержание некоторых сцен, в ней ярче показаны некоторые нюансы характера Боруто, которые из фильма могут быть не очевидны. Все-таки формат новеллизации способен раскрыть то, чего не раскроют комикс и анимация. Написана эта новелла человеком, который помогал Кишимото составлять к 11-му фильму сценарий. Стоит отдать Укё Кодачи должное. У него неплохие рассуждения о мире и персонажах, интересные метафоры. Он хорош в раскрытии внутренней составляющей некоторых героев: его Боруто, Саске, Наруто живые. В то же время некоторые сцены изменены относительно 11-го фильма. Не так радикально, как в манге, но все-таки. В таких ситуациях мы будем ориентироваться на полнометражку как на более каноничный источник. Еще один минус новеллы: без фильма она неполноценна. Ее сложно визуализировать, потому что у Кодачи плохо поставлены бои. Они явно были ему не в радость, и он по возможности их пропускал, резюмируя краткой фразой. Аниме-сериал Разбить аниме на «канонные серии» и «филлеры», как мы это сделали у «Наруто», так просто не выйдет. Это сборная солянка, в которой на разных этапах участвуют разные люди. В зависимости от коллектива творцов серии различаются по степени адекватности. Есть откровенно некачественные, а есть эпизоды, действительно хорошо воплощенные. Разобраться с этой солянкой непросто, но мы все-таки попытаемся. Венцом сериала можно считать эпизоды 1-66, над которыми работала команда во главе с режиссером Хироюки Ямашитой [4]. Ямашита работал над «Наруто» еще со времен «Ураганных хроник». Вы помните финальный бой Саске и Наруто, растянувшийся на две серии? «Танец» Мадары среди объединенной армии шиноби? А бой Какаши и Обито в измерении Камуи? Режиссурой и раскадровкой этих потрясающе проработанных схваток занимался как раз Ямашита [5]. Позднее ему доверили позицию главного режиссера 11-го фильма [6]. Гладкий переход от атмосферы фильма в школьные времена первых серий обеспечен именно тем, что они создавались под руководством одного и того же человека. Ямашита отнесся к первоисточнику с уважением. В раскрытии персонажей подхватывались тонкости, показанные в 11-м фильме, а также концепты Кишимото, о которых тот рассказал в «Дзай но Шо» (датабук к «Boruto: Naruto the Movie») и «Рай но Шо» (премиальный фанбук). В рамках первой полусотни серий экранизируются и комиксные работы Кишимото: ➣ 18 серия — снята по мотивам спецвыпуска манги «День, когда Наруто стал Хокаге»; ➣ 19-24 — отвечают Наруто Гайдену про Сараду; ➣ 39 — спецвыпуск про Мицуки «Путь, освещаемый лунным светом» …что автоматом возводит их в топы иерархии канона «Боруто». Рядом с этими топами околачиваются также эпизоды: ➣ 48-66 — отвечают 11-му фильму. Однако стоит учитывать, что серии 48-66 хоть и сохраняют посыл и смыслы фильма, но все же были расширены и адаптированы: в них отличаются этапы экзамена и бой с Момошики. Чему отдавать предпочтение на этих несостыковках, сериалу или фильму, сказать сложно. С одной стороны, большую каноничность имеет фильм. Да и в сериал внесли изменения в частности для того, чтобы подстроиться под модифицированную историю стартовавшей манги. Но с другой стороны, фильм был ограничен во времени и был искусственно ужат, тогда как в аниме можно было свободно развернуться и воплотить все изначальные задумки. А задумки, очевидно, были режиссеру известны, так как именно Хироюки Ямашита работал и над фильмом, и над сериями по фильму. После 66-й серии Ямашита покидает проект вместе со сценаристом Макото Уэдзу. На его место приходит Тоширо Фуджи, который задерживается вплоть до 104-й серии, затем уступая пост Масаюки Коде. Но переломным моментом в истории сериала все же стоит считать уход Нориюки Абэ с позиции главного режиссера (1-105 серии). И на его место… не приходит никто [4]. Со стороны сложно судить о том, кто из команды какой вклад внес в создание сериала. Но посторонний наблюдатель все же способен заметить, что на второй сотне серий в аниме что-то словно надломилось. В однородности эпизодов начался разлад. Дело в том, что каждый член команды в чем-то силен. А в чем-то неизбежно слабее. ➣ Кто-то хорошо рисует пейзажи, но персонажи смахивают на переваренные пельмени. ➣ У кого-то рука набита на моделирование детального экшена. ➣ Кто-то крут в постановке цепляющей драмы, но ни бельмеса не смыслит в боях. ➣ А кое-кто испытывает проблемы с образом Сарады и вечно впрыскивает ей излишней экзальтированности. Можно продолжать бесконечно. Если до 104-й серии всем этим хором руководил Абэ, умело стыкуя адекватные диалоги с адекватным экшеном и сплавляя сценарии разных людей в один относительно гармоничный концепт, то после его ухода создается впечатление, что хористы разбежались кто куда. Серии начинают противоречить друг другу. Расенган Боруто необъяснимо ослабевает в сравнении с расенганом в сериях более ранних. Регулярно спасавшая всех Сарада вдруг выдает реплику о том, что ее только и делают что спасают. Показавший себя превосходным мастером тайдзюцу Саске резко теряет мастерство перед лицом Урашики. Факт внутрисериального разброда не значит, что серии 105+ обязательно выбрасывать на помойку. И в этой свалке можно попробовать найти материал для анализа. Здесь будет актуален наш общий подход: установить четкую иерархию и в случае противоречия отдать предпочтение приоритетному источнику. Соскрести нелогичную кожуру, оставив сам плод. Внутреннюю иерархию аниме мы видим так: 1. Серии 1-66: создавались анимационным директором лучших серий «Шиппудена» и режиссером 11-го фильма с реверансом в сторону концептов Кишимото. 2. Серии 67-104: продолжают линию Ямашиты, непротиворечивы. 3. Серии 104+: постепенно начинается разброд. В целом, более ранние концепты соблюдаются, но вылезают противоречащие моменты, не согласующиеся с мангой «Наруто» и разрушающие общую логику сериала. Отдельный этап внутренних противоречий стартует с начала экранизации манги. У создателей манги и создателей аниме-сериала разные взгляды на историю нового поколения. Команда аниме, в целом, старается следовать школе Ямашиты, стартовавшей с 11-го полнометражного фильма. Студия заинтересована в том, чтобы хотя б радикально не выйти за рамки уже нарисованного. Манга же уходит в сторону и не оглядывается ни на аниме-сериал [7], ни, собственно, на 11-й фильм [8]. И по итогу разворачивается нечто вроде маленькой локальной «войны». Мангу анимируют, но при этом в некоторых местах адаптируют. В первую очередь ломке подвергаются дизайны от Микио Икемото: внешность приближается к оригинальной, концепты шмотья становятся более нейтральными (с Боруто содрали украшения, выросла в длину юбка Сарады, пропал высокий каблук); в конце концов персонажей переодевают в практичную одежду, изначально задуманную для них Кишимото. Меняется манера общения: Сарада перестает флиртовать с незнакомыми мужчинами; вырезаются сцены, где Боруто кричит и скандалит. Напротив, добавляются сцены, которые меняют восприятие поведения Боруто: в его чисто враждебное отношение к Каваки, которое мы видим в манге, аниме подчеркнуто вмешивает страх и растерянность. Меняются позиции Наруто относительно ключевых вещей: противостояния Каваки и Боруто («Пусть пацаны петушатся» → «Я понимаю опасения Боруто, но не хотел бы, чтобы мой сын смотрел на кого-то как на монстра. Сам это пережил.»), превращения Боруто в Момошики («Мне придется убить сына. Я не хочу об этом думать.» → «Пусть даже ценой жизни, но я найду выход. Я не могу бросить сына.»). Перекраивается прощальная речь Наруто перед исчезновением Курамы. Вы можете представить себе, чтобы «Пьеротт», экранизируя второй сезон «Наруто», рисовали персонажам другую одежду и внешность? Искусственно перестраивали мотивацию, рвали сцены и радикально меняли реплики и поведение? Они и близко не позволяли себе подобных вольностей. Видение студии (по крайней мере, части стаффа) очевидно отличается от видения мангаки, но глобально студия все равно обязана следовать сюжету манги. Невозможно подправить и вырезать все противоречащие моменты: некоторые упираются в ключевые сюжетные точки манги. Изменения на таком уровне просто обрушат сюжет. Попытка усидеть на двух стульях в результате приводит к еще большему месиву — и в аниме у нас возникает… та самая ситуация частичного ООСа, когда голову Саске-куна насаживают на тело Снежаны. Поэтому серии по манге следует анализировать с большой осторожностью. Есть шанс подцепить не тот провод и подорваться. Манга «Боруто» Казалось бы, манга должна считаться каноном, как это было в «Наруто». Но манга «Боруто» не имеет такого канонного веса, как тот же «Наруто Гайден», потому что созданием манги занимался уже не Кишимото, а его коллеги: сценарист Укё Кодачи и художник Микио Икемото. И Икемото, и Кодачи — не левые люди с улицы. Они тесно сотрудничали с Кишимото, а потому имели достаточно возможностей пропитаться атмосферой исходника, подхватить нити канона и вплести их в продолжение. Икемото — один из ассистентов Кишимото и работал над мангой «Наруто» более пятнадцати лет, почти с самого начала. Он рисовал толпы, объекты заднего плана, звезды, глаза персонажей, осветлял полутона и стирал то, что выходило за пределы кадра [9]. Кроме того, он разрабатывал дизайн Хаку и Забузы [10]. Укё Кодачи — сценарист. Ему довелось поработать плечом к плечу с Кишимото в 11-м фильме, так что у него была отличная возможность не только наблюдать за деталями сотворения полнометражки, но и принять в этом процессе непосредственное участие. Поскольку манга создается коллегами Кишимото, а не им лично, единственный вариант определить каноничность манги — это сравнить ее с источниками более высокими по уровню каноничности. Создатели сами кладут нам в руки идеальный инструмент для сравнения: манга на самом старте буквально пересказывает фильм «Боруто». И тут неожиданно всплывают неправильные акценты, искажения образов персонажей и идейных посылов [8]. Если уже на этой стадии имеются существенные несостыковки, понятное дело, с момента отпочковывания от фильма-первоисточника в вольное плаванье альтернативное мнение создателей манги начинает расцветать буйным цветом. Поскольку это статья об ООСе, обратим пристальное внимание именно на подачу персонажей в манге. Стиль рисовки у Икемото отличается от кишимотовского, с этим ничего не поделаешь. С созданием свежих персонажей он справляется на ура. Но вот с сохранностью концепций персонажей Кишимото возникает проблема. Облик главного героя претерпел не настолько сильные изменения. Икемото упоминает, что дизайн Узумаки Боруто уже был задан для фильма [7], и, вероятно, потому сильно мудрить с ним не стал (только остриг, добавил висюлек, ремешков и аппетитное кольцо на лодыжке). Однако дизайн Сарады точно так же был задан изначально: и в фильме, и в Гайдене. Но с Сарадой Икемото решил поработать плотнее. Укоротил юбку, стянул шорты, заменил стандартные сандалии на неудобные каблучары. И это для девочки, которая ни в Гайдене, ни в фильме никоим образом не проявляла вульгарности. Интервьюер: Костюмы и остальные дизайнерские концепты в «NARUTO» и «BORUTO» уникальны. Откуда берутся идеи дизайна персонажей? Икемото: Для каждого персонажа в первую очередь определяются роль и личность, затем я набрасываю его черновой дизайн, основываясь на своем личном впечатлении. <…> Интервьюер: Означает ли это, что вы просто визуализируете свое впечатление в виде дизайна персонажей, вместо того, чтобы обращаться к каким-то конкретным источникам? Икемото: Да. Дизайн моих персонажей напрямую отражает мои первые впечатления [11]. Другими словами, Икемото взглянул на Сараду, и первое впечатление его было именно такое: «какая милая маленькая проститутка!» Смена имиджа подобных масштабов не может пройти бесследно, она неминуемо затрагивает и характер персонажа. Сарада, облаченная в такой неприличный и непрактичный прикид, ООСна сама по себе. Как Саске не стал бы пить сок, так и Сарада бы вряд ли оделась вот так… неудобно. На этом, однако, провалы в ее подаче не заканчиваются. Во многих моментах манги она ведет себя совсем не так, как в Гайдене и фильме-первоисточнике: кокетничает, цепляется за Боруто, катастрофически косолапит, излучает гламур. Моменты взаимодействия Сарады и Боруто Икемото и вовсе разворачивает зеркально [8]. Боруто озлоблен, отупевший Шикамару устраивает яростные истерики. Все персонажи — от Химавари до Иноджина — очевидно экзальтированы. Искажению подвергаются боевые стили и подходы к сражению: Наруто забывает использовать клонов, Боруто — мягкий кулак, а Сарада — краш-удар. Конфликт в базовых концептах характера вылезает даже на уровне профайла главного героя в V-Jump: Профайл из манги: «Будучи слишком прямолинейным, Боруто отталкивает отца» [12]. Кишимото: «…Наруто более прямолинеен — он кричит о том, что чувствует. Это сильно отличает его от Боруто» [13]. Юко Сампэй (сэйю Боруто): «…образ сына, который пытается дотянуться до спины могущественного отца… пытается ли? Хах, скорее, не может откровенно и честно тянуться» [14]. Казалось бы, мангу создает не один Икемото. У него еще есть (был) сценарист. И, как мы выяснили из новеллы, сценарист, который не видит Боруто прямолинейным героем сёнена, а Сараду — милой маленькой проституткой. Но дело в том, что в манге эмоции, а также характерные поведенческие тонкости передаются через картинки. А картинками занимается… Икемото: Когда дело доходит до относительно тонких деталей, мне обычно выдают полный карт-бланш: я свободно решаю, как изобразить тот или иной момент [7]. У Кишимото расхождений между картинками и сценарием быть не могло: он сам придумывал сюжет, сам прорабатывал характеры и сам изображал все это так, чтобы достоверно и гармонично донести свой концепт до читателей. А мангу «Боруто» создают разные люди. И обратная связь между этими людьми выстроена не лучшим образом. Интервьюер: Каковы ваши рабочие отношения с Кодачи-сенсеем? Как вы связываетесь? Икемото: На самом деле мы практически не общаемся. Мы даже не списываемся по электронной почте. Сегодня мы встретились впервые за год. Интервьюер: Вы просто проводите собрания? Икемото: Собраний мы также не проводим. Наш редактор обеспечивает передачу всех сообщений между нами. Я встречаюсь только с моим редактором [7]. Итого получается такой себе испорченный телефон между товарищами из разных организаций (Икемото работает в «Scott Studio», Кодачи — на «Barrel Roll Team»). В теории над этими товарищами витает еще и редакторская фигура Кишимото-сенсея, и с нашей стороны будет просто несправедливо не разобраться, какова его роль и как он вообще смотрит на все это действо. Икемото: Когда мне доверили реализацию «Боруто», Кишимото-сан дал мне следующий совет: «Ты должен делать это свободно, как чувствуешь сам, не пытаться нарочно приблизиться к стилистике «Наруто», не добиваться насильно гармонизации. Как бы ты ни старался, это не будет тем самым, да и, в любом случае, нет смысла доверять тебе серию, если ты создашь копию» [15]. То есть Кишимото больше заинтересован в развитии своего бывшего ассистента как самостоятельного мангаки, чем в создании гармоничного спин-оффа к «Наруто». И Икемото его позицию подхватил. Интервьюер: Каким образом Кишимото-сенсей вовлечен в работу над «Боруто»? Вкладываете ли вы в мангу то, чему научились, будучи столько лет его ассистентом, или свободно идете своим путем? Икемото: Я не слишком этим озадачиваюсь и просто делаю все по-своему [7]. О, собственно, роли Кишимото в рабочем процессе нам тоже поведали: Икемото: Обычно Кишимото-сан осуществляет проверку на стадии сценария. Таким образом, у меня развязаны руки для самостоятельной проработки ‘нэму’ (черновых раскадровок для манги) и рисования. Когда последний ‘нэму’ завершен, Кишимото-сан просматривает их и иногда комментирует какие-то проблемные моменты или предлагает улучшения. Но базово он позволяет мне работать свободно [15]. …ожидаемый расклад. Будь Кишимото заинтересован в работе над действительно продолжением, он бы вряд ли позволил изобразить ту же Сараду так, как она изображена в манге. Он смотрит сквозь пальцы. Не гоняется за коллегами с плеткой, требуя каноничности, наоборот, побуждает довериться своим чувствам и не оглядываться назад на «Наруто». Ведь «как бы ты ни старался, это не будет тем самым». Это прекрасно. …и это аут. Для российского фандома существует еще одна проблема: мы не видим оригинальный текст. Та манга, которая до нас доходит, — это зачастую перевод английского перевода, то есть двойной фильтрат. Самая вкусная дичь возникает в тех моментах, когда переводчики не оглядываются на оригинальный текст, а пытаются опираться на картинки Икемото. Оттуда появляются названия глав «Братан», перлы из уст Боруто «старый пердун Саске» вместо «дяденьки Саске», Сарады «Оу, твой босс силен? Интересно, он в моем вкусе?» вместо «Э-э? Он сильный, значит? Возможно, я хочу с ним встретиться» и многих других. Итого, ключевые каналы трансляции характерности — слова и картинки — в манге «Боруто» грубо искажены. Не так нарисованные персонажи говорят не то и ведут себя не так, как им полагается по концепту. В этом нет ничего критичного, тем более, что Икемото с самого начала не хотел писать именно продолжение «Наруто». Он надеялся на формат перезапуска, который позволяет не связывать себя первоисточником и «делать все, что душе угодно, и никто не имеет права пожаловаться» [10] . Мы уважаем творческую самореализацию и хотим пожелать Микио успехов на нелегком пути, но с таким подходом не можем принять его мангу в качестве надежного источника для анализа. Опускаем ее в низ иерархии. По крайней мере, до легендарной 52-й главы, начиная с которой, по слухам, над мангой работает лично Кишимото. Об этом — в следующей части. Другой контент (новеллы, манги) В новеллах царит раздрай, потому что пишет их кто попало, иллюстрирует порой даже не Кишимото и встретить в них можно все, что угодно: и адекватные атмосферные адаптации, и ООСный трешак. У нас есть пять новелл, написанных по мере выхода сериала «Боруто». Новеллы якобы должны с точностью повторять события серий 1-15 и 25-41, но поскольку найти их в свободном доступе почти нереально, то и обсуждать каноничность смысла нет. Принцип тут будет работать все тот же. Поскольку это пересказ пересказа, то непротиворечащие моменты могут отбираться для дополнения образов персонажей, а противоречащие — отсекаться. Также имеется новелла про Мирай — «Свитки горячих источников». Автор новеллы — Хината Шо, обложку рисовал Кишимото. О каноничности ее судить сложно. Это единственная арка, где подробно раскрывается Мирай, так что образ, сотворенный Хинатой Шо, может стать ориентиром при описании ее характера. По этой новелле существует экранизация аниме (106-115), а также манга, созданная Нацуо Саем. Стоит отдать должное товарищу Нацуо, у него прекрасный стиль рисовки, близкий к Кишимото, а в самой манге чувствуется дух каноничного «Наруто». Еще у нас есть новелла «День семьи» (автор — Мирей Миямото), по которой отрисовали серии 93-97. Найти содержимое самой новеллы не так-то просто, но нечто приблизительное мы все-таки отрыли. Если история Наруто, покупающего игрушку для Химавари, нас не смутила, то образ Боруто в сияющих розовых трусах и образ Саске, нежно кличащего Сараду «арахисом», оставили стойкое впечатление, что писалось произведение ради крэка. Причем крэка ООСного, ибо реакция, как минимум, Сарады на Саске — негатив при встрече, отчуждение, отсутствие взаимопонимания, стыд за отца — не вписываются в рамки показанного в Гайдене, 11-м фильме, аниме-сериале, а также противоречат словам Кишимото об их отношениях. Также стоит упомянуть новеллу Саске Рецуден: «Потомок Учиха и небесная звёздная пыль», которую написала Джун Эсака. В последние годы эта новелла получила и манга-адаптацию в исполнении Шинго Кимуры, и аниме-адаптацию (серии 282-286). Все адаптации отличаются друг от друга. Причина тому: видение Джун Эсаки не очень-то бьется ни с каноном, ни с образами персонажей, ни, местами, со здравым смыслом. И люди, которые работали над адаптациями, каждый со своей стороны пытались что-то исправить. Что-то исправил Шинго Кимура, что-то - команда аниме. Подробной статьи о различиях между этой новеллой, мангой и аниме у нас нет, но есть краткая сводка различий между аниме и мангой [16]. Статы в манге По сравнению со статами в датабуках «Наруто» изменен формат [17]. Информация по статистике сил, мягко говоря, сомнительна: у Наруто показатель физической силы ниже, чем у большинства генинов, а по скорости он практически равен своему двенадцатилетнему сыну. Саске слабее своей дочери. У Боруто в списке техник значится фиолетовая молния, хотя по факту сам он техники такого уровня использовать не в состоянии: в фильме юзал фиолетовую молнию через нинджет. Сложно найти что-то более далекое от канона, чем статы из манги. Таким образом, мы предлагаем следующий приоритет каноничности: 1. Манга «Наруто» (700-я глава), «Наруто Гайден: Седьмой Хокаге и алый весенний месяц», 11-й фильм «Boruto: Naruto the movie», «День, когда Наруто стал Хокаге», «Путь, освещенный полной луной» 2. Новелла «Boruto: Naruto the movie» (как спутник к фильму) 3. Аниме-сериал со своим внутренним разделением 4. Новеллы и манги других авторов, в том числе манга «Боруто» 5. Статы к манге «Боруто» Эту иерархию, в принципе, можно взять и перевернуть. Те, кто принципиально хочет писать фики, основываясь в первую очередь на манге «Боруто», имеют полное право писать фики, основываясь в первую очередь на манге «Боруто». Однако фикрайтеру стоит отдавать себе отчет в том, что писать он будет именно по манге «Боруто». Не по миру шиноби, созданному Кишимото, и не по персонажам Кишимото, а по той самой истории из параллельной вселенной, где двойник Саске не умеет сражаться и ходит в завивочке, а Сарада смахивает на жабообразную проститутку. Мы же заинтересованы в мире «Наруто». Источники: [1] Яп. Википедия «THE LAST — NARUTO THE MOVIE»: https://ja.wikipedia.org/wiki/THE_LAST_-NARUTO_THE_MOVIE- [2] Яп. Википедия «ROAD TO NINJA -NARUTO THE MOVIE»: https://ja.wikipedia.org/wiki/ROAD_TO_NINJA_-NARUTO_THE_MOVIE- [3] Интервью с Кишимото на Комикконе 2015 года об 11-м фильме. Оригинал+англ. перевод: https://www.youtube.com/watch?v=M_ZfCLvKU-k Скрипт англ. перевода: https://www.animenewsnetwork.com/interview/2015-10-14/masashi-kishimoto-at-new-york-comic-con/.94188 [4] Яп. Википедия «BORUTO ボルト — NARUTO NEXT GENERATIONS»: https://ja.wikipedia.org/wiki/BORUTO-%E3%83%9C%E3%83%AB%E3%83%88-_-NARUTO_NEXT_GENERATIONS- [5] Яп. Википедия «Наруто Ураганные Хроники»: https://ja.wikipedia.org/wiki/NARUTO_-%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%83%88-_%E7%96%BE%E9%A2%A8%E4%BC%9D [6] Яп. Википедия «BORUTO NARUTO THE MOVIE» https://ja.wikipedia.org/wiki/BORUTO_-NARUTO_THE_MOVIE- [7] Интервью Икемото Anime News Network: https://www.animenewsnetwork.com/interview/2019-02-25/boruto-manga-artist-mikio-ikemoto/.143577 [8] Подробная статья о расхождениях манги «Боруто» от Икемото с 11-м фильмом Кишимото (авт. ЭпсиДара): https://vk.com/@epsilon_tukana-kistu-ikemoto-boruto-s-blekdzhekom-i-shluhami [9] Манга «Наруто», глава 50, дополнения: https://jut.su/manga/50/20.html [10] Интервью с Икемото и Кишимото Weekly Shonen Jump interview: https://sasukerevolution.tumblr.com/post/147294885778/interview-with-masashi-kishimoto-and-mikio-ikemoto/amp [11] Интервью с Икемото Manga Plus: https://www.shonenjump.com/mangaplus/sp/1902/interview_boruto/ [12] Профайл Боруто в манге (сентябрьский выпуск V-Jump, 2019): https://sun9-85.userapi.com/impf/c850324/v850324379/1c2736/gKdcGXayS1c.jpg?size=1324x2048&quality=96&sign=3c9d88c8498b0f03ce7b5bd65233c577&type=album [13] Интервью с Кишимото (VIZ, 2017): https://imgur.com/a/r6Xho [14] Интервью Дзюнко Такеучи и Юко Сампей к «Boruto: Naruto the Movie», 2015: https://www.youtube.com/watch?v=sao0sv7WYTE [15] Интервью Икемото (BFMTV): https://www.bfmtv.com/culture/le-manga-de-la-semaine-mikio-ikemoto-commente-boruto-le-spin-off-de-naruto_AN-201707060031.html [16] Пост о различиях между аниме и мангой Саске Рецуден: https://vk.com/wall-183828269_5128 [17] Статья Выйдар «Датабуки vs Логика»: https://ficbook.net/readfic/7693121