***
Вэй Усяня и его неизменного — до отвращения — спутника Цзян Ваньинь ожидал со дня на день, но встреча случилась, конечно же, неожиданной. С Вэй Усянем всегда так. — Цзян Чэн!.. Глава Цзян! Он обернулся с запозданием. Нужно было время, чтобы вернуть себе обычное выражение лица. «Цзян Чэн» было как из редких хороших снов, но его сны почти всегда заканчивались кошмарами. Хорошо, что видел он их редко. На тихой улице было немного людей, хотя Вэй Усяня и его Ханьгуан-цзюня и в толпе не пропустишь. На фоне широких светло-голубых одежд, которые предпочитали в клане Лань, с их многочисленными складками и плотной вышивкой, почти сливавшейся с цветом ткани, Вэй Усянь в простом черном платье выглядел тонким и даже более заметным. Новое тело было уже в плечах, силуэт был совсем другим — до тех пор, пока Вэй Усянь не начинал двигаться. — Так и знал, что ты явишься, — сказал Цзян Ваньинь, даже не пытаясь выглядеть гостеприимным. Вэй Усянь задрал бровь, явно сдержав колкость, а Лань Ванцзи вышел вперед, то ли закрывая его, то ли напоминая, что он тоже — явился. К удивлению Цзян Ваньиня, Лань Ванцзи поклонился по всем правилам, пришлось ответить тем же. Надо же, как смягчился к нему уважаемый Ханьгуан-цзюнь после скандала на соревнованиях. Словно святой монах спустился с неприступной горной вершины к ничтожным селянам! Цзян Ваньинь до сих пор чувствовал отвратительную неловкость оттого, что Лань Ванцзи помнил тех, с кем он проводил ночи в то темное время. Как неудачно совпали бурные, но короткие месяцы этой его слабости с почти безотлучным присутствием чистейшего из господ! Хвала Небесам, что правила ордена велели ему молчать. — Мы с Лань Чжанем решили прогуляться перед тем, как наведаться в Пристань. И никак не ожидали встретить тебя в городе. — Если с вас уже довольно прогулки, мы можем вернуться вместе, — сказал Цзян Ваньинь, чувствуя, что слова душат его. Он постыдным образом волновался, одновременно боясь оттолкнуть Вэй Усяня и злясь, что так боится этого. — Конечно, — радостно сказал Вэй Усянь, но все же была в нем сдержанность, которую Цзян Чэну легко было распознать. Все в нем осталось знакомым, будто и не было многих лет смерти и ненависти. Вэй Усянь осторожничал, и от этого было неприятно. Цзян Ваньинь так запутался в собственных чувствах, что уже не знал, как должен был бы вести себя Вэй Усянь и он сам, чтобы все было хотя бы проще. Но к счастью, они оба научились держать лица. — Твои… Как поживают юные девы Цзян? — спросил Вэй Усянь, шагая рядом — но на расстоянии вытянутой руки. Лань Ванцзи шел за ними, его присутствие ощущалось за спиной как стена. — Им должна была прийтись по душе Пристань Лотоса. Но не ее глава, подумал Цзян Чэн с язвительностью, которую не следовало показывать. — Им нравится Пристань, — согласился он, глядя вперед. Из-за поворота как раз блеснула гладь озера и высокая стена над ним. — Сяцзунь, кажется, скучает по родне и дому… бывшему дому. Мэйли не скучает. Ее не любили в клане Фо. И они еще пожалеют, мрачно пообещал Цзян Чэн сам себе. Мэйли все время смотрела на него, будто ожидая упрека или наказания, и от этого подступиться к ней было трудно. — Ай-я, — недобро протянул Вэй Усянь, и в этом было и сочувствие, и гревшее отцовское сердце негодование. — Но теперь-то?.. Цзян Чэн цокнул языком, отворачиваясь. — У тебя никогда не просто. — Вэй Усянь все так же хорошо его понимал. — Если бы тебе на голову свалились две почти взрослые девицы, я бы на тебя посмотрел, — огрызнулся Цзян Чэн. — Откуда мне знать, что с ними делать? — Поговорить, понять, — Вэй Усянь пожал плечами. — Они на тебя похожи. Мэйли очень похожа — и больше не на него, а на его мать. Даже брови сводила совсем как Юй Цзыюань. Хотя Вэй Усянь, наверное, имел в виду другое. — С Цзинь Лином было так легко, — почти пожаловался Цзян Чэн. Пусть и понимал, что это обманчивое чувство — А-Лин был маленьким, его любовь и тепло достались ему без всяких условий, просто потому, что никого другого у него не было. А для самого Цзян Чэна в нем был целый мир. — Когда тебя останавливали трудности? — засмеялся Вэй Усянь и поднял руку, собираясь дать ему тычок в бок, но тут же опустил. Махнул кистью, будто бы рассеянно. Цзян Чэн мог многое ему рассказать про трудности и их преодоление, но — стоило быть честным — в ответ он мог получить не менее длинную и страстную речь. — Когда у меня был выбор? — язвительно бросил он. Выбора никогда не было, разве что между плохим и худшим. Молодые господа их поколения восходили до положенных от рождения золотых вершин по острым камням. А Цзян Чэн еще и босиком. — У отсутствия выбора есть единственное достоинство, — с мудрым видом произнес Вэй Усянь, и показалось, что он сейчас схватится за воображаемую бороду, горделиво поглаживая. — Он не оставляет простора для сомнений, и достойный муж будет следовать по открытому ему пути, прилагая все усилия. Согласное «ммм» Лань Ванцзи вдруг сделало насмешливую сентенцию-передразнивание едва ли не истиной. Похоже, любую изрекаемую Вэй Усянем ерунду он готов был выбить на стене правил. Напоминать, куда привел Вэй Усяня его путь, Цзян Чэн не стал. — Если это должно было меня вдохновить, то вынужден заявить — не получилось. — Ничего, — утешил его Вэй Усянь. — Я попробую еще раз. Это было похоже на их пикировки в юности, пусть им обоим и не хватало той бездумной свободы в словах и чувствах. Немногое, но лучше так, просчитывая сказанное и чрезмерно сдерживаясь, чем стать чужаками окончательно. — У тебя были дела в городе? — спросил Вэй Усянь беззаботно. — Город стал больше. Цзян Чэн кивнул. Город разросся на треть, захватывая берег озера с топкой стороны — дома там ставили на крепкие сваи и в сезон дождей улицы превращались в продолжение озера. Не слишком удобно, но люди предпочитали жить так, зато ближе к торговым причалам и рынкам. — На следующий год будем вычищать место под новые дома ближе к лесу, — рассеянно сказал Цзян Чэн, бросив взгляд на зеленый склон холма. — Давно пора было. Они свернули на людную улицу — сразу стало шумно, запахло рыбой, сырой и жареной. Горожане кланялись, на Вэй Усяня и Лань Ванцзи бросали любопытные и опасливые взгляды, но особого переполоха они не вызвали. Цзян Чэну почему-то показалось, что все в городе этого и ждали. — Я ходил к мастеру Юню. Забирал заказ. Он нарочно не сказал, что именно, и Вэй Усянь, конечно же, это понял. В юности он бы расхохотался и вынудил его признаться, пинаясь и взывая к совести — не обречет же он брата на смерть от любопытства!.. Сейчас Вэй Усянь усмехнулся и только покосился на мешочек цянькунь, свисающий с пояса. В резиденции было тихо, особенно в сравнении с городом, только с тренировочного поля доносились голоса и топот — оно не пустовало с раннего утра до позднего вечера, разве что пару часов после обеда, в самую жару. Лань Сичэнь встретил их у входа в Зал Мечей, совершенно неуместный среди темного, старого дерева и пурпурных занавесей. Но стоило задержать на нем взгляд чуть дольше, как ощущение чужеродности если не пропадало, то становилось мягче — и на него тянуло смотреть снова и снова. — В Пристани Лотоса сейчас больше членов семьи Лань, чем в Облачных Глубинах, — усмехнулся Цзян Чэн. Вежливость поклона скрадывала легкомысленность слов, и Лань Сичэнь только тихо засмеялся. — Глава Цзян гостеприимен, — сказал он, и его насмешка оказалась гораздо тоньше. Цзян Чэн уже привык к таким разговорам. Стоило признать — он получал от них удовольствие. Раньше Лань Сичэнь казался ему пресным, но, подумал он без ненужной жалости, испытанная горечь и уединение пошли ему на пользу. Или в ушедшие, счастливые для него годы Лань Сичэнь не показывал ему эту сторону себя. Лань Ванцзи рядом с ним словно бы отступал на второй план — достойное умение для младшего брата, — но при этом оставался все тем же Ханьгуан-цзюнем. Цзян Чэн наблюдал за ними, пока они приветствовали друг друга. — Где же юные девы? — спросил Вэй Усянь, оглядываясь. Смотрел по сторонам, совсем не скрываясь: новую Пристань он видел мало. В прошлый раз в Пристани Лотоса Вэй Усянь пробыл недолго. Цзян Чэн подавил желание коснуться рукой груди. — Слуги сообщат им о гостях. Пока все на тренировочном поле. Не думаешь же ты, что я их прячу? — Зачем их прятать? — удивился Вэй Усянь, чуть склонив голову набок. Он так делал, когда еще был собой прошлым. — Да ты бы и не стал. Откуда ты знаешь, стал бы или нет, чуть было не спросил Цзян Чэн. За годы твоей смерти они все поменялись, в ком можно быть уверенным?.. — Вырастут красивыми, — сказал вдруг Вэй Усянь и улыбнулся. — Настоящие Цзян. — Когда бы ты успел их рассмотреть. — Цзян Чэн ворчал, но без злости. Точно так же было, когда говорили, что Цзинь Лин похож на него как брат. Даже если знаешь всю цену лести, для родителя она все равно сладка. Цзян Чэн замер на мгновение — в первый раз он осознал в себе то самое чувство, которое охватывало его каждый раз, когда он думал о Цзинь Лине. Не такое яркое, но… Они больше не были для него чужими. — Заказ, за которым я ходил… Помнишь, какие у Цзиньчжу и Иньчжу были кнуты? Я не могу дать каждой по Цзыдяню, но, наверное, им понравится. Вэй Усянь ответил не сразу, и Цзян Чэн вдруг подумал, что они единственные в этом мире, кто помнит Цзиньчжу и Иньчжу. Это связывало их крепко, крепче всего остального. — Хороший подарок. Помнишь, как мы попытались стянуть кнут у Иньчжу?.. — Вэй Усянь засмеялся, чуть хрипло — Лань Ванцзи тут же обернулся к ним, совершенно непочтительно не дослушав брата. — Еще лучше я помню полночи на коленях в храме предков, — сказал Цзян Чэн, безуспешно пытаясь подавить улыбку. — Это Цзэу-цзюнь натолкнул меня на мысль. Лань Сичэнь подошел ближе. — Я всего лишь упомянул, что любой мир начинается с даров. Правда, я имел в виду не столь материальное. — Белый рукав красиво соскользнул с запястья, когда Лань Сичэнь легко взмахнул рукой, словно не находил слов для объяснений. — Дар искренней беседы… — Ну, поговорить мне тоже придется. — Цзян Чэн по-прежнему чувствовал тревогу, уже почти нелепую. Мешочек на поясе словно стал тяжелее. — И научить, конечно, — сказал Вэй Усянь. — Ты должен сам их обучать. Действительно, прекрасный дар. Цзян Чэн кивнул. Его план был прост, но такие обычно и срабатывают.***
Сяцзунь была аккуратна — вокруг деревянной ванны не было ни луж, ни даже следа разлитой воды. У Мэйли так не получалось, но она и не старалась. Она вообще не любила долго рассиживаться в воде, ей было скучно. Особенно после такого дня. — Я не буду смотреть! — торопливо крикнула Мэйли, когда Сяцзунь с плеском спряталась в воде — все равно не разлив на пол ни капли. — Сяду за ширмой. Стыдливость Сяцзунь казалась ей глупой — все равно под цветами, щедро рассыпанными по воде, ничего не было видно. Ну и как будто Сяцзунь могла похвастаться чем-то, чего не было у Мэйли! — Я хотела отдохнуть. — Отдыхай, — разрешила Мэйли, решив не обращать внимания на недовольный тон сестры. Кто виноват, что ей тут не с кем обсудить важное? Других сестер у нее нет. — А я пока заварю чай. В Пристани Лотоса пили мягкий золотистый чай, отдававший сладостью на языке, и еще зеленый — терпкий, совсем невкусный. По крайней мере, сначала так казалось, теперь Мэйли привыкла. — Ладно, — неожиданно быстро согласилась Сяцзунь, и Мэйли заподозрила, что та тоже хочет поговорить, но по привычке скрывает. Кто-то вбил ей в голову, что изящно воспитанная госпожа должна быть тиха и нелюбопытна — как такое могло не раздражать? В нищем клане Бай порядки были, как будто они Лани с гор! — И что ты о… обо всем этом думаешь? — А ты? — Вода снова плеснула, когда Сяцзунь села ровнее. Мэйли молча закатила глаза, но из-за ширмы Сяцзунь все равно не могла ее увидеть. — Я думаю, что он хочет нам понравиться. Новый, с изысканной резьбой на костяной рукоятке, кнут лежал у Мэйли на коленях — оставить его в комнате не было сил. Приятно было даже просто гладить чуть шершавую кость и обводить пальцем кожу, переплетающую рукоятку. У Сяцзунь кнут был почти такой же, разница была лишь в рисунке на кости и в серебряной полоске, кругом обхватывающей основание рукоятки. Похоже на браслеты, которые она любила носить. — Не знаю, — отозвалась Сяцзунь после многозначительного молчания. — Может, просто решил показать, что мы… М-мм… — Ты прямо как Ханьгуан-цзюнь, но он это произносит куда увереннее, — фыркнула Мэйли, любовно оглаживая контур полураспустившегося лотоса. — Если бы он подарил украшения или шелка… — Зачем ему их дарить? Служанки уже принесли столько всего, сколько у меня не было бы за три жизни, не выяснись, что я его дочь. Вода плеснула как-то недовольно. — Приятно быть госпожой в богатом клане? — поддела ее Мэйли. Ей отчего-то было обидно за главу Цзян — он же явно старался, а Сяцзунь не хотела этого признавать. — И служанки, и ванна с цветочным маслом… И за Сяцзунь глава Цзян отдал серебра в два раза больше, чем потребовал за Мэйли глава Фо. Глава Бай ничего не хотел, и глава Цзян объявил это подарком, а не платой. Столько серебра — это можно дворец построить! Бабка… Старая госпожа Фо, наверное, с ума сходила, узнав. А клан Бай больше не был и не будет нищим. — Приятно, — сказала Сяцзунь. Она никогда не врала, чаще просто молчала или уходила от ответа. Мэйли так щепетильна не была, иначе с бабкой Фо бы не выжила. — И ему это ничего не стоит. — Но он заказал кнуты, и они почти как Цзыдянь! — По переплетенной коже скользнула светло-лиловая искра. — И все утро учил нас. Наставником глава Цзян оказался вполне терпимым, если бы только рядом с ним не было так не по себе… И если бы он не закатывал так часто глаза! Но в конце Мэйли так увлеклась, что почти забыла о нем и не вздрагивала, когда он перекладывал ее пальцы на рукоятке или брал за запястье, ставя кисть в правильную позицию. Глава Цзян даже хвалил их, и выглядел он при этом не хмурым и надменным, как обычно. — Только для того, чтобы гости видели, как достойно он нас воспитывает. Гости — Мэйли видела издалека, как господа из Гусу Лань наблюдали за ними, — вряд ли могли усмотреть что-то чрезмерно достойное в том, как две девочки повторяли и повторяли одни и те же удары, а глава Цзян стоял рядом и замечал все недостатки. Со стороны это должно было казаться ужасно скучным. И Мэйли не представляла, зачем бы главе Цзян изображать доброту и приязнь к нежданным и вряд ли желанным дочерям. Добротой он никогда не славился и вряд ли к такой славе стремился. — Ты, кажется, не любишь его все больше, — сказала Мэйли, перебрав в голове все возможности выразить мысль мягче и изысканней. Ей не в кого было быть мягкой. — Ты ничего не знаешь обо мне и том, что я чувствую. — Сяцзунь даже не повысила голоса, но от холода в нем вода должна была превратиться в лед. С вмороженными туда цветами. — Даже самый непроницательный человек увидит твою обиду. — Мэйли скорчила неподобающую госпоже гримасу, но этого все равно никто не видел. — Но кнут тебе все равно понравился. Сяцзунь промолчала и, судя по звукам, вылезла из ванной. Мокро зашлепали по полу ноги, зашуршала ткань. Когда она вышла из-за ширмы, Мэйли с самой вежливой улыбкой протянула ей чашку с чаем. — Старшая сестра считает себя проницательной? — Сяцзунь взяла чашку и села напротив. Мокрые волосы ровными прядями лежали на спине — Мэйли до этого не видела ее без кос. — Кнут тебе нравится? — На вопрос, который не нуждается в ответе, лучше отвечать другим вопросом. — Подарок не сделает дарителя другим человеком. — Сяцзунь тоже не желала отвечать прямо. — Глава Цзян… холоден и равнодушен. — Поэтому выбрал подарок, чтобы порадовать? Это было странно — защищать главу Цзян. Отца. Но Сяцзунь была предвзята, а Мэйли не любила несправедливость. В клане Фо тоже всегда была предвзятость, только дурное думали про нее. — И что? — спросила Сяцзунь тихо, но будто крикнула. — Мне простить ему все из-за кнута? Это вообще ты хотела Цзыдянь, а я… Я не так. — Что простить? Он дал твоему клану в два раза больше серебра, чем потребовала бабка за меня! Он признал нас, ты что, за это его ненавидишь? — А моя мама умерла. И он даже не помнит ее. — Сяцзунь вдруг насупилась, и Мэйли испугалась, что она начнет плакать. При ней она никогда не плакала, только ночью, тайком. Глава Цзян не помнил их матерей и, наверное, был в этом виноват, но мать Мэйли тоже про него не вспоминала. Неоткуда было взяться тоске. Она смеялась и ходила на ночные охоты, чтобы быть подальше от семейства Фо, а потом однажды лютых мертвецов оказалось слишком много… — Я не говорю, что он праведный человек, — сказала Мэйли, опустив глаза. — Я бы тоже хотела такого отца… Ну, как Цзэу-цзюнь, а не Саньду Шэншоу. С главой Лань, улыбчивым и красивым, как только может быть красив человек, разговаривать оказалось куда проще, чем с главой Цзян. Сначала Мэйли робела, ей все еще было не по себе от высоты ее нового положения, но глава Лань умел расположить к себе. — Моя мать не была замужем и никто не знал имени моего отца. Она молчала, дядя говорил, что… Дядя младше ее, он тогда был еще мальчиком, но все равно хотел его найти и призвать к ответу, а мама только улыбалась и ничего не говорила. Она… не была здоровой и будто знала, что долго не проживет. В детстве, когда я была маленькой, я представляла, что мои родители очень любили друг друга, но папа пропал на войне… И что он однажды найдет меня, когда будет искать ее. Сяцзунь говорила тяжело, будто нехотя. Мэйли, которая жила, зная, что отца не увидит никогда, вздохнула и протянула руку, но успокаивающего прикосновения Сяцзунь и не заметила. — Как мне простить, если никакой любви не было? — Не знаю, — сказала Мэйли. Но это тоже было несправедливо — разве глава Цзян виноват в неоправдавшихся мечтах? — Все всегда всех разочаровывают, так, наверное, устроена жизнь. Мэйли много думала о любви, обычно эти мысли заканчивались чудесной свадьбой или героическим сражением, в которое она уходила рука об руку с кем-то прекрасным и храбрым. Но это было… не про жизнь. По-настоящему такого почти не бывает, Мэйли же не была слепой и глупой, и поэтому неразумность сестры раздражала. — Если ты так думаешь, то как ты можешь жить? — спросила Сяцзунь, глядя на нее широко раскрытыми глазами. — Просто, — пожала плечами Мэйли. — Зато я не разочаровываюсь. И думаю, что глава Цзян… Бывают отцы гораздо хуже. А он старается. Разве тебе тут плохо? — Я скучаю по дому, — тихо сказала Сяцзунь. — По дяде, бабушкам, двоюродным братьям… Мэйли с сочувствием посмотрела на нее. Она-то по бывшему дому не скучала, век бы его не видать. Волновало ее лишь одно — что они сделали с табличкой матери в храме предков?.. — Мне нравится кнут, — призналась Сяцзунь, не дождавшись ответа. — Но мне так тяжело. Наверное, взять ее за руку было правильнее всего, поэтому Мэйли так и сделала.