Вернуть прошлое

NC-17
В процессе
84
5
автор
Danny Rose_ соавтор
Slideris гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 71 680 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 338 Отзывы 22 В сборник

Глава 16

Настройки
Каталина застыла на месте. Она не могла до сих пор поверить, что это всё происходит на самом деле. А безэмоциональный голос компьютера продолжал говорить. — Выберите действие. — Папа, какое действие? — Удивлённо спросила девушка, с трепетом держа в руках прибор. — Это небольшой подарок от меня, — сказал Гонзало, и его измученное лицо озарила улыбка. — Ты можешь всегда увидеть тех, кто тебе дорог, когда будет очень грустно, и что он делает в этот момент времени. Ты будешь видеть, а человек тебя — нет. Нажми на синюю кнопку в центре и говори. Каталина трясущимися от волнения пальцами нажала на кнопку, по форме напоминающую Enter. — Назовите имя. Сердце стучало как сумасшедшее и готово было выпрыгнуть из груди. Неужели сейчас она увидит свою маму? На выдохе девушка произнесла дрожащим голосом: — Я бы хотела увидеть свою маму, Аврору Дюран. Пожалуйста… — Устанавливаю связь. — Раздался тихий писк. Экран раскрылся ещё больше и засветился. По краям начали зажигаться маленькие огоньки, и от них пошёл белый столп света. — Разверни экраном от себя и увидишь чудо, — сказал Гонзало. Он волновался не меньше дочери. Как давно он не видел свою жену! И больше никогда не увидит. Потому что он мертв, а мертвые к живым не возвращаются. Девушка повернула прибор и направила его в сторону бескрайнего ночного моря. Свет как прожектор разрезал темноту и раскрылся подобно экрану, и с неба послышались голоса. Все на корабле застыли в изумлении и ужасе! Ещё бы! Такого они никогда не видели. Даже Каталина, подняв голову наверх, стояла, открыв рот. — Ведьма, ведьма на корабле! И колдун, и колдун! — послышались крики пиратов. И они не знали, что для них страшнее: призрачная команда Салазара или странно одетая девушка со стариком, который раньше был частью из команды. — Подстилка капитанская, мертвецкая шлюха, — крикнул высокий одноглазый пират с рыжей бородой, мелкими масляными глазками и противно расхохотался. Альберто услышал оскорбления в сторону своей подруги и сделал шаг к пирату, чтобы наказать его за грязные слова, но Гонзало преградил ему путь. — Юноша, позвольте мне, — попросил он призрака, чеканя каждое слово, отчего у Альберто больше не возникло не малейшего желания спорить с ним, потому что его просьба была похожа на приказ, которому нельзя было не подчиниться. — Я же отец, и должен защитить честь дочери. Альберто остановился. Хотя ему и не нравился отец Каталины, но он хотел защитить доброе имя девушки. И заодно посмотреть, как этот человек собирается это сделать. Сеньор Дюран стоял напротив парня, немного сгорбившись с наклоненной головой. Но в одно мгновение всё изменилось. Он медленно поднял голову и расправил плечи, отчего его рост значительно увеличился. Альберто смотрел на эти изменения с широко раскрытыми глазами. Черты лица ужесточились, тёмные глаза стали похожи на две пропасти, на дне которых горел яркий огонь. Тёмные от грязи волосы оттеняли бледную кожу, так сильно натянутую на лице, что было непонятно, есть ли она вообще. Лицо потеряло человеческий облик. Мужчина ухмыльнулся, и бледные губы обнажили ряд белоснежных зубов. Но эта улыбка была похожа на оскал. И Альберто от неожиданности уронил ведро. Если бы он был живой, то очень сильно бы испугался. На звук упавшего ведра обернулась вся команда. И Каталина, как и остальная команда, застыла в молчании. Стоящий перед ними человек не был похож на того, кого они забрали с пиратского корабля. Вместо замученного мужчины перед всеми предстало ужасное чудовище. То, каким он и являлся. Словно сама смерть явилась перед всеми в мужском обличии. И если капитан Салазар был поцелован смертью, то Гонзало Дюран был ей самой. Все увидели НАСТОЯЩЕГО представителя семьи Дюран. То чудовище, несущее смерть, которое скрывалось внутри, вырвалось наружу. Каталина стояла в полном безмолвии, с ужасом глядя на собственного отца. И если она пропустила оскорбления мимо ушей, то Гонзало — нет. И он защищает её честь. Гонзало нажал на маленькую кнопку, и картинка, уже вырисовывающаяся на небе, застыла на месте. — Позже досмотрим, дорогая. Я кое-что закончу, — сказал Гонзало и поцеловал Каталину в лоб, пока последняя с ужасом в глазах смотрела на так изменившегося до неузнаваемости своего отца. Тем временем Дюран развернулся и медленно и тихо, словно хищник, пошёл к стоявшему около борта «Марии» пирату. Гонзало кипел внутри. Ярость, как волна, медленно росла и поднималась выше и выше из района солнечного сплетения, понеслась с током крови, пока не прожгла каждую клеточку в теле. И он был страшен. В тёмном небе над кораблём сверкали молнии и гремел гром. На носу корабля капитан Салазар о чём-то разговаривал с Барбоссой. Сеньор Дюран был похож на демона, пришедшего за душой умирающего, чтобы забрать его в ад. Матросы Салазара с любопытством смотрели на него, а пираты в ужасе отступали от Гимса, боясь попасться под гнев бывшего члена команды. Гимс стоял, смотря на Гонзало. И смеялся противным мерзким смехом. — Ты готов понести ответственность за свои слова? — вкрадчивый спокойный голос сеньора Дюрана разнёсся над кораблём. И он напугал присутствующих больше, чем крики капитана Салазара. — О, а кто это такой идёт? — Гимс мерзко расхохотался, держась за толстый живот грязными руками с длинными желтыми ногтями на них. — Соскучился по мне? Или хочешь предложить мне что-то другое, того что нет у тебя? Или кого-то. Кажется, вы с ней знаете друг друга. Знаешь, какое последнее желание у приговоренного к смерти? Я хочу трахнуть ту девку, уж больно она хороша. Думаю, что для неё не будет разницы — одним больше, одним меньше. А то, поди, в ней только мёртвые побывали, а живого не одного не было, иначе зачем бы она плавала с мертвецами — чтобы обслуживать их. Пират покосился в сторону Каталины и облизнул губы. Альберто разозлился от его слов и хотел выйти впереди Гонзало. Ему очень не понравились мерзкие слова в сторону его подруги, и он бы сейчас же не раздумывая снёс ему голову. Но Гонзало бросил резко через плечо: — Не мешай, я сам разберусь с этим уродом. У меня с ним ещё есть старые счёты. Он мой! Гонзало ненавидел мерзкий, гадкий рот, из которого вылетали грязные слова и намёки. Этот голос… О, этот голос Гонзало не забудет никогда. Он будет до конца жизни помнить, ЧТО обладатель этого голоса с ним сделал. Как издевался над ним. Как домогался до него с первого дня его появления на корабле, ведь Гимсу сразу приглянулся Гонзало. Ещё бы. Когда последний только появился в этом времени, он все ещё сохранил лоск и красоту ухоженного мужчины. Гонзало должен был всегда выглядеть презентабельно, и он тщательно следил за собой. Ухоженные волосы, холеные красивые руки. Он не стеснялся делать маникюр: это не было для него постыдным. Ему были противны порой руки некоторых сотрудников его компании: с обломанными ногтями, и заусенцами на них. Сеньор Дюран слишком любил себя чтобы позволить чувствовать хотя бы малейший дискомфорт в своём эмоциональном состоянии и изъяны в своей внешности. А от того, что доставляло ему неприятности, он избавлялся. Навсегда. Рыжий ублюдок давал ему задания в таких местах на корабле, где было уединенно, и ходил потом проверял. А ТОТ день Гонзало не забудет никогда и будет помнить о нем до самой смерти. День, который разделил ещё раз жизнь надвое. Гонзало остался на корабле, пока остальные пираты ушли в кабак снимать напряжение в ближайшем порту. Ему предложили, но он не пошел. Чувство брезгливости от того, что он будет спать с портовой девкой, через которую прошли сотни моряков, естественно, без использования презервативов, вызвали в нем отвращение. Как они могли так безответственно относиться к своему здоровью?! Хотя эти нелюди не думали — удовлетворяли лишь примитивные животные инстинкты. Не мудрено, что заболевания, передающиеся половым путем, процветали на пиратских кораблях. Да и слабость от синдрома отмены не заставила себя долго ждать: препарат закончился, а пластыри начали понемногу снижать эффект. Гонзало занятый уборкой, не заметил, что он не один на корабле. — Эй, ты. — раздался мерзкий голос за спиной. Сеньор Дюран вздрогнул и обернулся. Опять он. Ненавистный ему человек. Гонзало собрал всю волю в кулак. — У меня есть имя. — Огрызнулся Гонзало — Хамить вздумал старшему по званию? — взревел пират. Дюран разозлился — с ненавистью смотрел на стоящего перед ним пирата. — Ты даже не представляешь, насколько ты ниже меня по званию, и ты бы очень удивился, если бы узнал правду. Ты бы давно был бы мертвый, отвратительный любитель маленьких девочек. — Ты, светловолосая сучка, заткнись! — замахнулся Гимс и всей силы ударил по лицу стоящего перед собой отца Каталины. Последний, несмотря на то что был трезвый, был намного слабее пирата. Гонзало схватился за лицо, слабые ноги подкосились, и он упал на пол трюма. — Сука, — выругался последний, вытирая кровь с губы. — Ты устал? Я ещё с тобой не закончил, — пират замахнулся и ударил лежащего на полу по рёбрам. Раздался хруст, и Гонзало взвыл от боли. Гимс не закончил на этом. Он схватил за шиворот не в силах оказать сопротивление мужчине и кинул его на ближайший соломенный тюфяк и навалился сверху. Гонзало кричал и вырывался, но это только раззодоривало Гимса. Последний заткнул рот Дюрана какой-то тряпкой, отчего последнего чуть не стошнило. Быстро освободив эрогированный член, Гимс облизнул два пальца и вставил их в анальное отверстие Гонзало. Последний закричал от неожиданности и боли, пронзившей его тело. Но вскоре пальцы покинули его, но ненадолго. Гимс приблизил свой член к его отверстию и резко проник внутрь тела сеньора Дюрана. Гонзало что-то мычал сквозь тряпку, но не мог сделать больше ничего. Ему нужно было это вытерпеть, потому что корабль этого ублюдка мог доставить его туда, куда он хотел. Гонзало был в ярости от того, как грязный член пирата толкается внутри его тела словно поршень. Было больно, но видимо, благодаря большому количеству обезболивающего в крови, истинная сила этой боли была притуплена. Ему противны были звуки шлепков бедер о бёдра, грязные пошлые вещи, которые выкрикивал этот ублюдок, имевший его, как кобель — суку. И выворачивающее наизнанку ощущение чужого теплого семени внутри тела. — А ты была хороша, маленькая сучка. Мы будем проводить с тобой ещё много приятных минут. Гонзало был унижен, но унижение разозлило его. Обычно он имел всех, а теперь поимели его. И он при любой возможности отомстит. Он хотел сразу же избить насильника, но месть — это блюдо, которое подают к столу холодным. И теперь пришла пора мести. — Так что ты выберешь, маленькая сучка? Чьё отверстие ты мне предоставишь. — спросил, издеваясь, Гимс у почти подошедшего к нему вплотную Гонзало. Сеньор Дюран ответил, скалясь на пирата и проводя языком по губам. — Я выбираю себя, — закрыл он глаза и тут же резко распахнул их. — Я пришёл вернуть долг. Гимс, — Гонзало подметил и подстроился по частоту дыхания пирата и постарался говорить с ним с тем же тембром и тоном, каким говорил с ним пират, и вдруг громко крикнул: — Лаять! — сказал Гонзало, и пират неожиданно для всех и самого себя загавкал. Гимс даже не пытался бороться с этим. Теперь это был не он. — Кто ты? Сучка? — Да, сучка, — проговорил Гимс. — Отлично! Лежать, голос! — сеньор Дюран не спускал глаз с подопытного. И пират, словно заколдованный, лег на пол и начал выть как собака. — Служить, — прокричал Гонзало и пират встал на колени, высунув язык. — Лижи мои сапоги, — и Гимс опустился на колени и начал языком вылизывать грязные сапоги мужчины. Пират не отдавал отчёт своим действиям, он словно забыл про себя, ведя себя не как человек. Все, кто это видел стояли как вкопанные. Пираты как зачарованные следили за происходящим перед ними. Они понимали, что то, что происходит — неправильно, но не могли сказать ни слова. Словно языки приросли к небу. А матросов Салазара эта сцена забавляла. Гонзало дальше продолжал: — Всем смотреть на птицу. Теперь ты голодная чайка. И хлопнул в ладоши перед лицом Гимса. Тот поднялся с палубы и начал кричать, как чайка. — Остальным смотреть. Отмерли! — Словно морок спал с пиратов. И они продолжали дальше наблюдать за этой невероятной сценой, разворачивающейся перед ними. Гонзало обратился к рыжебородому: — А теперь птичка хочет поймать рыбу в море, — Гонзало не переставал страшно улыбаться. Его глаза горели как безумные. — А теперь я приказываю чайке нырнуть за рыбой! И Гимс, держась руками за борт, залез на него ногами. Теперь его от моря отделяло только равновесие. — Рыбаа! — прокричал Гимс и прыгнул вниз, раскинув руки словно крылья. Раздался плеск, и море навсегда приняла в свои объятия ещё одного пирата. Гонзало с презрением посмотрел на темную воду, потом поднялся и повернулся к оставшимся пиратам. — И так будет с каждым, кто посмеет хотя бы слово сказать в мою сторону или сторону той девушки, — внутри Гонзало было весело. Он наслаждался ужасом, который был на лицах его бывшей команды. Он победил. В очередной раз, отомстив своему обидчику, заставив заплатить за содеянное. Кровью. Но было немного скучно все равно — уж слишком быстро пират поддался гипнозу. Он может сделать такое с любым из присутствующих на корабле живых. Надо будет ещё попрактиковаться. Гонзало поднял руки вверх, и, потянувшись, чтобы размяться, зевнул, словно только что произошедшее было скучным. Рутинным действием, которое он делал много раз. Повернувшись спиной к пиратам, Гонзало вернулся к дочери. Альберто, как и остальные, были просто шокированы. Прозрачная команда повеселилась от души — они, мертвые, с удовольствием наблюдали за только что развернувшийся сценой. Кто-то решил всё-таки для себя, что эти двое — Каталина и её отец — действительно обладают магическим даром. Но это было уже не важно. Каталина стояла и смотрела на своего отца, понимая, что теперь она видела всё. И поняла, насколько хорошо её отец может добиться желаемого от других, не пробегая при этом к физическим методам расправы. Она знала, что нейролингвистическое программирование и гипноз — одно из последних увлечений Гонзало Дюрана. Он учился этому у известного психиатра, того самого доктора Вельдьмана, к которого Каталина несколько раз посещала. Да, она конечно знала, что доктор Фельдман хорош как врач, но чтобы настолько... — Дорогая, кажется нас прервали — как ни в чём не бывало проговорил сеньор Дюран и встал рядом с дочерью на корме. — Давай продолжим. Нажал на кнопку, и «трансляция» продолжилась. — Это как?! Как такое возможно?! — воскликнула Каталина.
84 Нравится 338 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (15)