***
Даже если он мёртв — я обязан похоронить его. Хатим не дал себе уйти или отвлечься, ища потайной ход в жилище Эрика. Я тебя знаю. Ты всегда оставлял особую трещину в стене, чтобы самому не потерять вход. Когда-то ты отогнал меня, чтобы я не уволок твоё «сокровище» — теперь же… Хатим остановился, прищурился, и провёл пальцами по треснувшему камню. Нашёлся. Когда потайная дверь открылась, его облегчение находке улетучилось. Эрик исчез из театра, и неясно было, что обрушило люстру, куда попал тот злосчастный выстрел… Хатим встряхнул головой и не дал себе сомневаться перед тем, как вступить в его дом. Я никогда не буду готов похоронить его. Нет разницы, когда это случится. Вместо Эрика, мёртвого или живого, его встретил Уильям с поднятым молотком. Узнав друг друга, они оба выдохнули. — Что вы здесь делаете? Где Эрик? — Что вы здесь делаете? — Уильям отступил и указал молотком на растянувшегося на полу Эрика, — Я притащил его сюда и забинтовал. Хатим похолодел: — Его ранила пуля? — Нет, танцовщица. Кинжалом. Пуля попала в люстру, — Уильям устало усмехнулся и издевательски поклонился Хатиму, позволив молотку упасть на пол, — прошу любить и жаловать, перед вами — убийца. Хатим закрыл за собой дверь и склонился над Эриком, критически оценивая его забинтованное плечо. — Вы что, нацепили на него все бинты в доме? — Он приказал не вытаскивать нож. Я хотел, чтобы он не двигался. — Я этим займусь, сами не лезьте. Как я понял, у вас нет медицинского опыта. — Учитывая, что я певец — представляю, какой это для вас шок. — Прекратите язвить, — Хатим вскинул на Уильяма требовательный взгляд, — зачем вы пришли сюда? Зачем помогли ему? Чего вы добиваетесь? — Хоть бы поблагодарили. Считайте, что по доброте душевной. — К вашему похитителю? Я похож на идиота? Глаза Уильяма гневно сверкнули: — К сожалению, он не только мой похититель. Правда — к огромному сожалению. Я был бы рад, будь всё так просто. Он ещё и человек, который рыдал в моих руках, называл меня ангелом, и убил моего… — Уильям зажмурился и обнял себя, — Моего… Я не знаю, как назвать графа де Даммартена. Пожалуй, моего подонка. Если он оставил мне наследство, то Эрик меня ещё и обогатил. Что-то, как приёмному сыну, мне должно перепасть. — Вы ничего Эрику не должны за всё это. И для вас было бы лучше уйти — сейчас, пока он без сознания. — Я это понимаю. Найдёте слова, которыми можно объяснить это моему сердцу — ноги моей тут не будет. — Если он очнётся, он вас вряд ли отпустит. Уильям вскинул бровь: — Неужели. Знаете, я слабак, но, мне кажется, даже я смогу одолеть раненого. — Я… Я не дам дойти до этого, — Хатим отвернулся, — простите снова, что я никак не помог вам. И не помешал всему, что случилось сегодня. Уильям отвернулся: — Вы извиняетесь не передо мной, а перед моим притворством. Помните ту пламенную речь, что я навесил вам на уши? Думаете, я просто проникся моментом, просто расчувствовался, что так продуманно, поэтично убедил вас в моей человечности? Не будь мой язык так ловко подвешен, сломайся я в этом подвале — было бы вам, или Эрику, дело для меня? Со мной любую дружбу держит ложь… — Я бы жалел вас, Уильям. Медленно, с опаской и сомнением, Уильям оглянулся на Хатима. — Даже будь вы одним из тех жертв, что сжимаются и плачут от вида их мучителя, я жалел бы вас. Потому что то, что с вами сотворили — чудовищно. Я был политиком, мои руки по локоть в крови, но во мне осталось достаточно человеческого, чтобы осознавать, что чужие страдания неприемлемы. Мне жаль вас, глупый вы, несчастный человек. Взгляд Уильяма немым вопросом упал на Эрика. Хатим опустил голову: — Пусть искажённо, но и он жалел вас. Он рассказал мне, что видел, как вы однажды плакали на балконе глубокой ночью. Вы тогда зажимали себе рот, верно? Чтобы никто не слышал? — Не говорите мне о его жалости, — голос Уильяма дрожал, — она привела меня сюда, к нему, под землю. Из-за неё я не могу дать ему умереть. — Я не о том, Уильям. Вы… — Я понял вас. Вы, кажется, даже не лжёте. Но я не могу это сейчас слышать — иначе разобьюсь, растекусь в лужу соплей, а сейчас ещё этого не хватало. Хатим умолк. Хотелось погладить Эрика по голове, но показалось издевательством делать это при Уильяме. Они подскочили — часы пробили полночь. — Ненавижу то, как в этом месте невозможно отличить ночь от дня, — пробормотал Уильям. — Я знаю, это прозвучит странно, жестоко — но идите в ту комнату. Эрик хотя бы попытался придать ей человеческий вид. Здесь вам негде спать. Я скоро буду чистить его рану, тащить из неё нож. Вам незачем на это смотреть. — С каждой секундой я всё меньше верю, что выберусь — так что какая разница. Комната не изменилась. Нет, поменялись простыни — наощупь Уильям понял, что были постелены новые.***
Очнувшись, Эрик не открывал глаза, пытаясь понять, куда пропал нож из его плеча. Не Уильям же его вытащил — он признался, что не знает, как… Он всё понял, почувствовав грубую, тёплую руку на своём лбу. — Хатим… — позвал он. — Я здесь, Эрик. Всё в порядке. Ты в безопасности, — пришёл ответ знакомым голосом на фарси. — Это традиция? — Эрик слабо усмехнулся, — Тебе вытаскивать из меня клинки? — Знаешь, умолкни. Не будь ты таким идиотом, не приходилось бы это делать так часто. — Часто? Последний раз был больше пятнадцати лет назад, сам умолкни. — Знаешь же, что ты ранен, что я не могу с тобой спорить в полную силу. — Никогда не ждал, что это со мной сделает танцовщица. — Она таскает на себе свой вес, и ещё и способна подбрасывать его в воздух, и делать это изящно. Скажи спасибо, что она тебя не лягнула. Эрик помолчал, и спустя несколько минут, открыл глаза. — Мне кажется… Кажется, ты был прав, Хатим. В том, что ты говорил о Уильяме. Я не… — он зажмурился, — Я почти жалею, что я это осознал. Мне больно. Я… Всё это время думал, что даю ему счастье. Что он поймёт, если я попытаюсь, что… Он покачал головой и опасливо, тревожно взглянул на Хатима. — Что мне делать?.. Я смогу это исправить? Хотя бы это. Чужую жизнь не вернёшь, им не станет легче от моих извинений — они оглохли, ушли, но Уильям… Уильям ещё жив. Ты думаешь, я могу как-то… — он не знал, что добавить. Хатим не сводил с него глаз. Тишина затянулась настолько, что Эрик уже сжался, ожидая ругательств, но Хатим только склонился и мягко поцеловал его в лоб. — Я не буду врать. Ты сотворил невообразимо много преступлений, и твоё осознание пришло с непростительным, глупейшим опозданием, — сказал он тихо, гладя Эрика по щеке, — я не могу притворяться, что тебя за это надо хвалить, или носить на руках. Но… Я рад. И… Я очень, очень сильно горжусь, что ты смог. Пусть поздно, но у тебя получилось. — Спасибо… — голос Эрика надломился, — Тогда что мне делать? — Что ты сам считаешь правильным? — Мне кажется… После всего этого я могу только умереть. Может, это его утешит. Увидеть мой труп, — он тихо, печально рассмеялся, — мертвец наконец-то умрёт. — Не вздумай, — Хатим схватил его за руку, — Эрик, посмотри на меня. Даже не вздумай. Если бы он действительно хотел видеть тебя мёртвым, он бы просто не стал тебе помогать. Не глупи. — Как скажешь. — Я тоже не знаю, где тебе начать. Попробуй хотя бы выразить, хоть словом, что жалеешь о содеянном. Эрик кивнул: — Уильям… Где он? — В другой комнате. Я отправил его спать. — Отправил спать? — Эрик улыбнулся, — А одеяло ты не подоткнул? Амир-Кабир, если будешь так продолжать, за тобой будет из страны в страну таскаться вереница детей. Хатим осторожно толкнул его рукой в бок: — Лучше вереница детей, чем похищенных певцов. Я приведу его. Уильям не спал, когда Хатим вошёл к нему — он забрался с ногами в кресло, держа в руках «Илиаду». — Пытаюсь понять, зачем Патрокл таскался за Ахиллесом, который погубил сотни солдат, — пробормотал он вместо приветствия, — мне кажется, понимаю слишком хорошо. — Ваш Ахиллес хочет с вами поговорить. — И что он собирается сказать? Не знаю, на каком языке вы говорили, но я не понял ни слова. — Он хочет извиниться. Уильям вскинул голову и неверяще осмотрел Хатима: — Я понимаю, что сделал много глупых вещей, но не думал, что у меня прямо на лбу написано, что я тупица. Мсье Хатим, если будете посещать театр, как зритель, а не как надзиратель вашего подвального сына, посмотрите пару комедий. Может, научитесь шутить. — Я не шучу. Он раскаивается. Он хотел бы извиниться. А я бы попросил вас не ёрничать в такой момент. Уильям захлопнул книгу и встал: — Если лжёте… Я ничего не смогу вам сделать, но знайте хотя бы, что это очень жестоко. Он вышел из комнаты, толкнув Хатима плечом. Тот остался, осторожно закрыв дверь. Он должен сделать это сам. Не вечно же мне выгораживать его. Увидев забинтованного Эрика, Уильям невольно растерял свою злость. Он сел подле него, обняв рукой колено, и с опаской взглянул ему в глаза. — Я ранил тебя, — тихо сказал Эрик. Уильям вздрогнул. В этих словах не было ни упрека, ни обвинения, ни вопроса — лишь признание. — Ранил, — ответил он тихо. — Тебе было плохо здесь. — Было. — Я не спас тебя, как хотел. — Не спас. Эрик закрыл глаза и чуть покачал головой. Старый механизм сломался. Новая деталь не подошла. Я не знаю, кем быть теперь, как вести себя. — Ты… Веришь, что я хотел лучшего? Что я хотел… Помочь. Уильям опустил голову: — Верю. Это больнее всего — то, что я верю тебе, что знаю, что ты пытался сделать. — Что толку. Я ведь не смог. Всё разрушил… Как и всегда. — Из тебя сделали разрушителя. Как из меня сделали куклу. Ты мог только калечить, я мог только улыбаться. Нашим прошлым ничего не исправишь. Мы так и не научились выбирать сами. Ты остался убийцей и изобретателем, я… — Уильям посмотрел на свои руки, — Даже не знаю, кем я стал. Сказать, что красивой игрушкой… Пожалуй, правда, но тошно. — Нет. Неправда. Как… Как ты смог остаться добрым? В моменты, когда никто не видел тебя, когда тебе не перед кем было притворяться. Я же видел. Однажды ты выпустил из окна мотылька, что залетел в комнату. Просто так — хотя мог придавить и забыть о нём. Ты закрыл глаза мсье Бюке. Ты пожелал ему доброй ночи. Почему?.. — Пожалуй, я не мог быть иным, — сломанно признал Уильям, — мне бы не позволили ни в театре, ни у… — он зажмурился, — Я не знаю, как принять то, что он мёртв. Мне кажется, я без него не выживу. Для кого мне жить? Для кого я, если его нет? Он забрал у меня всё, дьявол, всё… Он схватился руками за голову. Для меня, хотелось сказать Эрику. Ведь я здесь, в аду, с тобой. Ты можешь быть со мной, и… Но старый механизм сломался. Старые слова не сошли с губ. Сошли другие. Те, что рвали его сердце на части. Кто знал, что доброта может быть такой мучительной. — Для себя, Уильям. Живи для себя. Уильям ошарашенно посмотрел на него. Эрик вгляделся в его глаза. Протянув руку, хотел коснуться его щеки — но замер, испугавшись снова причинить боль. Бросив взгляд на его ладонь, Уильям долго сомневался. И всё же, нерешительно, медленно, но опустился к его руке — позволил пальцам погладить себя по скуле. Что-то зашевелилось в его сознании. Воспоминания потекли вперёд. Эрик, готовящийся уходить навещать Хатима, прощающийся с Уильямом касанием щеки, прежде чем снова запереть его. Эрик, оставляющий его на пороге особняка — и проводящий пальцами по его скуле. Эрик, отдающий его толпе на маскараде — и снова пальцы его, скользящие теперь уже по щеке маски. Невозможно. Он никогда бы не поступил так — попросту неспособен. Прикосновение затягивалось. С каждой секундой Уильям уверял себя — нет, не будет, не случится. Убивал надежду в зародыше. И всё же рука Эрика отстранилась от его лица. Пальцы сжались в дрожащий кулак, а сам он отвернулся, тяжело дыша — будто снова болела его рана. — Уходи, Уильям, — сказал он тихо, — уходи. Уильям не сдвинулся с места — обездвиженный, поражённый. Чувствуя его неуверенность, Эрик вынудил себя посмотреть на него сквозь слёзы. — Уходи. Твой граф хотел оставить тебя без гроша, но я перехватил его письмо нотариусу, так что тебя, надеюсь, ждёт достаток. Я не хотел тревожить тебя этим… — Эрик горько усмехнулся, — Смешно, как поворачивается каждая моя попытка порадовать тебя. Уходи. Та танцовщица, что уберегла тебя. Будь с ней, как захочешь, другом или иначе. Мне кажется, она действительно тревожится о тебе. Наверное. Не знаю… Не умею определить… Он помотал головой. — Не то. Главное — иди, Уильям. Тебя ждёт счастье, там, наверху. Никто так и не узнал о твоей тьме, твоём позоре, боли. Люстра — лишь несчастный случай, вряд ли кто-то понял, что произошло на самом деле, а танцовщице самой лучше молчать. Для всех ты — всё ещё обаятельный тенор, и это к лучшему. Может быть, есть ещё человек, который… Смог бы понять тебя. Полюбить даже твою боль. Иди, и… Самые трудные слова. Он скривился, сжался, пытаясь вытолкнуть их из горла. Наружу вышел почти что выдох. — И забудь меня. Свобода. Уильям не мог поверить. Каждый вдох он делал, будто впервые. Он поднял глаза — и вместо облезлых стен, чердака, или золотых цепей увидел дорогу вперёд. Деньги, уединение — место, которое он сможет назвать домом, которое даже может не быть пустым. В котором, может быть, он решит что-то сам. Без оглядки на чужую алчность до его сердца. Он взглянул на Эрика в поисках знака, что эту свободу отберут — и не нашёл его. Глаза Эрика были закрыты, с болью — но смиренно. — Спасибо, — прошептал Уильям, — спасибо, Эрик. В груди Эрика опустился старый рычаг, и наружу едва не хлынули слова гнева. Спасибо за то, что позволяю разорвать моё сердце?! За то, как я буду мучиться каждый день, зная, что среди света, что льётся с твоих волос, нет ни одной тени, где Эрик мог бы приютиться, ни одной… Он дрожаще вдохнул и проглотил каждое слово, вспоминая, как надсмотрщик цирка надсмеялся над ним однажды. Сняв с него цепь, он показал ему на открытую дорогу, и сказал идти. Эрик бросился вперёд — только чтобы спустя несколько шагов на его поясе замкнулось лассо и потащило обратно в плен. Мне, кажется, было тринадцать. Не достаточно ли этой жестокости? Нам обоим?.. — И тебе спасибо, — всхлипнул он, — спасибо, что спас мне жизнь. Я постараюсь понять, почему — после всего, что случилось. Спасибо, что… Что слушал мою оперу. Ты… Я был так счастлив с тобой, даже если ненадолго, я не знал, что так бывает, ты был… Очень добр… Уильям сжал руку Эрика. — Тише, тише. Не плачь. Эрик покачал головой. Уильям не отводил от него глаз. Как дать ему понять, что он сделал для меня? Сколько доброты вернул в мир, просто попросив меня уйти? Как мне… Да. Я всё же хочу, чтобы ему было легче. Если он способен простить то, что считал предательством, кто запретит мне сделать то же самое? — Проводишь меня? — попросил он тихо, — Только ты, и я. До моей гримёрки. Эрик неверяще воззрился на него. — Я думал, Хатим… — Пусть это будешь ты, Эрик. Пусть это будешь ты. Эрик кивнул и, медленно, стараясь не опираться на Уильяма, попытался встать. Уильям взял его за пояс: — Не глупи. Ты же ранен. С помощью Уильяма Эрик надел пиджак, набросил плащ. — Куда вы собрались? Они обернулись. Хатим стоял в дверях бывшей комнаты Уильяма — настороженный, пытающийся понять, что они делают. — Я должен проводить Уильяма наверх, — сказал Эрик тихо и решительно, — за рану не беспокойся, с ней всё будет хорошо. Мне не нужно двигать плечом, чтобы ходить. — Он уходит? Эрик отвернулся. — Ухожу, — тихо сказал Уильям, сжимая его руку, — вернее, нет. Эрик отпускает меня. — Отпускает?.. — Отпускаю, — процедил Эрик слёзно, — тебе что, так тяжело в это… Уильям торопливо погладил его руку. — Тише, тише. Хатим просто не понял. Всё в порядке. Хатим отступил. — В таком случае… Идите. Я вас не задерживаю. Уильям сам открыл дверь перед Эриком, сам же и запер её. В полумраке катакомб они обходили лужи, держась за руки. Временами останавливались, когда Уильям слышал, как тяжело Эрик дышит. — Я могу идти… — протестовал Эрик, но Уильям не сдвигался с места, и тот со временем сдавался и опирался на него. Клал подбородок на его голову и дышал вместе с ним. Проход к зеркалу безжалостно близился, и в самом его начале Эрик замер. Если пройду дальше — ни за что его не отпущу. Хватит. — Думаю, здесь… Пора, — с трудом выговорил он. Уильям остался стоять, не отпуская его руку. Зеркало белело светом. — Вероятно, уже утро. — Тебя ждёт солнечный свет, — пробормотал Эрик, — а вот ты чего ждёшь, я не понимаю. Иди. Я… Я сам доберусь назад. — Останавливайся, когда устанешь, пожалуйста. Ты всё же ранен. Спасибо, что провёл меня, несмотря на это. Кого ты обманываешь… Это я должен благодарить тебя, что ты дал мне пойти с тобой. Что до сих пор держишь меня за руку, будто тоже не хочешь отпускать. Когда рука Уильяма выскользнула из его, сердце Эрика мучительно сжалось — но сразу же Уильям осторожно коснулся руками обеих сторон его подбородка, посмотрел ему в глаза и наклонился вперёд — безмолвно спрашивая. Он терпеливо подождал, пока Эрик не осознал его намерение. Пока решался, не зная, куда деться. Наконец Эрик растерянно кивнул, и Уильям осторожно поцеловал его. Эрик не знал, закрыть глаза или нет. Произошедшее было слишком ярким. Почти болезненно затопило его голову светом. И в то же время не хотелось пропустить ни секунды. Уильям, избегая дыр в его коже, погладил его щеку, висок. Провёл пальцами вниз по волосам, положил руку Эрику на затылок. Эрик не знал, как коснуться его в ответ, стоит ли, имеет ли он право — его дрожащие руки замерли над плечами Уильяма. Поцелуй затянулся. …Будто Уильям сам не хотел отстраняться. Признать это, и затем его лишиться было бы хуже, чем удар плетью. Эрик отступил, сбежал, задержавшись только потому, что Уильям пошатнулся — одной рукой он поймал его за плечо и помог остаться на ногах. Не попрощавшись, не в силах ещё секунду смотреть Уильяму в глаза, он бросился прочь по проходу — под землю, в свой старый, холодный дом. — Не беги, ты можешь упасть, береги рану! — крикнул Уильям вслед. Ответом ему были только удаляющиеся шаги. Уильям остался стоять на месте. Каждый вдох — будто новый. Будто я заново родился. Он не мог перестать улыбаться. Даже посмотрел на свои руки, так, словно видел их впервые. Медленно, растягивая момент, он направился к зеркалу. Так ли чувствуют себя все эти живые люди? Каждый день, когда живут, не оглядываясь на кого-то ещё? Он обернулся. …Хатим не даст Эрику запустить рану. Всё будет хорошо. Наверное. Мотнув головой, он снова посмотрел вперёд — он был уже у зеркала. Потом. Я всегда успею позаботиться о ком-то другом. Хочу хоть немного посмотреть на мир лишь своими глазами. Он открыл потайную дверь и ступил в гримёрку.