ID работы: 11501523

Теневой маг

Джен
NC-17
Завершён
3196
автор
Размер:
1 178 страниц, 118 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3196 Нравится 2051 Отзывы 1200 В сборник Скачать

Глава 69, владение лорда Гринграсса.

Настройки текста
Примечания:
             - Здравствуйте, мистер Лавгуд, - дождавшись завершения любящих объятий отца и дочери, Гарри протянул руку к светловолосому мужчине.       - Здравствуй, Гарри, - рассеянно улыбнулся Ксенофилиус, мягко отвечая на рукопожатие.       Девушка глянула с укором, дескать, это была её обязанность представить парня своему папе. Ксено заметил и воспринял это по-своему, ласково погладив любимую дочку по голове, словно той всего одиннадцать.       Луна как обычно оделась по-своему вкусу и в своём экзотическом стиле. Тёмно-синий брючный костюмчик в жёлтую улитку, поверх куртка из небесно-голубых тканевых чешуек, которые сами собой в кажущемся хаотичным порядке задирались вверх, открывая желтые же буквы, через плечо висела словно бы выращенная из лимонной корки дамская сумочка, которую Гарри незримо расширил для удобства подруги. Ксено пришёл в потёртых джинсах, старенькой вязаной кофте нараспашку поверх застиранной клетчатой рубахи из фланели, бежево-коричневый шарф неровно свисал с плеч. Оба Лавгуда в берцах, незаменимых в походе.       Гарри надел свои обычные ботинки и чёрно-коричневые штаны с едва заметной клетчатой фактурой, морковно-соломенную рубашку с волнистым узором золотистой нитью, коричневую жилетку из телячьей кожи, асфальтового цвета куртку без резинок на подоле и рукавах, уже в Хогсмиде поверх нацепил брезентовый рюкзак небольшого размера. Обделил себя драконьей кожей? Отнюдь. Маг-оборотень хотел комплект из свежей кожи, ещё хранящей драконий дух, для чего сперва следовало выяснить секреты ремесла кожевенника из заповедника и понять, стоит ли всё самому проделать, изготавливая для себя шедевр. Купить поношенные вещи лесного охотника теневой маг хотел ради рун и памяти вещей, которую дух Знаний мог считать и передать опытом, подобно тому, как Амелл в эльфийских руинах Бресилианского леса нашёл филактерию древнего эльфа, передавшего ему опыт и знания боевого мага Арлатана.       У «Трёх мётел» через пару домов раздался очередной родительский ох-ах со взрывом звонкого детского смеха от удавшейся шутки с колдовством из глотающей друг друга за хвосты вереницы золотых рыбок, а за углом у отделения почты тринадцатилетний пацан взахлёб хвастался перед изумлёнными родителями своим гигантским флоббер-червём, колдующим не хуже всяких деревяшек. На памяти всех присутствующих Хогсмид никогда прежде не был таким оживлённым, многолюдным, шумным, радостным наперекор всем плохим обстоятельствам. Подлинный фурор среди родителей, конечно же, вызвали не смущающие полезно-потешные аксессуары к волшебным палочкам, а колдозвёзды, чей свет проявлял магию и Астрал: одно дело читать и пялиться на колдофото, другое дело воочию наблюдать прежде незримое.       - Доча писала, что вам требуется сопровождение в драконий заповедник. Сегодня в Уэльсе хорошая погода для потрясающей экскурсии. И как я сам не догадался? – Ксенофилиус поправил прядь волос, свободно свисавших до плеч.       - Папа, - с ещё одним укором протянув свою резинку для волос.       - Ах, спасибо, Луна. У вас на какое время порт-ключ?       - Ох, мистер Лавгуд, боюсь, юная мисс Лавгуд ввела вас в заблуждение, - горестно произнёс Поттер. – Экскурсия не к драконам, по крайней мере, не сегодня.       - Правда? Ах, моя умница в кои-то веки не отгадала чужую загадку? – умилился Ксено, потрепав притворно надувшую губки Полумну. – А вы занимательный молодой человек, мистер Поттер, - по-другому взглянул на юношу мистер Лавгуд.       - Стараюсь, - вынимая прут. – Прошу, гарантирую приятный сюрприз, - говоря с загадочной полуулыбкой.       - Заинтриговал, Гарри. Что ж, я сопровожу вас, - берясь за порт-ключ после дочки, взявшейся вплотную к руке Гарри.       - Портус, - произнёс Поттер командное слово, успев смыться до того, как к ним подрулила мисс Боунс с племянницей и мистер Маклагген с сыном, шедших на вившуюся троицу солнечно-золотых колдозвёзд, и до того, как Гарри нашла Ариана-Ариадна, факт знакомства с которой юноша внятно объяснить бы не смог.       С той же мягкостью, какую показывал мастер-чароплёт Флитвик, троица в мгновение ока перенеслась… на зелёные поля.       Барашек облака удачно прикрыл солнце за спиной, дав обозреть шикарную панораму целиком.       Красивейшие луговые просторы на юге, зелёное разнотравье покрывало невысокие холмы с разлапистыми голубыми елями на вершинах, гулявший по полям ветерок тут и там клонил колосья и цветы. Огибая явно искусственные холмы, вилась лента реки, часто поворачивающей для охвата посевов и пастбищ с коровами и овцами. Вдали на востоке тянулась ленточка реки - рукав для отвода паводков. Вдали на севере из-за леса торчали макушки гор. Только опытный взгляд мог сходу оценить великанские размеры деревьев предгорного смешанного леса, жиденько начинающегося и с обманчивой постепенностью сгущающегося.       Между лесом и лугами раскинулись возделываемые поля пшеницы, хлопчатника, ржи, льна, овса, конопли, амаранта, подсолнечника, отделённые от свободных ветров стенами из ягодных кустарников, меж которыми свободно росли фруктовые деревья. Тут и там торчали пугала и виднелись рунические обелиски подростку по пояс.       В большом изгибе реки, показывавшей язык лесу, устроилась староанглийское поселение с двориками, окружёнными амбарами и одноэтажными домами из плитняка и мансардами под красной глиняной черепицей двускатных крыш, от части из которых поднимались дымки. Единственная улица, качественно мощёная брусчаткой, рассекала село посередь, начинаясь от скалистого мыска над рекой и расстраивалась за границей жилого района. Средь домов высились редкие плодоносные деревья и кустарники: рябина, ранетки, каштаны, боярышник и другие. Виноградные лозы оплетали стены между подворьями. Толстая и невысокая стена из идеально сложенного камня опоясывала жилую часть посёлка, имевшего пару ступенчатых сходов к пристаням с плоскодонками и четыре прямо в заглублённую под прыжки воду реки. Во внутреннем периметре также крутилось водяное колесо, поднимавшее речную воду для проточной канализации. В каждом дворе имелся свой питьевой колодец.       У широкого каменного моста выше по течению размещалось ещё одно водяное колесо – это для мельницы, лесопилки, других мастерских. Ещё выше по течению несколько зданий, по купелям становилось ясно – банный комплекс. А в полукилометре ближе к лесу дамба с запрудой – для рыбы и орошения. Ниже по течению за деревней стоял второй мост, за которым начинался разлив с одним крутым берегом и мелководьем, на котором плавали гуси, по крайней мере, магические птицы походили на них больше всего. От реки до реки вдоль внутренней стены располагались загоны для выведенного пастись скота и стойло с крышей для гиппогрифов. Вторая, внешняя стена была дюжину футов высотой и шесть шириной, она протянулась дугой от русла до русла, заключая в себя оба моста. От деревянных ворот к полям и садам разбегались дорожки, сразу за стеной рос диковатый сад, разительно отличающийся от ухоженных посадок уже метрах в двухстах от настежь открытых ворот.       Порт-ключ перенёс на голую возвышенность в полукилометре от сельских ворот, к которым вела обросшая неутоптанной травой дорожка; вокруг столбики и валуны с вдавленными и замазанными рунами. Отличная возвышенность, с которой пешему удобно обозревать окрестности или с окрестностей видеть стоящего на верхушке.       Где-то над головами пропел рожок – наездник на гиппогрифе сделал вираж над пастбищем у холма с елью. Десятки работавших в полях и на грядках людей все как один обратили внимание на обозримую со всех сторон лысую возвышенность. Двое мальчишек лет семи и десяти, то ли гонявших цветастых куриц в диковато растущем саду у стены, то ли бегавших от них, при звуках рожка опрометью метнулись в ворота.       - Дастин Гринграсс, - ностальгически выдохнул мистер Лавгуд и смущённо улыбнулся. – Был я тут как-то в экспедиции до самых гор, где в те годы угнездилась птица-гром.       - Я нашёл в старой газете статью об этом староанглийском поселении, - прокомментировал Гарри, озаботившийся алиби. Он и свет трёх колдозвёзд этой ночью сместил из видимого диапазона в ультрафиолетовый, чтобы лишь самому спокойно всё видеть через фильтр в очках. Ещё комплекс защит на себе поддерживал.       - Любопытное место, - с полуулыбкой согласилась Полумна, чей внимательный взгляд не пропустил ни одной руны, которые элементарно подсвечивала её лаймового цвета пылающая колдозвезда, маленькая и аккуратненькая.       - Действительно, приятный сюрприз, Гарри. Ты по продовольственному делу сюда?       - В том числе. Полетели?       - Ага, - Луна одарила мужчин лисьей улыбкой.       - Ох, молодёжь, совсем ходить разучитесь, - рассеянно улыбнулся магозоолог, отказавшийся сетовать на отсутствие летающей метлы и неумение применять виденное им в Хогсмиде заклинание Мобилискутум, популярное у всех школьников поголовно. – Нужно дать хозяевам время встретить нас как подобает.       Луна пожала плечами и первой пошла вперёд, вертя головой. Гарри хотел было взять её за руку, но засомневался и пропустил момент, став вторым спускающимся с возвышенности.       - Мистер Лавгуд, можно к вам по имени обращаться?       - Пожалуйста, Гарри, если тебе его легче выговаривать, то можно не чиниться, - ответил мужчина, шедший широким шагом и бывший более чем на голову выше юноши.       - Ксенофилиус, вам встречались владельцы волшебных палочек с пером птицы-гром? – завёл разговор Гарри по интересующей его теме.       - О, да. Они летают высоко и гремят дай боже. Помню…       Под познавательную историю о давней экспедиции в Дастин троица подошла к воротам, где их встречал хмурый богатырь с копьём и кожаной броне – добротно выглядящей солянке от разных магических животных.       - Доброе утро, сэр, - вразнобой поздоровались подростки.       - Привет, Сиггар, - припомнил имя мистер Лавгуд.       - Здравы будьте, гости. Ксенофилиус, какими ветрами тебя к нам занесло? – раскатистым баритоном спросил рыжеволосый и зеленоглазый волшебник, держа рунное копьё сбоку и наклонным в знак преграждения пути.       - Попутными, Сиггар, попутными. Мистер Гарри Поттер имеет к вам какие-то дела, - указывая рукой на представленного юношу.       - Дозволение лендлорда есть? – смерив долгим взглядом, строго спросил охотник на ставке стражника.       - А вы, простите, и до ветру с его дозволения только? – дерзко отвечая вопросом на вопрос и смело глядя в глаза, пусть и приходилось задирать голову, поскольку Сиггар был выше Ксено ещё на голову, не говоря о ширине плеч.       - Пришиб бы клопа, да вонь будет, - сплюнул старообрядец.       - Свалил бы яка, да вой будет, - не остался в долгу Гарри.       - Остёр, паря. Жизнь затупит, - хмуро предрёк бородатый бугай.       - Раньше тупила, ныне точит, - опроверг Поттер, ставя себя выше возрастом, чем выглядел.       – Либо заточит, - задержавшись взглядом на прикрытом чёлкой шраме, без улыбки согласился стражник, просто оказавшийся боеготовым и рядом с воротами. - Ступайте с миром, гости. Староста Фритегар вас примет, а я провожу.       - О, так это твои пострелы бегали, Сиггар? – улыбнулся Ксено. – Поздравляю.       - Благодарствую, Ксенофилиус, - дружелюбнее и загадочнее улыбнулся в усы Сиггар, хорошо помня имя давнего визитёра, останавливавшегося в простенье и спавшего в одной из походных палаток экспедиции. – У тебя тоже приплод.       - Полумна. Умница, красавица, - спохватившись, мистер Лавгуд представил свою дочь, приобняв за плечи.       Молча и скромно улыбавшаяся девушка слегка поклонилась. Дальше троица направилась за провожатым согласно местным обычаям – первым идёт вожак, командир.       От сглазов подальше жители посёлка ушли с улицы, от любопытства люди глядели в выходящие на улицу окна домов, просторными гостиными как раз обращённые и на улицу, и во двор. Тюль, занавески, на подоконниках комнатные растения в глиняных горшках и поддонах, огороженные плетёными оградками палисадники красовались цветочными клумбами. Резные оконные и дверные наличники с внутренней стороны имели рунные вязи и в самих деревянных узорах просматривались магические символы. Входы в дома располагались со стороны внутреннего двора, куда с улицы вели ворота.       Гарри и Луна беззастенчиво крутили головами. Ширина улицы с полтора десятка метров не покрывалась светом лаймовой колдозвезды, Полумна выбрала левую сторону. Подготовленный Гарри поступил хитрее, отправив в обе стороны по солнечно-золотой колдозвезде и одну оставив витать над собой.       Подёрнутый сединами староста и группа представительных мужчин со стариками уже стояли у ворот правого дальнего подворья, опираясь на шестифутовые посохи с разной плотностью рун. И рыжие, и шатены, и соломенные блондины, и брюнеты, а очи у всех зелёные или янтарные. Некоторые с короткими бородами, другие заплетали в одну или две косицы – никого бритого. Причёски и под ёжика, и до лопаток, и обычные разной степени кудрявости.       - Гарри, ты чего встал? – тихо спросил Ксено, шедший сзади как менее значимый. – Что там? – повернув голову на тот же дом со всё ещё цветущими белыми ландышами под окнами.       - Там ваша дочь, мистер Лавгуд. Портретное сходство очевидно, возраст совпадает, - спокойно и уверенно заявил Поттер.       - Эм… - донельзя смутившийся мужчина покраснел как застигнутый врасплох подросток.       - Папа? – Полумна обернулась и даже ротик приоткрыла, зная отца и увидев по его реакции подтверждение интрижки, случившейся до женитьбы.       - Кхм… - мужчина хотел почесать затылок, но рука встретила пучок волос, и от этого вспыхнули уши.       Беззастенчивая девушка кинулась к окну дома и ладошкой протолкнула свою колдозвезду сквозь стекло, прильнув к нему лицом. Ни один ландыш не пострадал, но мужики из окружения старосты покачали головами на невоспитанность девицы. Причина задержки вызвала досаду на лице старосты, которому пришлось брать ситуацию под контроль личным выходом.       - Папа, она действительно как ты, только с зелёными глазами, - доложилась Полумна, отстранившись. – У меня есть старшая сестра… - как-то растерянно объявила девушка, сходу затруднившись с тем, нравится ли сей факт и что теперь делать.       Ксенофилиус готов был провалиться сквозь землю от такого конфуза – настрогать дитя с замужней дамой. Он был не в курсе сельских обычаев касательно здоровья генофонда.       - Здравы будьте, гости! Вижу, вы заметили Марджери. Если она захочет и муж разрешит, то выйдет пообщаться с вами, а нет, так не обезсудьте, - с хрипотцой и громко обратился староста ещё на подходе.       - Здравствуйте, сэр Фритегар, - протянул руку Поттер, но был проигнорирован и обойдён.       - Здравствуйте… - проблеял Ксено, поморщившись от хрустнувшего его кистью рукопожатия, болезненно и предупреждающе крепкого.       - Какими ветрами ты к нам нагрянул без весточки, Ксено? – без улыбки спросил прадед как с нерадивого внука, который ростом был на полголовы ниже.       - Попутными, староста, - выдохнул Лавгуд, придавливыемый рукой на плече. - Мистер Гарри Поттер имеет к вам какие-то дела, - повторяя и указывая жестом на представленного юношу, - в которые он нас с Полумной не посвящал.       - Хм, не дело так являться без ведома лорда Гринграсса, - укорил староста посёлка Дастин, названного в честь камня Тора, сгибающего реку.       - Броня из драконьей кожи, магические соленья и варенья, услуги по незримому расширению пространства и порт-ключам за ответные услуги и товары, - бойко и громко перечислил находчивый юноша, дабы вся деревня усомнилась в мудрости старосты, к которому должность перешла по наследству с веления господ, всё туже закручивающих гайки.       - Мы не ведём дела на улице, мистер Поттер, - нахмурился Фритегар.       - Так вы меня всё же заметили, сэр староста?! – звонко воскликнул Поттер. – Какая радость! Как там у вас говорится, мал клоп да вонюч, да? – широко улыбнулся дерзкий юноша, покоробленный отношением и намеревающийся любыми путями добиться своего.       - Воистину. Пройдёмте в мой дом, гости.       - Мистер Лавгуд, советую проявить напористость и самим напроситься в дом к Марджери, иначе вы так никогда и не пообщаетесь со своей старшей дочерью, - другим тоном обратился Гарри.       Полумна сразу принялась исполнять совет, подбежав к воротам и начав звенеть в колокольчик.       - Мистер Поттер, в чужом доме не указывают, - нравоучительно изрёк староста.       - В каком народе живу, такого обычая держусь, сэр Фритегар, - с подачи компаньона не остался в долгу Поттер. – И не вам меня попрекать, староста, ибо вы первый проигнорировали ваше же правило о главенстве впередиидущего, - голос поправившего очки Поттера сочился укором. В эту игру можно было играть вдвоём.       - Наш гость прав, Фритегар, ты в который раз забылся и зарвался, - заметил более седой прадед, насмешливо лыбясь в густые усы. В отличие от старосты с тремя, у верхушки рунного посоха старейшины имелось всего две повязки из ярких лент с вплетёнными в них рунами и прицепленными амулетиками типа пера гиппогрифа, шишки, вяленой рыбёшки, полнящихся магией по образу и подобию редисок Полумны.       - Не выноси сор из дома, Бадинот.       - А, так ты в помоях погряз, Фритегар, то-то и видно, - продолжал упомянутый.       - Хватит, любезные, - вмешался третий старче. – Оставим родственников самим разбираться и пройдём с юным купцом под навес.       - За мной, - скомандовал хмурый Фритегар и, вышагивая и выстукивая посохом, важно направился к себе в подворье, где имелся просторный навес для сбора больших компаний вокруг очага.       Поттер подмигнул обернувшейся Луне и смело последовал за взрослыми мужиками. Жёсткие, но вполне удобные скамьи ярко показывали развитость деревянного зодчества у мужчин и ковроткачества у женщин. Всякие цвета и формы встречались, создавая приятный глазу уют. Здесь жили для себя, уделяя внимание мелочам. Например, заботливые женские руки приготовили душистый травяной отвар и посуду, глиняную, на гончарном круге сработанную так умело, что никакой глазури не требовалось. В очаге копошилась огненная саламандра, продлевая горение полешек; под крышей три ящерки горели в дивных масляных лампах из гранённого закалённого стекла с усилением вязью рун, светящейся у горлышка синим цветом. Горела пара аромаламп с чем-то успокаивающим на основе ромашки и пустырника. Поттер выставил на стол первой попавшуюся под руку банку варенья из магического крыжовника.       Восемь мужиков и один подросток чинно расселись и молча испили горячий напиток с довольно хорошо подошедшим ему вареньем, слушая музыку ветра от звенящих и шелестящих подвесок, тоже с рунами. Торги начались после пары дежурных фраз.       - Итак, мистер Поттер, что за товар и услуги вы хотите? – миролюбиво спросил Милдбург, тот самый миротворец.       - Поношенный комплект брони охотника и подобный вашему посох.       - Нет. Не продаётся и не обменивается, ни на что и никак, - заявил староста. Все с ним были абсолютно согласны в этом. Этот вопрос звучал от каждого чужака.       - Еда и семена.       - Только через лендлорда по нашему с ним договору, - тоже отбрил Фритегар.       - Ингредиенты и сырьё типа глины и поделочных камней.       - То же самое.       - Я хочу попробовать вашей оздоровительной бани, чтоб с вениками и прочим, заведённым для борьбы с хворями и укрепления здоровья. А для мистера Лавгуда нужно сексуальное продолжение, чтобы он смог наконец-то оставить в прошлом жену, трагически умершую более пяти лет назад, - разъяснил следующее свое пожелание Поттер, подспудно желая подсмотреть и разнообразить поведение куклы Лорес.       - Первое можно, второе нет, - огладив бороду, заявил староста.       - Сам Ксено откажется, - счёл нужным пояснить его советник Милдбург.       - Смотря как обставить, - возразил шкет. – Но оставим этот вопрос и продолжим тему. Школьники в прошлом месяце вынужденно научились варить мыло с магическим растворителем. Насколько я понимаю, банные веники из магических растений должны помогать разгонять магию по телу и этим способствовать её очистке и укреплению. Я готов за пробную партию в тридцать две штуки заплатить соленьями и вареньями, в дальнейшем справедливая цена по сиклю за штуку. Количество будет расти, полагаю, к этому зимнему солнцестоянию все двести с лишним школьников начнут еженедельно париться, летом рынок вырастет до их родителей, а к следующей зиме тренд охватит всю страну. Я могу заплатить услугой: состричь подходящие ветви с указанных деревьев и собрать вдесятеро больше заготовок под веники на сушку. Можно обменяться подарками: вы свой ручной труд в виде веников, школьники свой ручной труд в виде эмалированных цветочных горшков. Что скажете?       - Это называется бартер. Подарки делаются от чистого сердца и безвозмездно. Без дозволения лорда Гринграсса мы не можем торговать с пришлыми, - ответил староста, задумавшийся о новом рынке сбыта для доселе невостребованного товара, изготовление которого сущий пустяк, а цену сулят в серебре.       - Остаётся взаимовыгодная услуга эскорта, - произнёс Поттер и пригубил чашку.       - Сиггар прокатит вас по тропкам Виллавудда, мистер Поттер, пока мы будем на Косой аллее, - более благосклонно заявил староста. Его внук кивнул.       - Это выгодно вам, сэр, а не мне. Речь о порт-ключе в Слэйд, - сказал Гарри, имея ввиду второе поселение старообрядцев.       - Слэйд? – прищурился Бадинот.       - Да. Сейчас поясню. Насколько я понимаю, там и тут есть молодёжь на выданье. Я помогу вам перенестись в Слэйд и показать своих как раз-таки на общей бане. Ксенофилиус не бывал в Слэйде, с вашей рекомендацией ему окажут сексуально-оздоровительную услугу, вовсе не обязательно приводящую к зачатию. По законам гостеприимства я выставлю щедрые угощения на обед. Слэйд живёт по тем же обычаям, что и Дастин, потому запреты внешней торговли от лендлордов на вашу торговлю с ними не распространяются. Я помогу перенести любой объём груза и любое количество животных туда и обратно. Аренда за аренду: вы попользуетесь моими бездонными ёмкостями и порт-ключом, я попользуюсь рунным посохом старосты.       - Порт-ключ держат несколько мгновений – на это же время я, так и быть, дам подержать свой посох, - насмешливо глядя на сопляка, строящего из себя мужика, внёс коррективу староста, в остальном согласный.       - Значит, только перенос молодёжи на смотрины плюс максимум два сопровождающих с грузом на них, - согласился Поттер лишь на считывание опыта духом Знаний, в медальоне как раз заполнилась вся ёмкость, пора было тратить.       Староста довольно улыбнулся, думая, что обдурил иногороднего, считающего селян слишком нищими или отсталыми для владения бездонными сумками.       - На сборы вам получас, иначе не успеем попариться перед дневным застольем, а до пяти нам с Полумной надо вернуться в школу.       - Договорились.       - Когда дадите подержать свой посох?       - Сейчас, - ухмыльнулся в бороду староста.       - Договорились, - в свою очередь ответил Поттер и ловко поймал внезапно брошенный в него посох, поморщившись от срабатывания некоторых амулетов.       Юноша заставил относиться к себе по-взрослому, когда все руны на посохе ослепляюще вспыхнули от единовременно влитой маны как на самую энергоёмкую комбинацию аурных заклинаний. Вторая секунда – засветились от избытка магии все амулеты. Через миг теневой маг за пару ударов сердца высосал всю магию до капли. Вместо магической книги компаньон познал магический инструмент. Теперь вопрос времени и труда, чтобы создать себе такой же, а для одноразового применения хватит и отливки. Первичная цель достигнута, остальное приложится.       Поттер повторил метание – ошеломлённый Фритегар поймал посох на охотничьих рефлексах. Волшебные палочки Гарри всё это время оставались в кобуре, но сейчас он одну извлёк, что не укрылось от членов совета, напрягшихся и сжавших свои рунные посохи. Фритегар легко превратил свой инструмент в привычное копье, не обнаружив никаких отклонений или сбоев в работе; на древке осталась малая часть рун, а все амулеты при этой трансфигурации обратились детализированными цветными рисунками под выглядящим металлическим трёхгранным копейным наконечником. Поттер опередил что-то хотевшего сказать старосту, взмахнув «драконьим хвостом» в руке:       - Экспекто Патронум. Здрав будь, Виктор. Это Гарри Поттер. Извини за внезапность. Я хочу для парней Гриффиндора к завтрашнему вечеру прикупить банных веников из магических растений. У меня на Родине с этим проблемы. Подскажи, пожалуйста, средний уровень цен и адресок, куда бы мне смотаться на континент, если у тебя не получится переслать напрямую с доплатой за посредничество. В целях налаживания связей прими образец древесины английского дуба под индивидуальное древко летающей метлы, могу поискать другие породы такого же характера. Благодарю за внимание, - наговорил послание Поттер, одновременно выдавив из своей замаскированной кондомом лукотрусовой палочки немного эктоплазмы, куда поместил уменьшенный прут, коих для порт-ключей заготовил уйму.       Яркое явление полупрозрачного сине-голубого дракончика обезкуражило старообрядцев, никогда прежде не видевших, чтобы волшебник призывал призраков зверей, тем более ощутимо излучающих дружелюбие, и ещё местные привыкли видеть деревянные палочки, а тут колдовали сушёным обрубком хвоста дракона - нонсенс!       - Староста Фритегар, раз уж у нас достигнута договорённость, я могу заранее предупредить старосту Слэйда о визите. От вас потребуется только назвать его имя и одновременно чётко представить его образ, чтобы мой Патронус опознал адресата.       - Интересный у вас магический посланец, мистер Поттер. Это ваше личное? – дружелюбно полюбопытствовал советник, давая старосте и другим время осознать только что случившееся и дождаться ответа некоего Виктора.       - Это заклинание входит в школьную программу, сэр Милдбург. Я его вынужденно выучил пораньше года полтора назад и поднаторел в применении, - понимая контекст, Гарри говорил медленно, делая небольшие глотки подслащенного вареньем настоя трав, приятно вкусного и горячего. – Вам знакомы такие монстры, как дементоры?       - К сожалению, знакомы, - помрачнел старообрядец, припоминая собственный опыт и рассказы своих предков о приведениях поселения к покорности.       - Теперь представьте, что грязнокровные изверги из Министерства Магии окружили этими монстрами школу, а родители, в том числе и оба лендлорда, стерпели превращение школы в тюрьму на целый учебный год с первого сентября по конец июня.       - Ужас какой! – искренне и неприятно поразился Бадинот.       - Я не жалуюсь, но хочу констатировать ещё один факт. Оба лендлорда, будучи в Совете Попечителей школы, вот вообще не озаботились тем, чтобы всего порядка двухсот школьников питалось магическими или насыщенными магией продуктами. Нас кормят магически постной едой из Мира Простецов, параллельного Магическому Миру. Я уже организовался и частично решил эту проблему до конца текущего учебного года, потратив двадцать тысяч галлеонов.       - Двадцать тысяч?! – поперхнулись все старообрядцы.       - Да. Легко пришли – легко ушли. Чтобы не быть голословным и ввести вас в курс продовольственных цен розницы «цивилизованного» мира, вот сводная ведомость, - Поттер достал кипу с таблицами и скопировал её каждому из присутствующих. – Без вливания магии все эти копии просуществуют сутки, - честно предупреждая.       Тут откуда-то сверху под навес с очагом резво вплыла бледно-призрачная акула и заговорила голосом Виктора с характерным акцентом:       - Здравствуй, Гарри! Спасибо за перерыв в тренировке, ха-ха! Баня – это здорово! У нас есть разные веники, от кната до сикля. В магическом квартале Софии найди лавку старика Вихрена, лучшее у него. Пересылать Патронусом я не умею, да и голос передать, не знаю, дойдёт. Спасибо за образец, чувствую круто!       - Экспекто Патронум. Виктор, голосовое сообщение получено от спасибо до круто. Благодарю за адрес. Я организовал торговлю с Шармбатоном через Патронус, а ещё Магический Американский Банк теперь через Патронусы обслуживает клиентов дистанционно. Передавать посылки легко, достаточно заключить в эктоплазму и дать Патронусу проглотить. Пробрось, пожалуйста, эту идею друзьям в Дурмстранг. Пусть чинуши заморачиваются своими пошлинами и налогами, а мы сами с мозгами, хе-хе!       Дракончик юрко вылетел из-под навеса и растворился в небе.       - Теодбальд, - произнёс Фритегар.       - Оу, я ещё не готов был, сэр. Действуем так: я произношу заклинание, вы произносите обращение и одно-два предложения, я добавляю свои и отправляю магического посланца к адресату, - определил порядок Поттер, благодаря духу Знаний и отработанным навыкам уверенный, что сможет считать нужный образ.       - Понятно, - злясь от очередного конфуза перед старейшинами-советниками.       - Экспекто Патронум.       - Теодбальд, здрав будь! Это Фритегар, от Дастина в Слэйд через полчаса-час прибудет молодь в двух парах на банные смотрины и обед с гостинцами, в сопровождающих Сиггар с товаром и Милдбург. Услугу перемещения окажет мистер Гарри Поттер, вместе с ним прибудут мистер Лавгуд с дочуркой Полумной.       - Приветствую, мистер Теодбальд. Это Гарри Поттер. Я же оказываю старосте Фритегару помощь в передаче голосового сообщения. К сожалению, здесь мои торговые дела не заладились, как мне хотелось бы. Предлагаю: броню из драконьей кожи, магические соленья и варенья, услуги по незримому расширению пространства и порт-ключам. Желаю: магическую еду, магические семена с черенками сельскохозяйственных культур, партию банных веников в количестве тридцати двух штук с перспективой регулярных и нарастающих закупок, полноценные оздоровительно-укрепляющие банные процедуры с магическим развенчанием вдовца, самоличную практику прадедовским рунным посохом по взращиванию продуктов питания, хотелось бы ещё приобрести сам такой посох и комплект поношенной брони охотника. Добра.       Зависавший в воздухе дракончик взмахнул крыльями раз, другой, третий, вылетев из-под крыши и растворившись в воздухе на виду нескольких дородных баб, не сдержавших любопытства.       - Спасибо за чай и за компанию. Темпус. Пожалуй, в ожидании я полетаю по окрестностям, - известил Поттер, вставая и оставляя над столом синего цвета циферблат заклинания времени.       - Пойду и я, соберусь, - Милдбург встал с пёстрого и ворсистого ковра поверх скамьи, прихватив свою копию бумаг, которые успел бегло осмотреть, пуча глаза на стоимость эксклюзивно поставляемой ими магической спаржи, отличающуюся на два порядка в сравнении с тем, по какой цене селяне сдают её людям лендлорда.       - Да, идите, - дозволил староста. – Туред, сопроводи гостя. Бадинот, собери молодь, пожалуйста. Сиггар, отправь мальчишек с призывом нести сюда товар в Слэйд, - распорядился Фритегар.       - Мобилискутум, - произвёл заклинание Поттер, извлечённую из кармана щепку превратив в летающий щит с символикой Хогвартса, какой делал в Венеции.       Столь простая и удобная замена летающей метле впечатлила старообрядцев, неохотно меняющих своё мнение о «клопе».       Гарри спокойно вылетел через ворота на улицу, всё ещё пустую, словно вымершую. Были открыты только ворота в подворье старосты и ещё одни, куда Лавгудов таки пустили. Кучерявый блондин Туред лет тридцати на вид сгонял в дом за старой метлой «Чистомёт-3», на которой вполне себе успевал следовать за Гарри, выпячивая свой квадратный подбородок и раздуваясь от гордости полёта на метле, как господа, изредка пребывающие и не утруждающие себя пешими прогулками с холма в посёлок.       Теневого мага заинтересовали ели, играющие роль производителей магии, окрашивающей хвою в голубой цвет и стекающей с холмов в низины. При ночном визите из Тени он обращал внимание на сам посёлок, а эти деревья пропустил, сочтя аналогами из глубин Запретного леса. В реальности же оказалось – зря. Это были аналоги - колдодеревьев!       Насколько смог вблизи рассмотреть Поттер, под буграми скрывались столбы, испещрённые рунами и плотно оплетённые корнями. Магическое дерево с такой поддержкой выкачивало на порядки больше магии, чем в дикой среде, чем даже тот исполин, в пне которого Блэки соорудили себе охотничий домик. После первого впечатления эмоции погасились логикой: столь густая рунная вязь излишня, под сборщик и преобразователь магии сгодится и рунный посох молодца. Вывод - эти древние обелиски изначально предназначались для чего-то другого.       Поттер без нервирующего Туреда извлечения волшебной палочки дал тому по мозгам аурным заклинанием Дезориентация, когда сам холм прикрывал их от пригляда местных жителей.       - Акцио, - к Гарри полетели упавшие шишки с орешками. – Акцио, - несколько зрелых и полных семян шишек сорвалось с дерева. С паршивой овцы хоть шерсти клок.       Теневой маг успел всё спрятать.       - Туред. Эй, Туред!       - Ась?       - Можно я на том поеденном пастбище опробую ускоряющее рост растений заклинание на магии от хвойного дерева? – Гарри указал рукой на третий бугор справа, где коровы на днях подстригли луг под газон.       - Э-э, ну, опробуй, - замявшись, дозволил приставленный. – Но только там и нигде больше!       - Хорошо-хорошо.       Гарри Дайлен решил поймать удачу за хвост, а увернётся, так в Слэйде ещё может представиться попытка. Теневой маг одновременно захотел осадить старообрядцев, наглядно показав им, что их уникальные посохи более не уникальны и держаться за их секретность нет смысла. В конце концов, Невиллу вместо неудобного и незнакомого ему посоха лучше сделать такую же волшебную палочку из лукотруса, только им одним тогда придётся ограничиться, а в проект хотелось бы припрячь Спраут, Грабли-дёрг, Трумэна.       Со всеми усиливающими префиксными и постфиксными модификаторами заклинание из лукотрусовой палочки приподняло траву примерно на треть фута на круглой площади с радиусом порядка пяти метров. Для одного раза превосходное достижение! Сократив радиус вдвое, Гарри поблизости от первого круга добился роста в фут – равномерно вытянулись все травы. Ещё одно испытание касалось площади воздействия: кандидат в подмастерья чароплётов вместо круга запустил из выбранной точки круговую волну, угасшую метрах в пятнадцати от центра и высотой трав проявившую кривую угасания.       Туред даже протёр выпученные зенки и вслед за сопровождаемым низко пролетел над травой, проведя и пощупав рукой. Удивлению его имелся предел: у него самого удар посохом о землю воздействовал примерно на семь-восемь футов вокруг, а Бадинот мог за один удар взрастить на целый фут травы в радиусе от двадцати до тридцати шагов от себя.       Там и делегация наконец-то собралась на улице и начала идти на выход из Дастина. С двумя взрослыми шло четверо подростков четырнадцати-шестнадцати лет – два парня и две девушки для равнозначного обмена невестами. Простые шерстяные штаны с окрасом хной, рубахи, вязаные кофты. У одного жилетка из кожи, чуть неказистая, зато выполненная самим парнем. У другого плетёная шляпа, пояс и выставляемая напоказ шнуровка ботинок, далёкие от идеала узоры краской. Девушки в шерстяных юбках до пят с личной вышивкой, самолично вязаных кофтах и шарфах. Всего четверо, потому что остальным с рождения подобрали пару, а у этих нежелательное родство в третьем колене.       Как только Гарри подлетел к воротам, Луна запрыгнула к нему на летающий щит и крепко обняла, шепча слова благодарности и потому не целуя. Ксенофилиус ограничился отгибанием руки от спины младшей дочери и мужским пожатием двумя руками, тоже сердечно благодаря. Марджери оказалась добродушной и умной в отца, а по воспитанию скромной. Молодая женщина была рада познакомиться с настоящими родственниками по мужской линии и обещала младшей сестре поддерживать связь совиной почтой – со слов самой Луны. Никаких претензий и ссор, никаких возражений общей для двух культур традиции перехода жены в род мужа, обоюдное желание познакомиться и поддерживать близкородственную связь. Однако традиция родилась не зря: староста справедливо опасался, что родственники окажут плохое влияние.       Группа из девяти человек тесно встала на макушке возвышенности, взялась за деревянный прут и мягко переместилась.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.