ID работы: 11447267

Дело в демоне

Джен
PG-13
В процессе
984
автор
Fiona Dark бета
Размер:
планируется Макси, написано 424 страницы, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
984 Нравится 1111 Отзывы 384 В сборник Скачать

Арка III. Часть 3. Бандиты

Настройки текста
Примечания:
      Фэнг не мог не наслаждаться жизнью. Быть главным было всегда приятно, даже если главенствуешь ты всего лишь над бандой в двадцать рыл. Конечно, приходилось следить за своими не очень умными подчинёнными, тратить свои кровно заработанные деньги на взятки страже, и даже в таком случае был некоторый шанс получить вражий клинок в брюхо или кинжал в спину от своих, но он справлялся. И главной причиной этого он считал отнюдь не свои умения в бою и не способность находить общий язык с подчинёнными, хотя без этого не стоило и начинать, а свой острый, подстать его имени, ум.       Поэтому, когда часть его банды вернулась в их логово с очередной охоты (надо же им чем-то питаться между набегами) не только с дичью, но и со связанным богато одетым парнем, вместо ожидаемой радости Фэнг ощутил беспокойство.       Хвастовство его заместителя Дженга, который и руководил вылазкой, ничуть его не успокоило.       Несомненно, одинокий путник — лёгкая мишень, но тем страннее, что сам путник этого не понимал. А путник явно был понятливым: сдался сразу как увидел оружие, проблем по пути не доставлял, даже сейчас тихо стоял в сторонке. Его подозрения только окрепли, когда он пригляделся к предполагаемой жертве поближе.       Выглядящая слишком богатой одежда, слишком правильная осанка и слишком спокойный для пленника взгляд. Слишком тут много слишком. Его подчиненный явно захватил кого-то не их уровня. Тут никакой подкуп не поможет: за такое найдут и на другом краю света, если они вообще успеют убежать.       «Дженга ждёт очень серьёзный разговор, если мы выживём, конечно.»       Сам Дженг, кажется, совсем не понимал, кого привёл к ним в 'гости', а потому бросал на паренька откровенно маслянистые взгляды. К счастью, сам связанный с интересом осматривал их убежище, обустроенное в пещере, и совсем не обращал внимания на захвативших его людей. Ещё одно доказательство его теории.        — Что ж, позволь этому старику поговорить с пленником. В одиночку. — Фенг особенно выделил последнее слово. — Вы не старик, атаман! Но если нужно — пойду помогу с готовкой, — и Дженг быстро выскочил наружу, где уже был разведен костёр. Какими бы неестественными не были наклонности Дженга, он был хорошим подчиненным и правильно понимал намеки.       Фэнг перевёл взгляд на связанного парня, и тот с интересом посмотрел на него в ответ. — Приветствую дорогого гостя в своём доме, — глава бандитов попытался воскресить в памяти свою лучшую формальную речь. Даже если он ошибается в оценке этого парня, всегда лучше ошибиться в безопасную сторону. — Ну здравствуйте, коль не шутите.       «Неужели он ошибся? Он говорит скорее как один из нас, чем как аристократ. Но тогда почему я не вижу никакого страха?»       Тем временем этот непонятный парень продолжил: — И, видимо, дорогой этот гость потому, что принесет вам много денег? — А этот гость принесёт? — «Что ж, если паренёк реально такой уступчивый, может, все это закончится не так уж и плохо» — Ну, вроде вы взяли меня в плен именно для этого. Но это не значит, что я на это соглашусь, да и на моих друзей в этом плане лучше не расчитывать. — И этот наглец пожал плечами. — И после таких слов я должен оставить тебя в живых? — Фэнг даже положил руку на меч. Потому что аристократ аристократом, но такой плевок в лицо он не мог простить никому. Особенно, от пленника, находящегося в его полной власти. Это было бы недопустимым проявлением слабости.       В этот момент путы, связывающие парня, опали, как будто разрезанные на несколько кусков. В темноте были отчётливо видны белые вспышки на местах контакта верёвки с кожей. И Фэнг знал только один тип 'людей', который мог провернуть такое. Культиваторы. Хотя их принадлежность к людям всегда вызывали у старого атамана сомнения.       Он хотел грязно выругаться, но сдержал себя. Не хотелось бы на склоне своих лет остаться без языка. Слухи рисовали заклинателей лишь чуточку лучше демонов, с которыми они боролись. И лично проверять насколько это соответствовало реальности у него не было ни малейшего желания. — Этот выбор находится вне вашей власти. — «Общая идея была ясна, но почему парень произнёс это?» — Фэнг моргнул. — «Ох, да, я же задал вопрос.» — Что небесному господину нужно от этого скромного бандита? — Свои шансы против заклинателя он оценивал трезво, как и тот факт, что его подчинённые в этой ситуации вряд ли что-то изменят, так что звать их не было никакого смысла. Особенно учитывая тот факт, что некоторые из его людей могут не понять реального статуса их неудавшейся жертвы и попытаться напасть.       Тот, кто на равных борется с монстрами и побеждает, легко разотрет его отряд в порошок. Остаётся только надеяться, что раз он и его люди ещё живы, то их убийство не входило в планы культиватора. — Гхм. Понимаете, обычно заклинатели не занимаются бандитами — не наша сфера деятельности, но вам не повезло. Раз уж я узнал, о вашем присутствии рядом с деревней, куда я заглянул мимоходом, то оставить вас в покое было бы несколько безответственно. Это не говоря уже о том, что ваши люди взяли меня в плен, и один из них явно имел не самые лучшие намерения на мой счет. — Несмотря на его спокойный тон, а, возможно, и благодаря ему, Фэнг побледнел. Все-таки обрезанность рукава Дженга вышла ему боком. Но в остальном он был таким хорошим подчинённым! — Этот атаман понимает. Если таково ваше желание, то мы воздержимся от нападения на ближайшие деревни. — Фэнг знал, что ему стоило вместо этого умолять заклинателя о сохранении его жизни, но воспитание отца-торговца иногда прорывалось в самые неподходящие моменты. — Боюсь слишком поздно. Я вряд ли доверюсь слову бандита, и даже если бы я это сделал, я не готов оставить на свободе людей, которые впоследствии причинят вред другим.       Сказать, что Фэнг удивился, значит ничего не сказать. Он ожидал как минимум выговор за собственную дерзость, а не объяснений. Но раз уж так складывается, то почему бы и не продолжить? — Небесный господин сдаст нас страже? — Атаман попытался склонить культиватора к наименее плохому для него варианту в этой ситуации. В конце концов, у него есть там некоторые связи.       К его счастью, парень кивнул. — Если сдадитесь. И скажете, где хранится награбленное.       Фэнг облегченно выдохнул. Кажется, ему удалось избежать худшего. А ценности, ценности малая цена за их жизни.       И в этот момент, ещё один заклинатель, потому что кто ещё мог использовать меч для полета, влетел в пещеру. Тут ему захотелось протереть глаза, потому что культиватор не просто стоял на парящем мече, он еще и держал на вытянутой руке другого человека в крайне знакомой шляпе. Его взгляд невольно переместился на бывшего пленника, носившего похожий аксессуар.       Кажется, он слишком рано расслабился.       Слушая их последующий диалог, Фенг сразу пожалел, что не заткнул уши. Сам атаман всегда убивал невольных свидетелей, слышавших лишнее. Но, сначала он все ещё находился в некотором шоке, а потом — уже успел услышать слишком много личного, так что оставалось только наслаждаться представлением. И надеяться, что заклинатели все-таки были далеки от бандитов, по крайней мере, в этом плане. — Бинхе, что ты здесь делаешь? И отпусти уже Цзян Ксина. — Последнюю фразу первый встреченный им заклинатель произнес таким тоном, что слишком старый для таких потрясений разбойник чуть не втянул голову в плечи. Неужели это и есть пресловутая жажда убийства?       Сам же, видимо, Бинхэ на это лишь небрежно раскрыл руку, и принесенный им практически за шкирку человек почти упал на пол, лишь в последней момент успев сгрупироваться. Последующая за этим фраза прилетевшего заклинателя ничуть не помогла ситуации: — Уважаемого мастера Ву долго не было. — Максимум пару часов. Это не повод прерывать чужие беседы. — Всё ещё строго произнёс паренек (ну не походил этот молодой человек на мастера) и продолжил чуть более расстроено: — Ну вот, теперь придётся ловить напуганных тобой бандитов! Ты понимаешь, как муторно будет выловить их среди всех этих деревьев?       Атаман постарался отрешиться от мысли, что сложность ловли его хорошо вооружённых подчиненных охарактеризовали словом «муторно», а не знаете ли «невыполнимо» или хотя бы «смертельно опасно». — Этот слуга с удовольствием сделает это, господин Ву. — Влез несколько забытый им все ещё находившийся на полу человек. — Хорошо, только постарайся обойтись без смертей.       И только дождавшись конца команды, этот, очевидно, тоже культиватор исчез также внезапно, как и появился. С учётом увиденной им скорости, Фенг ещё раз похвалил себя за своевременное решение сдаться. — Чего у вашего слуги не отнять, так это умения взять чужой след. — Как ни в чем не бывало продолжил оставшийся заклинатель, успевший за это время опуститься на землю и убрать меч. — Это не повод использовать его по таким поводам! Ты действительно подумал, что мне тут что-то грозило? — Последний вопрос прозвучал с настоящим удивлением и даже неким неверием. — Нет! Но вы, мастер Ву, отправились в одиночку. — Для ушей главаря бандитов, привычного к подобным оправданиям это прозвучало крайне натянуто, но сам 'мастер Ву' начал объяснять: — Не хотел их спугнуть. А так, они сами привели меня в свое логово и даже успели сдаться.       «Что ж, вот мне и ответили на мой неозвученный вопрос, а нахрена культиватор вообще удосужился попасться». — А теперь, лучшая часть любой миссии: трофеи. И не забудьте показать, где вы держите веревки, надо же нам связать ваших друзей.       Фенг даже не сразу понял, что его бывший пленник обращается к нему, но как только он осознал это, то тут же ринулся в сторону склада: — Конечно, господин! — Вот видишь, как полезно оставлять таких индивидумов в живых! По крайней мере главных — они знают, что и где у них тут лежит, — последняя фраза окончательно убедила атамана, что 'сфера деятельности' по крайней мере, конкретного этого заклинателя Ву, явно включала в себя бандитов, несмотря на его слова об обратном. В последней фразе явно чувствовался немалый опыт.

***

      Полудемон лежал с закрытыми глазами в давно разложенном на земле спальнике и не мог заснуть. На это мог как-то повлиять тот факт, что он был окружён бандитами, пусть и взятыми в плен и надежно связанными. Наставник снова проявил свое несколько излишнее милосердие. Ло Бинхэ вновь прислушался к издаваемым бандитами звукам, но в результате услышал только потрескивание костра.       Бинхэ прекрасно осознавал, что хулицзин обладает гораздо лучше развитыми чувствами, и его действия не принесут никакой пользы, но не мог заставить себя перестать вслушиваться.       Его демонические спутники, наверное, думали, что он уже лёг спать, и тихо переговаривались. — Владыка, вы говорили, что если ситуация не требовательна к времени этот слуга может задать любой вопрос. — Даже в таком тихом голосе хулицзина отчётливо слышалось наполняемое его напряжение. — Да, я что-то такое припоминаю. Конечно, озвучивание вопроса не гарантирует ответа, но никто не мешает попробовать спросить, — наставник же, наоборот, звучал крайне расслабленно. — Почему господин сохранил жизнь этого слуги? — Дай догадаюсь, этот вопрос как-то связан с захваченными тобой бандитами? — И не дожидаясь реакции на свое высказывание, Ву Лин продолжил. — И мой ответ прост — а почему бы и нет? — Другие напавшие на вас не удостоились этой милости: Би Шун, Чэнь Кианфан, Ливей, Сё Нинг… — Стоп. — Цзян Ксин тут же подчинился команде. Это слово прозвучало также тихо, но несколько строже, хотя его тон все ещё не дотягивал до того, что был сразу после их внезапного появления в пещере.       Тогда наставник явно был недоволен, причём именно им, но Ло Бинхэ не мог поступить по другому. Интересно, демон вообще понимал, насколько он волновался после его внезапного исчезновения? К счастью, этот не настолько уж бесполезный хулицзин сразу согласился помочь в поисках своего господина. Несмотря на объективную слабость старейшины, у того действительно был хороший нюх.       Тем временем, Ву Лин продолжил свою речь, даже не подозревая, что её слышит на одного разумного больше: — Я не хочу знать их имена. Они мертвы, так зачем мне это знание? — Тут наставник сделал еле заметную паузу и перевёл тему. — Что ж, более развёрнутым ответом на твой изначальный вопрос было бы то, что ты был достаточно запоминающимся, и твой захват вместо убийства ничего мне не стоил. — Благодарю владыку. Но тогда почему живы эти смертные? Или они тоже достаточно запоминающиеся? — Звучит так, будто ты сомневаешься в моих словах, — эта фраза демона прозвучала все так же расслабленно. Подозрительно. — Этот старейшина бы не посмел, — тут же попытался уверить его в обратном Цзян Ксин. Видимо, он тоже засомневался в искренности показываемого равнодушия. По сравнению с предыдущим шёпотом, эта нервная фраза прозвучала довольно громко. — Тише, Бинхэ спит. — На этих словах его наполнила теплота, то ли от благодарности от такой заботы, то ли оттого, что он невольно обманул наставника. — Не волнуйся ты так, я тебе верю, а даже если бы и нет, то я уже говорил, что не собираюсь наказывать тебя за задаваемые вопросы. А на счёт предположения: нет, они не настолько запоминаются, просто на земле людей я стараюсь подчиняться правилам людей, и, по местным законам, их наказание — работа на благо страны. И раз уж тут такая возможность предусмотрена, разве не хорошо, если перед смертью они хоть немного возместят нанесённый ими ущерб? — Этот старейшина признателен господину Ву за эту крупицу истины. — Голос хулицзина снова понизился до шепота. — Это в моих же интересах. Не хотелось бы плодить никому не нужное недопонимание. — Снова отмахнулся от чужой благодарности демон. — И, если не секрет, что ты сам думал о моих мотивах по поводу своего спасения? Честно, я не кусаюсь.       И хотя Бинхэ не видел наставника, но по тону, тот явно широко улыбался, показывая свои довольно острые зубы.       Хулицзин либо не заметил, либо проигнорировал небольшую двусмысленность сложившейся ситуации сразу отвечая на заданный вопрос. — Вначале этот старейшина считал причиной собственную внешность, но это было лишь пустое тщеславие. Сейчас же он думает, что то была удача. — Удача. Это слово мне нравится гораздо больше судьбы, — как будто сам себе произнёс демон из Бездны, и почему-то от этой в общем-то банальной фразы, спина Бинхэ покрылась мурашками. — Но твоё первое предположение тоже не так уж далеко от истины. — Тут сердце полудемона пропустило удар. — Господин заинтересован в этом слуге? — А вот хулицзин звучал на удивление спокойно. В голове Бинхэ тут же всплыло несколько историй о распутстве лис. — Нет. По крайней мере, не в плане секса. — Ву Лин произнёс это крайне твердо и сердце полудемона снова забилось. — Мои слова значили именно то, что я сказал — кто не любит когда рядом с ним находится красота? Просто, в моём случае это чисто платонически — я в принципе не заинтересован в двойном совершенствовании, — и почему-то Бинхэ ощутил, что его сердце ещё раз замерло. — Благодарность этого старейшины за полученное доверие безгранична. — Цзян Ксин звучал по-настоящему искренне.       Ло Бинхэ почувстовал себя лишним. Он не должен был это услышать. Как ученик он имел некое право на получение информации о наставнике, но эмоции прорвавшиеся в голосе хулицзина были слишком личными.       Даже толстокожий демон из Бездны казалось почувствовал чужой настрой. Он осторожно произнес: — Твои действия уже доказали это. Уж не знаю, как складывалось твое взаимодействие с предыдущими владыками, но сейчас все по другому. Тебе не нужно бояться. — Этот слуга сделает все возможное.       Демон Ву отчётливо зевнул. — Я рад, что ты трезво оцениваешь свои возможности и не стал заранее обещать, возможно, невыполнимое. В любом случае, сейчас уже поздно, так что если ты захочешь продолжить или поговорить со мной о чём-либо другом, сделай это после того, как я высплюсь. — И на этих словах атмосфера вернулась в норму. Как будто и не было тех слов. — Конечно, владыка. Спокойных снов. — Ага, и тебе спокойной ночи.       На этом мирном моменте их беседа и закончилась.       Интересно. Конечно, глаза Ло Бинхэ были прикрыты, но ему показалось, что наставник вздрогнул при последнем пожелании хулицзина.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.