От Переводчика
25 января 2022 г. в 18:59
Всем привет, на связи ваша Мэй!
Огромный путь длиной в более чем 300 страниц, пройден. Несмотря на то, что практически после каждой главы оставлены комментарии от меня и Автора по расшифровке некоторых слов и сюжетных уточнений, я оставлю за собой право на несколько последних слов.
Наверное, вы заметили, что каждая глава помимо номера имеет свое название. В оригинале, конечно же, названия написаны на английском языке:
1. it's hard to look into your eyes
2. you're fine my love, never mind 'cause l'm here
3. sudden changes make the air uncomfortable
4. I'm so in love with loving you
5. the promise of another world
6. things will change but you'll be alright
7. to fall into the flowers bloom, of the other side...
Часть из них является прямым цитированием песни 'Lamb's Wool' группы Foster The People, часть — измененными фразами композиции. Послушайте песню, вы не пожалеете, она как нельзя лучше подходит истории невыносимо смелого Аякса и его непомерно жертвенного мужа — Чжун Ли.
Я безумно рада, что смогла вместе с вами пережить все эти эмоции и разделить глубину отчаяния от потери хрупкого мира, выстроенного на обретении того единственного, чего так не хватало душе; разделить радость от того, что на той стороне единственным беспокойством, что у них осталось, стало желание построить новый мир в лиловом поле на одре вечности.
Спасибо, что оставались со мной до конца ♡
Всегда с вами, ваша Мэй!