Дальняя гавань

Перевод
R
В процессе
68
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 102 страницы, 24 893 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
68 Нравится 189 Отзывы 17 В сборник

Часть 3 Первая встреча

Настройки
Примечания:
На лице Леди снисходительная улыбка, когда она наклоняется, отстегивает мокрый, грязный поводок и поднимает Зои. Похоже её совсем не беспокоит мокрая шерсть щенка, так как она оставляет грязные полосы на её платье. —Бедняшка, тебя напугала буря? – она проводит рукой по голове Зои, проверяет её ошейник и находит на нем её имя и номер: — Кому ты принадлежишь, Зоя? — Моя Леди? –служанка рядом с Итаном прерывает её, и он прикусывает нижнюю губу, когда высокая женщина оборачивается. Одна из её бровей поднимается когда она замечает его, а её серебристо-голубые глаза пронзают его. Он обретает голос и начинает извиняться на искаженном полу–румынском и полу–английском языках. — Мне очень жаль! Я не хотел так вторгаться в ваш дом. Моя собака испугалась шторма и .... — Всё в порядке, –прерывает его тираду Леди на английском языке с лёгким акцентом. Итан немного расслабляется. Её глаза скользят по нему сверху вниз, и он внезапно очень стесняется своего промокшего вида. А ещё он, должно быть, ступает грязью по роскошным полам особняка. Он слегка краснеет от смущения. — Кассандра? — Да моя Леди? — Не могла бы ты принести сменную одежду мистеру....? Ее слова отрываются, поэтому он автоматически называет своё имя: — Уинтерс. —Мистеру Уинтерсу. Думаю одежда моего брата подойдёт ему. И пожалуйста, скажите одной из девушек, чтобы она приготовила чай для нашего гостя в гостиной. —Немедленно Миледи. — Спасибо дорогая. — Пожалуйста, не переживайте, я-я просто заберу мою собаку, и меня не будет в ваших владениях. Зловещий гром грохочет над их головами, словно собираясь указать на цель, дождь за окном идёт сильнее, чем когда-либо. Леди немного улыбается и подходит к нему, протягивая ему дрожащую Зои. — Это не проблема. Каким бы необычным не был ваш визит, я бы не отказала тем, кто в этом нуждался. – она слабо улыбается ему, но в её глазах мерцает огонь, и Итан понимает, что она смеётся над ним. Его щеки снова краснеют, но он обнаруживает, что расслабляется ещё больше, счастлив что Зои снова в его руках и есть место где сухо чтобы остаться. — Не торопитесь, буря продлиться некоторое время. – Леди Димитреску бросает на него последний взгляд и поднимается по парадной лестнице. Итан тяжело сглатывает, видя как она уходит. Он сбрасывает грязные кроссовки, заправляет мокрые носки и оставляет их у двери. Он начинает замечать насколько неудобной его мокрая одежда становится каждую секунду, и прямо сейчас он готов убить ради тёплого душа. У его локтя появляется горничная Кассандра с улыбкой, держа стопку одежды: — Пожалуйста, следуйте за мной Сэр. – она ведёт его по коридору на первом этаже, открывая богато украшенную дверь в комнату, которая должна принадлежать музею. Он рассказывает об этом Кассандра, и она смеётся. — Это была моя реакция, когда я впервые пришла сюда работать. – она говорит по-английски с акцентом. Итан всегда трепетал перед людьми, которые свободно говорили на нескольких языках, и Кассандра прекрасно разбиралась в этом языке. — Как долго ты здесь работаешь ? — Прошло около пяти лет, Леди наняла меня, когда она переехала сюда, – она проводит его в комнату. — Это комната для гостей, а здесь ваша одежда и несколько полотенец для вашего щенка. Не стесняйтесь пользоваться смежной ванной, и когда вы будете готовы я отведу вас в гостиную. —Спасибо. – она слегка кивает ему, прежде чем выйти из комнаты и закрыть за собой дверь. Он усаживает Зои после краткого осмотра комнаты, и она немедленно отправляется ее исследовать. Итан внимательно осматривает комнату. Она не слишком роскошная, не слишком велика и не покрыта золотом. Её красота недооценена. Он уверен, что мебель стоит дорого, поэтому воздерживается от чего-либо прикасаться, и ни на что не садится. Мысль о душе звучит божественно, и как только он приводит Зои в несколько сухое состояние, он быстро пользуется ванной. Всё кажется действительно сюрреалистичным: он ни разу за миллион лет не подумал, что будет принимать душ в особняке. Или что он будет пить чай с благородной леди. Он не уверен. Чего ожидал, встретившись лицом к лицу с аристократией? Просмотр фильмов и телешоу подготовил его к тому, что он встретит высокомерный людей, считавших себя лучше других людей и даже более враждебный персонал. Но Кассандра была дружелюбная, а Леди Димитреску была гостеприимной, даже после того, как он ворвался в дом и щенок навел шуму. Одежда на размер больше, но это не страшно, по крайней мере она сухая. Это простая белая рубашка на пуговицах и пара коричневых слаксов. Он удивлён, обнаружив носки и пару мужских домашних тапочек. Он оставляет свою мокрую одежду накинутой на ванную, надеясь что она высохнет, к тому моменту, как им придётся уходить. Поводок Зои мокрый и грязный, и после того что случилось ранее, он не оставляет своего щенка на свободе. Он вытащил её длинный поводок из своего рюкзака, довольный тем, что внутри него все осталось сухим. Он пристегивает его к ошейнику и выходит из комнаты. Кассандра терпеливо ждёт и улыбается, когда видит что они появились. — Надеюсь одежда вам по душе. — Да ...Спасибо. – убедившись что он крепко держится за поводок Зои, он следует за Кассандрой, пока она ведёт его через особняк. Они проходят мимо фойе, где горничная моет пол, и Итан ещё раз извиняется. — Как сказала миледи, всё в порядке. Ваш щенок очень милый. —Спасибо. Она очень сильно испугалась и поводок выскользнул из моих рук. — Такие вещи случаются. По крайней мере она не пострадала. – они поднимаются по лестнице, и он с интересом оглядывается. Стены украшены произведениями искусства, некоторое из которых он узнает, а некоторые нет. У них не проходит много времени, пока они не останавливаются у другой двери: — Прямо сюда, сэр. Комната светится от ревущего огня в камине, атмосфера приятно тёплая и уютная. Дама стоит у окна с видом на сады. Наблюдая как дождь падает на зелень, освещение позади неё придаёт ей неземное сияние. Итан замечает что она тоже изменилась, одетая в такое же платье до колен, в котором он её видел несколько недель назад в ресторане, но на этот раз бордового цвета. Когда Зои видит её, она тянет поводок в решимости добраться до женщины. Леди усмехается. —Вы можете оставить её без поводка, если хотите. —Вы уверены? Я не хочу причинять ещё больше беспорядка, чем есть. Она ещё щенок. — Я уверена. – с одобряющей улыбки Леди он расстёгивает поводок. Зои бросается к ней, заставляя её издать мелодичный смех, когда щенок требует внимания. Леди Димитреску поднимает Зои, позволяя собаке лизать её подбородок. Зои очень увлечена этой женщиной, если виляет хвостом. — Она очень милая. – замечает Леди пробегая пальцами по уже высохшему меху. Она отстегивает розовый нейлоновый плоский ошейник Зои и кладет его рядом с камином, что бы он просох, но не на столько чтобы вызвать несчастный случай. — Она такая с тех пор как мы спасли её маму, братьев и сестёр. — Вы делаете хорошую работу. Это нужно стране. Я считаю что нас не представили должным образом. Альсина Димитреску. – она протягивает руку в перчатке, их глаза встречаются. Пламя танцует в её зрачках, заставляя её глаза светится почти желтым цветом. Загипнотизированый Итан автоматически берет её руку, она меньше его, нежная, но её хватка крепкая и надёжная. Она не упоминает свой титул в своём представлении и не ждёт поцелуя тыльной стороны ладони, как он бы ожидал от благородной леди. — Итан Уинтерс. —Пожалуйста присаживайтесь, Мистер Уинтерс. – она с улыбкой указывает на темно-красный диван Честерфилд, сидя на кожаном шезлонге на против журнального столика с щенком на коленях. Похоже Зои действительно претендовала на Леди Димитреску. Она бегает взад и вперёд по шезлонгу, затем делает несколько вращений и ложится спать рядом с женщиной, нежно улыбающейся его щенку. Итан на мгновение колеблется, прежде чем сесть на край сиденья. Это ужасно удобно, и он сопротивляется желанию сутулится и утонуть в подушках. — По вашему акценту я могу сказать, что вы американец, верно? – Итан просто кивает. —Вы далеко от дома. Что привело вас в Румынию? — Я путешествую по Европе уже несколько лет. Мне нужны были перемены. Это долгая история. – Леди просто кивает и больше не спрашивает. В дверь стучат, входит Кассандра с другим подносом, который ставит на журнальный столик. Там есть тарелка, полная маленьких шариков неправильной формы обжаренных во фритюре и обильно посыпанных сахарной пудрой. — Угощайтесь. Это Гогожи, блюдо похожее на ваши пончики. Итан смутно помнил как бредил Герцог самодельными Гогожи от своей жены. Хотя он не уверен что это такое, они выглядят восхитительно, а его желудок напоминает ему что прошло много времени с тех пор как он в последний раз ел. Щипцами он берет два сладких шарика и кладет их на небольшую тарелку. Не видя никакой посуды, он быстро понимает что здесь он настолько не в себе. Он должен грызть это? Сразу целиком засунуть в рот? Он никогда не был неряшливым, но внезапно он стесняется своих американских манер, особенно когда за ним наблюдает Леди Димитреску. Скорее всего, для этого она ходила в специальную школу. Либо она не подозревает о его затруднительном положении, либо просто хочет сжалиться над ним, она позволяетет себе взять три Гогожи и осторожно кусает один с низким гудением. Следуя её примеру, он откусывает. Пирожное свежее и тёплое, тает на языке. Его приятно удивило малиновое варенье в середине, оно придаёт сладкой выпечке немного терпкости. Теперь он понимает почему Герцог помешан на этой еде, она божественная. Он подавляет желание стонать, прекрасно осознавая что не один. Кассандра наливает им обоим по чашке чая. Он боится прикоснуться к простому белому фарфору, его чашка вероятно стоит больше чем его месячная зарплата. Леди Димитреску нежно протирает губы салфеткой: — Спасибо за вашу помощь на днях. Не многие люди такие. Итан удивлён что она его до сих пор помнит, ведь с момента инцидента прошло несколько недель. Прежде чем ответить, он проглатывает свой остаток Гогожи: — Это было меньшее что я мог сделать. – сделав осторожный глоток чая, он отметил мятный вкус. — Вас это не беспокоит? Все эти слухи? —Какие слухи? Что я вековой вампир, смешивающий кровь девственниц с нашим вином? – Итан чуть не задохнулся, делая ещё один глоток, к счастью ему удаётся не выплюнуть его при её словах. — Я не слышал этого раньше. – он прочищает горло и краем глаза видит как Кассандра улыбается. Когда она заканчивает подавать чай Леди, ставит на пол миску с водой для его щенка и сложенную простыню. Леди не обращает особого внимания, но у неё определённо видна улыбка, которую она прячет за салфеткой. Приятно знать, что у неё есть чувство юмора. — Отвечая на ваш вопрос – раньше меня это беспокоило. Но потом я поняла, что люди будут говорить, несмотря ни на что. То что вы видели было не впервые раз, и не в последний как я себе представляю. Это то что есть. И пусть, их слова больше не влияют на меня. – несмотря на то что она говорит, в её глазах есть тревожный, слишком знакомый взгляд. Он достаточно часто видел это в зеркале в школьные годы. Он мог, хотя и неохотно, простить всех детей, которые издевались над ним, за то что он ботаник. Они были слишком молоды, чтобы знать лучше. Но Леди Димитреску преследуют в буквальном смысле гребанные взрослые, которым следует лучше знать. Только одному Богу известно, что это могло повлиять на её психическое состояние. Неудивительно, что она замкнута в себе, но это не способ жить полноценной жизнью. Итан хмурится при этой мысли, и когда он замечает что выражение её лица изменилось, восстановив внутреннюю стену, которую она частично рушила, чтобы он засвидетельствовал её уязвимость, его грудь наполняется сочувствием. Печаль, которую он видел в её глазах, и то как Герцог смотрел на неё несколько недель назад внезапно обретают смысл. Он едва замечает как Кассандра ускользает и закрывает за собой дверь. Он чувствует отчаянную потребность сменить тему. — Кстати о вашем вине, я пил его несколько недель назад, оно было восхитительным. — Я рада, что вы одобряете, не смотря на отсутствие добавок. – Итан хихикает. — Я так понимаю, это семейный бизнес ? — Да, это длилось десятилетия. К ужасу моих родителей, меня это никогда не интересовало. Точно так же, учитывая то, кем я оказалась. Я наверное худший винодел из всех кто когда либо работал в винном бизнесе. — Что вы имеете ввиду? – Леди Димитреску усмехается. — Из-за скажем так, яркой истории моей семьи, я страдаю редким генетическим неизлечимым заболеванием – копропорфирией. Алкоголь может усугубить моё состояние и оставит прикованной к постели на несколько дней. Итан старается не открывать глаза на личную информацию, которой она решила поделиться с ним, совершенно незнакомым человеком. Леди улыбается, когда видит его выражение лица. — Это общеизвестно, по крайней мере в кругах виноделов. Мой брат проводит дегустацию вин, чтобы гарантировать их качество. Ему повезло с генным наследием. Я всегда больше склонялась к искусству. — Я видел несколько известных работ в коридоре, это ваша коллекция? —Да. Вы интересуетесь искусством? — Можно и так сказать. У меня степень магистра искусств. – её глаза сияют от восторга от новой информации, и он вынужден улыбнуться. Приятно встретить человека, который так же ценит искусство, как и он сам. Следующее пару часов они проводят, обсуждая тонкости экспреционизма пока не прекратился дождь и не стало темно. Итан смотрит на часы и удивляясь сколько время он провёл общаясь с Леди Димитреску. — Большое спасибо за гостеприимство, я очень это ценю. Он поднимает Зои с шезлонга, её спящее тело вялое как мокрая лапша. —Спасибо что составили мне компанию, Мистер Уинтерс. – говорит она с тёплой улыбкой, и последний раз гладит Зои по голове. Кассандра уводит его по коридорам обратно в его временную комнату. Он находит свою одежду выстиранной, высушенной и выглаженной, туфли и короткий поводок вымыты и высушенны. Его челюсть отвисает. — Тебе не нужно было всего этого делать, Кассандра. У меня уже более чем достаточно неприятностей. — Ничего страшного Мистер Уинтерс. У Леди не так много гостей, только её брат навещает нас довольно часто. Приятно здесь видеть новое лицо. — Большое вам спасибо, и пожалуйста, также поблагодарите других сотрудников. — Конечно, Мистер Уинтерс. – с этими словами Кассандра уходит. ОН берет свою одежду, подносит к своему лицу и вдыхает приятный запах чистой одежды и чистящего средства. Ткань на удивление мягкая, мягче чем когда-либо ему удавалось добиться. Зои просыпается как только он начинает одеваться, и он знает что им пора уходить, чтобы она смогла сходить в туалет. Когда он закончил и сложил одолженную одежду на кровати, он пристегнул чистый поводок к ошейнику Зои, взвалив на плечи рюкзак и вышел в главное фойе. Уже попрощавшись с Леди Димитреску, он снова благодарит Кассандру, когда она сопровождает его до двери. Она тепло ему улыбается на прощание. Когда он вернулся в свой Airbnb с Зои на поводке, последние несколько часов ощущались как лихорадочный сон.
Примечания:
68 Нравится 189 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (10)