ID работы: 1148778

Старые чувства не обмануть

Джен
R
Заморожен
41
автор
Vader One Love бета
Размер:
94 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 43 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 24. День, изменивший жизнь.

Настройки текста
Прискакал король очень злым. Никогда король Ичиго не был даже раздраженным, а тут он по-настоящему зол. Ичиго спешился с коня и пошёл в свои покои, не замечая удивлённых и испуганных взглядов прислуги. Его жена, Рукия, сидела у зеркала и убирала свои волосы в высокую пышную причёску. - Милый, объясни мне, почему Маттакуши прискакал один и на твоём коне? - Не твоё дело. – Ичиго лёг в постель и закрыл глаза. Рукия ошарашено посмотрела на мужа. Она грациозно встала и подошла к кровати. - Что случилось? Ты стал себя странно вести. Может ты переволновался? - Нет, любимая, просто давление и стресс - всё сказывается на моём здоровье, ты же знаешь это. - Да. Ну, я не знаю, как помочь тебе. А подожди, знаю. – Рукия взяла за руку Ичиго и потянула на себя, заставляя его встать с постели. - Вряд ли что-то сможет меня развеселить. – Ичиго встал с постели и глубоко вздохнул. - Ну, я беременна. У нас будет ещё один ребёнок. – Рукия заулыбалась. До Ичиго долго не доходил смысл слов, хотя он их слышал. - Беременна, беременна… минутку, я стану снова папой? Снова я испытаю радость держать на руках маленькое чудо, снова смогу трогать твой живот, в котором будет копошиться наш малыш? - Да. – Рукия обняла Ичиго, а он взял её на руки. - Вот Маттакуши обрадуется, что скоро у него будет братик, или сестричка, или и то, и другое. - Ичиго, отпусти меня. - Я скажу Маттакуши! – Ичиго отпустил жену на кровать, она села и задумчиво посмотрела на Ичиго. - Я уже ему сказала. Ичи, ты ведь рад? - А то! Я так счастлив, я же сказал, что всё у нас будет отлично. - Я помню. Кстати, твоего коня всё никак не могут загнать в стойло, иди и поставь сам. - Слушаюсь, моя королева. Ичиго быстро выбежал из своих покоев и побежал во внутренний двор. Он увидел, как его слуга, Гримм, пытается затащить белого жеребца в стойло, но у него ничего не выходило. Ичиго с размаху запрыгнул на коня и дёрнул за гриву. Конь тут же спокойно встал. - Гримм, моя жена ребёнка ждёт. – Прошептал Ичиго. - Мой король, это прекрасная новость. - Да, беги и расскажи всем! – Прокричал Ичиго и дёрнул коня за гриву. Хичиго подскочил и, перепрыгнув через Гримма, забежал в стойло. Ичиго спешился с коня и погладил его по морде. Джагерджак поклонился и ушёл по своим делам. - Эх... Хичиго, я так счастлив! Рукия ждет ребенка! Это так... так волшебно. - Конь сел на попу. - Ой, конечно. - Заговорил конь и заржал. - Говорящий конь! Чур меня! - Ичиго хотел убежать, но гордость ему не позволяла, он же король. - Ой, подумаешь, конь говорит, в этом мире возможно всё. - Хичиго дёрнул копытам и его узда исчезла. - Ты это, что? Волшебная лошадь? - Лошадь? Я жеребец! А ты, король, ещё принц. - То есть? - Ну, тебе не кажется всё это странным? - Ты о чём? Конечно, кажется. Я разговариваю с конём. - Глупый король, я не про это. Ты же был в коме сколько-то лет назад, у меня память плохая, не помню. - Десять лет. - И ты, десять лет назад, когда был в коме, прожил целую жизнь. Ты помнил и знал многих, да? - Ну, да. - И конечно разбойницу Рукию. Белая Драконша. - Откуда ты знаешь? - О, мой король, ты туп. Скажи, ты помнишь, как спал с этой Рукией, твоей королевой? Ты помнишь, как она рожала? - Я...я - Ичиго замешкался. - Нет, не помню. - Король, пойми, это всё часть испытания Джоуширо. - Хватит врать мне как сивый мерин! (От автора: мерин - кастрированный конь) - Эй, полегче! Я тебе тут жизнь спасаю, а ты мне тут отрезать дорогое хочешь. Та реальность, настоящая, тебе уже ведалась! Ты должен решить! В одной из реальностей ты умрёшь! Если оставишь всё как есть, то умрёшь в реальности! И оставишь разбойницу горевать! Если умрёшь тут, то этот мир исчезнет, и ты отправишься к своей волшебнице льда! - У меня тут семья. У меня сын, и Рукия ждёт ещё одного ребёнка. Если я вернусь, то они умрут? - А они вообще есть, король? - Я не желаю слушать россказни от глупой кобылы. - Кого бы ты ни позвал! Чтобы ты ни захотел! Всё появится в этом мире! Проверь! Позови того, кого нет! - Мама. Мама! - Ичиго улыбнулся, ведь его родители умерли, и причём в один день. Дверь в конюшню открылась. - Король! К нам заявилась женщина! Она заявляет, что Ваша мать. Нам прогнать её? - Ичиго повернулся с испуганным лицом и побежал к парадной двери, оставляя довольного коня. Хичиго встал на четыре копыта и растворился в воздухе.

***

Ичиго выбежал к парадному входу и увидел высокую женщину с волнистыми рыжими волосами. - Ичи. - Женщина мило улыбнулась. - Мама. - Ичиго долго стоял как истукан, но потом он отошёл. - Пропустить её. - Ичи, сынок. Иди я тебя обниму. - Нет. Мне надо идти, ты осмотри всё, но мне надо уходить. Я скоро. - Ичиго побежал обратно в конюшню, но забежав туда, он увидел на месте коня кучку белого пепла и белое покрывало, что обычно клали под седло коню. Ичиго глубоко вздохнул. Он увидел свою покойную мать, говорящего коня, и его жена беременна. И всё это всё за один день. Ичиго услышал во дворе ржание лошади и вышел. Во дворе был Гримм на сером жеребце. - Гримм, мне нужен конь, немедленно. - Зло сказал Ичиго. - Как прикажете. - Гримм спешился с коня, а Ичиго залез на него. – Сир, Вы куда? - Это не важно, скажи Рукии, что я люблю её, и сделаю это ради её блага. - Ичиго пришпорил лошадь и поскакал прочь из замка. - Сир! Что Вы сделаете? - Прокричал Гримм, но ответа не последовало.

Лес мёртвых

Ичиго скакал долго. Он был уже далеко за пределами своего королевства. Куча голых деревьев наводили ужас даже днём, высокие сосны и ели преграждали путь солнечным лучам. Недаром лес называли лесом мёртвых. Это была нейтральная территория всего. Никто не решался забраться в этот лес, так как в нём водились чудовища. Ичиго почти доскакал до леса, но конь резко остановился и сбросил всадника. Ичиго выругался и встал. Он посмотрел на тёмный лес и назад, на светлую, зелёную поляну. Где-то там, вдалеке, он оставил всё: жену, ребёнка, королевство, друзей. Ичиго подошёл к лошади и погладил по гриве. - Не хочешь идти туда? - Конь опустил голову. - Тогда иди домой! - Ичиго шлёпнул коня, и тот побежал обратно в королевство. Ичиго посмотрел вперёд и пошёл в тёмный и запретный лес. Высокие сосны не давали солнцу пустить луч света на гнилую землю. Куча сухих кустарников и деревьев. Под ногами Ичиго шелестели гнилые листья, которые скрывали большие корни деревьев, об которые спотыкался король. Ичиго много раз падал, но раз за разом он поднимался и смотрел на тёмныё макушки деревьев, надеясь увидеть небо. Но в разочаровании он опускал голову и шёл глубже в лес. Издавна ходили слухи, что у человека умирает только тело, а душа уходила глубоко в тёмный лес. Вот такая маленькая легенда, которую родители рассказывали всем детям, чтобы они не бегали в лес. Ичиго присел на высокий толстый корень дерева отдохнуть. Он услышал шелестение листьев и обернулся. Но там никого не было. Ичиго встал с места и хотел взяться за меч, которого не было. Мужчина выругался. Ичиго сделал шаг назад. Резкая боль пронзила ногу и Ичиго, но она быстро пропала, а на ноге остались следы зубов какого-то животного. Ичиго попятился назад, но врезался в кого-то. Ичиго перевернулся, перед ним стояло нечто в чёрном плаще с капюшоном, закрывающим голову. - Кто вы? Что вам нужно? - Существо наклонило голову. - Ичиго Куросаки? - Да. - Ичиго приосанился. Голова существа зашаталась, и черепушка упала в руки Ичиго. Он выронил череп и, споткнувшись об собственную ног, упал на спину. Ичиго почувствовал, как в его ногу вцепились острые, как нож, зубы. Он взвыл от боли в ноге, но посмотрев на окровавленную штанину, он не увидел никого. Ичиго перевернулся на живот. Ичиго нащупал рукой большую палку и замахнулся над ногой. Послышалось скуление, и столь сильная боль пропала. Ичиго пополз к большому корню дерева и спрятался туда. Он глубоко дышал, пытаясь выровнять дыхание. Там ,где он лежал, зашевелились листья, как-будто от ходьбы. Неожиданно они остановились и нечто начало скрести корни деревьев, что защищали Ичиго. Парень закрыл глаза, но его царапнули по щеке, заставляя его открыть их. Ичиго начал молиться, как пастыри молятся в монастырях. Неожиданно появилась светлая вспышка, которая ослепила Ичиго. Он закрыл глаза и приготовился к худшему. Наступила тишина. Ичиго открыл глаза и увидел перед собою светлую фигуру, напоминающую девушку. Она была не больше бабочки. Маленькие крылышки порхали в воздухе. Ичиго выставил ладонь, как бы приглашая загадочную фею присесть или встать на ноги. Маленькая фигура встала и поклонилась Ичиго. - Ты это... Ты фея? - Ичиго сглотнул сухой ком в горле. - Нет. Давай поговорим потом. Нам надо отправится в более спокойное место. - Тонким, но приятным голосом сказала девушка. - Могу я узнать твоё имя? И ты друг, или враг? - Я друг. Моё имя Инь Янь. - Как в мифологии об идеальной гармонии? - Да, это моё имя. Нам надо идти. - У меня ноги покусаны, я не могу. - Ичиго показал на свои разорванные клочки одежды и искусанные ноги. - А кто сказал, что ты пойдёшь? - Инь взлетела подлетела к ноге короля. - Господи, как тебя поели эти твари. - А кто они? - Всё потом! - Разозлилась девушка. - Сейчас тебя надо быстро перевезти. - Хорошо. - Инь начала колдовать над ногой и раны затянулись. - А как ты, это? - Всё потом. Или ты глухой? Вылезай отсюда. - Фигура вылетела из-под корня дерева, а Ичиго вылез за ней, морщась от боли в ногах. Он по прежнему лежал на сухих листьях. - Встать можешь? - Нет, Инь. А ты кто такая? И кто эти существа такие были? - Господи, ну ты и глупый. Ещё не понял? - Ичиго покачал головой. - Эх, это были прислужники теней. А теперь крепко держись за воздух. - Что? - Делай. - Ичиго взялся за пустоту, как за гриву лошади. Он поднялся в воздухе. Ичиго сильнее схватился за пустоту. - Ч-что это? - Тише. Только не паникуй. - Инь подлетела к Ичиго и кинула ему в глаза пыль, из-за Ичиго начал тереть глаза. После этого король заметил, что он сидит верхом на белой лошади. Он оглянулся и увидел лес, но не такой как прежде, а как в ночи. Прекрасный и необузданный. - Это, это... - Ичиго открыл рот. Инь улыбнулась и пролетела над спиной Ичиго, создавая на нём плащ. - Поспи, скоро мы прибудем на место. Не бойся, ты не упадёшь. - Ичиго кивнул и закрыл глаза, попутно благодаря маленькую спасительницу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.