Umbrella

R
В процессе
88
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 29 185 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 50 Отзывы 32 В сборник

20. Братья и сёстры

Настройки
Примечания:
      Джоанна шлёпает босыми ногами в комнату подруги, держа в руках телефон Андреа — та вчера вечером оставила его в гостиной, и теперь он разрывался от звонков.       — Андреа, тебе звонят.       — Ммм… — мычит Андреа, накрывая голову подушкой и отворачиваясь.       — Это Аннабель.       Андреа убирает подушку и садится, протягивая руку за телефоном.       — Да?       — Ты почему не отвечаешь на сообщения и звонки? — вместо приветствия выпаливает Антея.       — Всё в порядке, я просто ещё спала. Вчера мы с Джо неплохо посидели в баре, — Андреа хлопает ладонью по кровати и приглашает Джоанну сесть. — Что случилось?       — Помнишь, я рассказывала про Николь? Николь Хизер, которая приходила к Майкрофту.       — Да.       — Она пригласила его на свою свадьбу. А он пригласил меня.       — Не хочешь идти? Давай что-нибудь придумаем. Скажем, что ты отравилась, тётя Пенни приготовила суши, и что-то пошло не так.       — Нет, Андреа, я должна пойти. Я просто не знаю, что надеть.       Андреа хмыкает.       — Тогда тебе с этим вопросом к Алисии. Она с удовольствием оденет тебя. Даже сделает тебе макияж и причёску.       — Я хочу нормально выглядеть, а не быть сбежавшей с модного показа. Я серьёзно, — добавляет Антея под смех младшей сестры. — Не хочу опозориться.       — Ладно, что-нибудь придумаем. Буду минут через сорок у тебя, составим план действий. Не волнуйся, подберём тебе такой наряд, что Холмс в обморок упадёт.       — Андреа… — начинает Аннабель.       — Убежала собираться.       Андреа, посмеиваясь, откладывает телефон на прикроватную тумбочку.       — Ты всё слышала, — она потягивается и выбирается из постели. — Мне добавить нечего.       — Да уж, — тянет Джо. — Что ни день, то шокирующие новости.       — Что тебя успело шокировать в звонке Аннабель? — оборачивается Андреа, разминая конечности. Вьющиеся волосы спадают на одно плечо. — Она всегда испытывает трудности в выборе наряда. То это ей не нравится, то здесь жмёт, то там слишком коротко. Боится выглядеть непрезентабельно и часами проводит перед зеркалом, в то время как я или Алисия давно бы выбрали, какую вещь надеть.       — Я про тебя и Шерлока. До сих пор в голове прокручиваю, — признаётся Нельсон. — Представляю вас вместе — вы смотритесь интересно. Оба кудрявые, темноволосые…       — Хватит, Джо. Тебе осталось ещё представить наших детей.       — Я этим обязательно займусь.       — Я рассказала о Шерлоке только тебе.       — Я — могила, — заявляет Джо и подкрепляет свои слова, показывая невидимый замок на губах.       — Свари лучше кофе, пока я буду принимать душ, могила. Если не помочь Аннабель, она повесится на шарфе. Сестра будет выглядеть идеально и так, что утрёт нос ещё и Майкрофту.       — У тебя с ним какие-то личные счёты?       — Нет. Я просто не люблю, когда некоторые мужчины смотрят на женщину снисходительно, — говорит Андреа и уходит в ванную комнату.       — Вряд ли он так смотрит на Аннабель, — бормочет себе под нос Джо, направляясь на кухню — она и сама бы не отказалась от кофе. — Он бы не стерпел рядом с собой глупую женщину.

***

      Полноценный приём пищи происходит вечером, когда сёстры, обошедшие, наверное, все магазины с вечерними нарядами в Лондоне, возвращаются уставшие, но довольные с покупками, домой к Антее, по пути заказывая еду из китайского ресторанчика.       Для Антеи они подбирают приталенное платье с корсетом цвета рубинового-красного оттенка на завязках вместо лямок длиной ниже колена. Единственное, что юбка была украшена воланами, что не нравилось Андреа (она в магазине предложила сестре их отодрать, на что Аннабель, у которой сдали нервы в надежде найти нормальный наряд и не опозориться, смеялась несколько минут). К платью они подобрали чёрные лодочки и чёрную сумочку. Волосы Антея решила оставить распущенными и в макияже сделать акцент на глаза.       — Должно получиться недурно, — кивает Андреа, открывая бутылку красного вина.       — А ты смотрела «Странствующие души»?       — Что-то с налётом мыльной оперы? Нет, я такое не люблю. Ты не путай меня с Пенни.       — Вот и Сэм сказал тоже самое, — Антея забирает доставку и начинает раскладывать еду на столике в гостиной. — Спасибо тебе за помощь.       — Да пустяки.       — Нет, правда. Ты потратила свой день на меня, хотя могла заняться чем-нибудь другим.       — Чем? Я теперь безработная, забыла?       — Временно.       — Да, но всё же… Меня убивает то, что я не могу заниматься искусством, — Андреа открывает бутылку и разливает вино по бокалам. — Так обидно из-за несправедливости — я не крала эту чёртову картину, но все вокруг уверены в обратном.       — Не все. Много людей считают тебя невиновной. Я, мама, папа, Альберт, Пенни, Алисия, малышка Энди, Джо, Ричард… Даже Кейт, — помолчав, добавляет Антея, открывая коробочки с лапшой и одну из них протягивая сестре.       — Скажи это сотрудникам «Бонхамс», бабушке с дедушкой, людям вокруг.       — Тебя разве интересует мнение бабушки и дедушки?       — Нет. Особенно с тех пор, как меня лишили доли наследства. Не сказать, что я очень в нём нуждалась — ещё будешь до конца жизни обязанной, — но осадок остался.       — Если тебе станет легче, то я попросила папу сказать им, что и мне наследство не нужно.       — Ты серьёзно?       — Да, — Антея поднимает голову от коробочки с лапшой и смотрит на младшую сестру. — Однажды, когда они в очередной раз оскорбили маму и папа с ними из-за этого поругался, я поняла, что не хочу иметь с ними ничего общего. Больше мне от них ничего не нужно: ни внимания, общения, ни денег. Ты правильно сказала — ещё будешь должна им до конца жизни, даже если попросишь всего одну монетку. Так что я решила, что сама куплю себе то, что захочу. Тем более, я неплохо зарабатываю. Да и ты тоже.       — Ну что ж, — Андреа поднимает бокал. — Предлагаю выпить за будущую бедную жизнь без наследства.       — Да было бы что там наследовать — старый дом, который надо ремонтировать, и такую же старую машину дедушки.       Некоторое время они едят, не обмениваясь словами — проголодались после долгой прогулки по магазинам. Антея смотрит на младшую сестру и, сделав вдох, решается рассказать то, чем хотелось поделиться долгое время.       — Андреа.       — Да?       — Постарайся, пожалуйста, всё же найти с Майкрофтом общий язык.        — Интересно, почему надо находить с Майкрофтом общий язык? — интересуется Андреа насмешливо, поднося бокал с вином к губам. — Он, слава богу, не мой начальник и даже не друг.       — Потому что это важно для меня, — говорит Антея, комкая салфетку.       — Думаю, один раз в жизни я могу этим пренебречь. Прости, сестрёнка.       Антея делает глубокий вдох.       — Потому что Майкрофт — мой парень. Андреа!       Андреа выплёвывает вино в бокал, второй рукой показывая потянувшейся к ней Антее, что она в порядке.       Насколько можно, конечно, быть в порядке после такой новости.       — Ты как?       — Серьёзно? — переспрашивает Андреа, ставя бокал на стол и во все глаза смотря на Антею. — Как это произошло? Хотя, знаешь, не надо рассказывать. Не представляю, чтобы Холмс к кому-то проявлял эмоции.       «А сама-то», — вполне справедливо возмущается подсознание, но Андреа отмахивается — сейчас речь идёт не о ней, а о сестре и её… Парне? Странное слово, которое надо попытаться применить к Майкрофту Холмсу. Да какой из него парень? Такой же, какой из неё экономист. Нет, здесь требуется другое слово. Майкрофт Холмс не парень, а мужчина. Как и Шерлок, думает Андреа. На него слово «парень» тоже не налезает.       — Я сказала только тебе.       — Я вполне неплохо отреагировала — всего лишь подавилась вином, — шутит Андреа, пытаясь разрядить обстановку и снять воцарившееся напряжение — сестра переживает. Она видит это по её взгляду и вцепившимся в бокал пальцам. — Расслабься, хорошо? Странный выбор, но если тебе с ним хорошо, то я рада.       — Спасибо, — искренне говорит Аннабель. — Хоть кто-то будет на моей стороне. Маме Майкрофт не нравится. Папа, думаю, примет её сторону.       — Тебя поддержат дядя, Алисия и Пенни. Альберту лишь бы кому-нибудь насолить, а Алисия и Пенни верят в великие истории любви.       — Разве ты сама в них не веришь? — улыбается старшая сестра.       — Верю, когда рассказываю Энди истории, — Андреа допивает вино и ставит пустой бокал на столик. — Мир не такое чудесное и сказочное место, знаешь ли.       — Знаю.       Тут с сестрой нельзя не согласиться.       — Аннабель…       — Да?       — Ничего, — отмахивается Андреа. — Уже и забыла, что хотела сказать. Подлить тебе ещё вина?

В какой-то степени я даже завидую сёстрам Харрис — со своей сестрой я не так близок. У нас с ней были разные компании, и хорошо обращаться мы начали, когда стали старше.

Если сравнивать с братьями Холмсами, то, думаю, и тут Аннабель и Андреа отличились. Порой мне кажется, что Шерлок не переносит Майкрофта, считая, что тот мешает ему заниматься работой. В свою очередь, Майкрофт говорит, что это Шерлок мешает ему спокойно работать.

Я знаю, что на самом деле братья волнуются друг о друге. В конце концов, если бы Холмсы вели себя как обычные люди, было бы неинтересно.

За время жизни с Шерлоком под одной крышей я привык к подобному формату общения между родственниками, что отношения Аннабель и Андреа меня удивили — никакой ругани или возмущения. Хороший слаженный тандем.

      — Если ты хотела сказать что-то важное, то обязательно это вспомни, — Антея пододвигает к сестре свой пустой бокал.       — Хорошо, — обещает Андреа.       Только сначала сама разберусь с тем, во что ввязалась и что… Чувствую.
Примечания:
88 Нравится 50 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (3)