ID работы: 11478620

Мам, я только что убил тёмного волшебника!

Джен
NC-17
В процессе
69
автор
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 23 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 7.2 О молодых наследниках. Часть 3

Настройки текста
Примечания:
Но вернемся в походный лагерь двух волшебников, раскинувшийся в одной из живописных альпийских долин. Вернее, чтобы объяснить, почему два английских зельевара решили собирать травы именно в итальянских Альпах, придется вернуться не в живописную альпийскую долину, а в Верону — город, повидавший страсти конфликта между Монтекки и Капулетти и множество различных интриг, в которых нередко находилось место парочке флакончиков с ядом. Не зря именно этот город избрала для своей штаб-квартиры Гильдия Зельеваров. Собственно, как оба враждующих клана, так и Шекспир, описавший эту вражду, имели непосредственное отношение к магическому миру. Да что там говорить, Монтекки и Капулетти до сих пор совместными усилиями держат власть в самой Вероне и на прилегающих землях. А Шекспир был талантливым сквибом, которому посчастливилось или не посчастливилось, тут уж как посмотреть, оказаться в Вероне во время очередного обострения конфликта, приведшего к гибели наследников обоих кланов и примирению. Разумеется, описывая эти события он просто не упоминал магическую составляющую истории. Международный порт-ключ выкинул Гарри и Северуса в ухоженном парке на северном берегу Адидже, недалеко от моста Скалигеров. Переместились они заранее, поэтому имели в запасе пару часов на то, чтобы быстро осмотреть город. Северус бывал в Вероне не раз, поэтому провести Гарри по основным достопримечательностям и в общих чертах показать город для него было несложно. Замок Кастельвеккьо, арка Гави, Порта-Борсари, Пьяцца Делле Эрбе, Пьяца ди Сигнории и Палаццо Маффеи и сам город, очаровывающий своими улочками, домами, духом истории, который прекрасно чувствовали оба мага. Закончился их туристический забег в кафедральном соборе Вероны, ведь именно в его крипте и находился вход во владения Гильдии Зельеваров, предназначенный для посетителей. Величавый готический собор встретил путешественников звуками одного из своих органов, расположенных в боковых нефах храма. Гарри узнал творение Фрескобальди, — Собственно, — подумал Гарри, — чего еще ожидать в Италии?.. Но Баха я люблю больше! Английские маги спустились в крипту и прошли до противоположного конца. Подойдя к статуе какого-то мужчины, выступающей прямо из стены, Снейп достал палочку и прикоснулся к статуе в районе солнечного сплетения. Каменное изваяние поклонилось и отъехало в сторону вместе с куском стены, открывая проход к лестнице, ведущей ещё глубже под землю. Зайдя и закрыв взмахом палочки за собой проход, волшебники начали спуск по винтовой лестнице. Пройдя почти два десятка витков, Гарри и Северус оказались перед массивной деревянной дверью, почерневшей от времени. После нескольких ударов колотушкой, стилизованной под зельеварческий черпак, дверь со скрипом открылась сама, пропуская посетителей в холл. В холле их уже ждал мужчина славянской внешности, выглядевший лет на пятьдесят — пятьдесят пять, с длинными, тронутыми сединой каштановыми волосами, собранными в хвост на затылке, аккуратной бородкой и цепкими серыми глазами. — Мастер Снейп, — кивает он Северусу и переключает своё внимание на Гарри. — Добро пожаловать в Гильдию Зельеваров, мистер Поттер. Мастер Морозов к вашим услугам. — Приятно познакомится, Мастер, — отвечает Гарри по-русски, чем приятно удивил мужчину, пожимая протянутую руку. — Рад встрече, Михаил. — произносит Северус, слегка улыбнувшись и обмениваясь рукопожатием. Морозов вернул улыбку. — Прошу следовать за мной, комиссия готова вас принять — сказал Морозов, снова возвращаясь к официальному тону, и повел посетителей по коридору. За холлом следовало подобие кафетерия, за которым снова шел коридор, но уже куда извилистее и более богатый на двери, некоторые из которых удостаивались комментариев русского зельевара: — Тут у нас лаборатории, здесь библиотека Гильдии, дальше по коридору лестница на следующие этажи — там жилые комнаты, а тут аудитории. Нам сюда, —сказал он, останавливаясь у одной из дверей и открывая её. За дверью скрывалось просторное помещение. В центре находился просторный помост, на котором была оборудована первоклассная зельеварня, за ним огромная, во всю стену, доска для формул, графиков и выкладок. С остальных трёх сторон, буквой «П» помост был окружен рядами комфортабельных кресел. Фронтальный сектор отводился для членов комиссии, где уже сидело шестеро Мастеров разных возрастов и национальностей, боковые же сектора были отведены для всех остальных членов Гильдии или гостей, желающих понаблюдать за экзаменацией очередного претендента. — Прошу, мистер Поттер, — произнес Морозов, указав рукой на помост. — Северус, свободные места в зрительном секторе в твоём распоряжении, а мне туда. Дождавшись кивков от англичан, русский мастер направился к шести своим коллегам и занял место рядом с ними. Северус же положив руку на плечо своего приемного сына, вопросительно заглянул ему в глаза и, получив утвердительный кивок, отправился в первый ряд зрительного сектора. Когда все заняли свои места, а Гарри вежливо поклонился экзаменационной комиссии, поднялся самый, на вид, старый из её членов, сидевший посередине — Магистр Свелинк — именитый голландский зельевар, коптящий небо уже больше полутора столетий. Он был одет в такую же строгую чёрную мантию, как, собственно, и все его коллеги, под которой виднелся классический чёрный костюм-тройка с белой рубахой, при движении можно было заметить поблёскивающие изумрудами серебряные запонки, от которых ощутимо веяло магией. В отличии от Дамблдора он не носил длинной бороды, предпочитая аккуратную козлиную бородку и задористо закрученные усы. Глаза же у него были маленькие, черные, глубоко посаженные и смотрящие на окружающий мир очень колючим взглядом, в котором чувствовался колоссальный жизненный опыт. — Мистер Поттер, вы готовы? — спросил он. — Да, Магистр, — ответил тот с легким полупоклоном уважения. — Отлично! Последняя формальность — принесение клятв. От лица уважаемой комиссии и себя лично, я, Магистр Свелинк, перед лицом Магии клянусь, что я и возглавляемая мной комиссия, будем справедливо и беспристрастно оценивать знания и умения мистера Поттера, — произнес старец, подняв руку с перстнем Магистра Гильдии, вслед за ним подняли свои руки и члены комиссии. Вспышка света, разошедшаяся ото всех перстней, подтвердила принятие клятвы. — Я, Гарри Джеймс Поттер, Лорд Поттер, перед лицом Магии и Рода клянусь честно проходить все испытания, предложенные уважаемой комиссией, — произнес Гарри также подняв свою руку, но с перстнем Рода Поттер. Ещё одна вспышка подтвердила принятие второй клятвы. — Тогда мы начинаем испытание на звание Мастера. Соискатель — Гарри Джеймс Поттер. Мистер Поттер, сначала вас ждет перекрестный опрос на знание теории, затем мы попросим вас сварить несколько зелий на наших глазах, ну и самое главное — презентация вашей разработки. Вам всё ясно? — Да, Магистр, я готов. Следующие два часа Гарри отвечал на различные вопросы начиная от техник нарезки ингредиентов и правил выбора оборудования, заканчивая совместимостью и взаимозаменяемостью ингредиентов, рецептами часто варимых зелий и многом другом. Когда же все члены комиссии были удовлетворены, переглянувшись с коллегами, со своего места поднялся улыбающийся Магистр Свелинк. — Что ж, мистер Поттер, очень неплохо! Надеюсь, вы покажите хорошие результаты и на практической части. Вашим заданием будет сварить три зелья, названия которых вы можете вытащить из черного мешочка, лежащего слева от вас на столе. Гарри подошел к столу и взял указанный мешочек и вытянул первую бумажку: — Оборотное зелье, — прочитал он, отложил бумажку на стол и вытянул следующую. — Веритасерум. — Фликс фелицис, — огласил он название последнего зелья, которое ему придется сварить. — Весьма нетривиально… С оборотным зельем у вас трудностей возникнуть не должно, если воспользоваться парой маленьких хитростей. Веритасерум же нужно настаивать полный лунный цикл, так что от вас мы требуем только закончить процесс варки — у нас есть способы проверить качество заготовки без длительного ожидания. С жидкой удачей поступим так же. Если у вас нет вопросов, то все необходимые ингредиенты вы найдет в шкафах, можете приступать. — Вопросов нет, Магистр, — ответил Гарри. — Тогда начинайте. У вас три часа. Время… пошло! — огласил он и перевернул громоздкие песочные часы, появившиеся мгновение назад после едва заметного взмаха руки Магистра. К удивлению многих присутствующих, под одобрительную ухмылку Магистра Свелинка, Гарри не кинулся первым делом к шкафам с ячейками стазиса, в которых хранились ингредиенты, а взял из стопки пергаментов один лист, жестом фокусника достал из воздуха перьевую ручку и начал что-то увлеченно писать. Через пять минут он оторвался от записей, сходил к шкафам, вернулся и ещё десять минут, периодически задумчиво посматривая в потолок, совершал расчёты. Лишь после того, как остался доволен полученными результатами, отправился собирать нужные ингредиенты, выбирать котлы и инструмент. А дальше началась магия. Нет, не так. Магия — Гарри разложил ингредиенты, остановился перед каждым, провел над ним рукой, подправляя магический фон, расставил свои котелки над тремя горелками и порхал над ними, танцевал вокруг них, под одному ему ведомую мелодию, свою для каждого варящегося зелья. Казалось, в какие-то моменты он прислушивается к котелкам, после чего вносил минимальные изменения — где-то добавит толику какого-то ингредиента, где-то проведет рукой над котелком, дополнительно насыщая зелье своей магией или же наоборот — втянет немного магии из котелка, обратив излишки в светящихся бабочек, или сделает лишнее с точки зрения классического рецепта помешивание. Не все манипуляции были понятны всем собравшимся, некоторые просто не заметили, как прошло два с половиной часа. Аудитория вышла из состояния своеобразного транса вместе с тем, кто погрузил их в этот самый транс. Перед Гарри стояло три котелка, в первом из которых по внешним признакам можно было узнать идеально сваренное оборотное зелье, во втором находилась не менее идеальная заготовка под веритасерум — осталось лишь настоять её в течение полного лунного цикла, как и говорил раннее Магистр. В третьем же был феликс фелицис, не такой золотистый, как готовое зелье, но ближе к нему, чем должно было бы получится, и без характерных золотых искорок, которые вьются над поверхностью настоявшегося зелья. Однако, вопреки ожиданиями, Гарри не сообщил о своей готовности предъявить результаты своих трудов на оценку, он набрал по фиалу с чарами стазиса оборотного зелья и вериатсерума, отставил их вместе с котелками на конец рабочего стола, а сам, отойдя на противоположный конец, задержал руки с боков котелка и закрыл глаза. В следующий момент все присутствующие ощутили просто колоссальный поток магии, расходящийся во все стороны от мальчика и котелка между его руками. Это продолжалось долгих шесть минут, после чего ощущение давящей мощи исчезло, но Гарри не убирал рук от котелка, он все так же с закрытыми глазами прислушивался к остывающему зелью, вглядывался в него не глазам, но более глубоким восприятием, через несколько секунд из котелка вылетели три светящихся золотых бабочки и, взлетев к потолку, исчезли. Лишь после этого молодой зельевар открыл глаза и, собрав все образцы на середине стола, сказал слегка уставшим голосом: — Магистр, уважаемая комиссия, я закончил. — и, обозначив легкий полупоклон уважения, отошел от своего рабочего места. Члены комиссии спустились на помост, чтобы поближе ознакомится с представленными образцами, провести пару тестов и сотворить несколько заклинаний. На время, пока они этим занимаются и тихонько о чем-то спорят, Гарри разрешили занять место рядом с Северусом. Тот, видя состояние мальчика, лишь ободряюще похлопал его по плечу и улыбнулся, показывая, что доволен результатом труда своего ученика. Минут через двадцать, когда все проверки были завершены, Гарри попросили снова подняться на помост. Комиссия заняла свои места, лишь Магистр Свелинк остался на ногах, чтобы огласить вердикт: — Ну что я могу сказать, мистер Поттер… вы нас знатно удивили. Вы идеально справились с зданием и даже перевыполнили его. Если с веритасерумом всё ясно — перерасчитали рецепт с заменой пары ингредиентов для более быстрой варки и более удобных фаз, чтобы проще было совмещать приготовление с двумя другими зельями. То вот с оборотным зельем всё сложнее — да, взяв котел поменьше и немного изменив пропорции ингредиентов, можно сократить время настаивания на второй фазе примерно до полутра часов, вы бы как раз успели его сварить. Впритык, но успели бы. Собственно, эта и была та хитрость, про которую я говорил, однако, у такой методики есть и обратная сторона — сокращается время превращения. В вашем же случае, если верить диагностическим заклинаниям, этого не произойдет. Очевидно, такого результата вы добились, заменив настойку златоглазок на толченый панцирь золотого жука и настойку лютика, но как вы пришли к этому решению — подобной замены компонентов нет ни в одном справочнике, с которым я знаком. — Тут все просто, в древности, на Крите не было златоглазок, поэтому местные маги были вынуждены искать им замену, позже, златоглазки появились и там, поэтому надобность в замене исчезла, а знание о её возможности почти исчезли, однако, мне посчастливилось наткнутся на упоминание об этом факте в библиотеке Хогвартса, не зря же он ей так славится. — Что ж, допустим с этим разобрались, но вот последнее зелье… Что это было?! — Снова забытые знания. В давние времена широко практиковали насыщение зелья своей магией, вместо долгого настаивания, имеющего место в современных рецептах. Однако эта техника требует высокого контроля силы, ещё большей чувствительности и немалой магической силы, потому что главным минусом техники — если начать насыщать его своей маной, но не довести процесс до конца — зелье будет испорчено. Можно, конечно, попробовать воспользоваться накопителями, но, думаю, это только увеличит сложность, потому что помимо процесса насыщения зелья придется отвлекаться на работу с накопителями. — Это было воистину невероятно… Как жаль, что мы так многое утратили, забыли или сами запретили или уничтожили…. Но вернемся к вам, молодой человек. Мы с коллегами должны посовещаться, поэтому ждём вас через час здесь же, а пока вы можете подкрепиться и передохнуть. — Спасибо, Магистр, — ответил Гарри, направляясь к Северусу, чтобы уже вместе совершить набег на местную кухню. За этот час отец с сыном успели не только перекусить в кафетерии, но и обменяться своими впечатлениями и мыслями по поводу прошедшего экзамена. — Гарри, ты уверен, что стоило так раскрываться и со своей силой, и с обладанием такими источниками? — слегка неуверенно спросил Снейп. — Ты же знаешь, отец, что все связаны клятвами, да даже если как-то и протечет информация о моей силе, то вряд ли кто-то этому удивится, учитывая создаваемый Директором образ Героя — победителя Тёмного Лорда. А про знания… ну, на сколько я помню, в Уставе Хогвартса есть пункт, разрешающий пользоваться его библиотекой любому желающему, правда, опять же с санкции Директора. Ну, и просто хотелось подстраховаться, если, вдруг, их не так сильно впечатлит моя разработка. Ближе к назначенному сроку английские маги вернулись в экзаменационный зал, куда уже подтягивались все заинтересованные лица. Когда все заняли свои места, поднялся Магистр Свелинк. — Мистер Поттер, вы смогли произвести на нас очень сильное впечатление. Мы, разумеется, ознакомились с вашими наработками по преданию зельям более удобного вида проглатываемых быстрорастворимых капсул по аналогии с магловскими таблетками. Более чем интересная разработка, поэтому, принимая во внимание то, как вы прошли практическую часть экзамена, готовы зачесть вашу разработку без защиты и присвоить вам звание Мастера. Поздравляю, Мастер Поттер! — Спасибо, Магситр, — ответил теперь уже самый молодой мастер зельеварения в истории с лёгким поклоном. — Так же, мы бы хотели получить ваше разрешение на то, чтобы поделиться вашей разработкой с Гильдией Ритуалистики по причине плотной связи с этим направлением магии. Возможно, их это тоже заинтересует и упростит вам получения звания у них, если вы решите дальше углубляться в их область. — Да, конечно, буду очень благодарен. — Тогда, на этом всё. Ещё раз поздравляю. — Спасибо. Приглашаю всех желающих присоединиться отметить это событие в ресторане. Отказавшихся не было. Собственно, после скромного празднования по поводу получения Мастерства, два английских мага и отправились на заготовку ингредиентов. Поэтому и мы перенесёмся обратно в живописную альпийскую долину.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.