ID работы: 11542578

Последствия случайного прикосновения

Гет
NC-17
В процессе
514
автор
trifffak бета
Cuivel бета
Размер:
планируется Макси, написано 494 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
514 Нравится 671 Отзывы 161 В сборник Скачать

Часть 23 "Я права!"

Настройки текста
      Как и ожидалось, трёхдневное отсутствие не могло не подпортить некоторые доселе воздвигаемые Майкрофтом планы. За всё время пребывания на своём посту он брал всего-навсего пять отпускных, два из которых потратил в последние пару месяцев на мисс Бромфилд. Даже заболевая, он упрямо высиживал все положенные часы в офисе, так что подобное разгильдяйство последних месяцев как минимум раздражало его, а как максимум — заставляло задуматься о целесообразности взаимоотношений с особой, что своей личностью и поведением смогла оттеснить его ответственность и любовь к собственной работе на второй план. Не то чтобы она сделала это полноценно, но всё же видимые изменения стали замечать и недоумки-коллеги из соседних офисов. Да и сам он боялся признаться, но понимал, что ощущение целостности, единого механизма, где он был главным звеном, покинуло его. Нет, ему, конечно, не опротивело собственное положение, но всё же чувство некоторой переконцентрации присутствовало.       Оценить ущерб отсутствия помог Стивен, опоздавший в первый же рабочий день и с извинениями ворвавшийся в кабинет с кипой папок на рассмотрение и подписание для Майкрофта. Проследив недобрым взглядом, как помощник покидает кабинет, Холмс, поджав губы, подумал, что такое поведение — лишь следствие его же ошибок по отношению к и так понятной особе. Ведь всё же именно после сближения с ней он перестал, по заведённому обычаю, уходить в числе последних домой, а так же позволял себе незапланированные выходные, да и вообще — общую расхлябанность.       Провозившись в ворохе бумаг до полудня, Майкрофт почувствовал несвойственные ему доселе чувства усталости и какой-то злобы. И дело было совсем не в глупых формулировках или нелепых предложениях, изложенных на бумаге, а в чём-то непонятном и совсем другом. По своей натуре — с юности упрямый и чванливый, — он терпеть не мог человеческую откровенную глупость. И с годами лишь слегка успокоился, принимая некоторые откровенно абсурдные ситуации и поступки окружающих его людей как неизбежную данность. Ведь нельзя требовать от не умеющего ещё ходить ребёнка, чтобы он пробежал стометровку? Это физически невозможно. Так и здесь. Со временем он научился даже веселиться, глядя на это, но всё равно, даже в присутствии Шерлока, Майкрофт чувствовал некоторое одиночество, находя младшего брата несколько туповатым.       После перепроверки документов и неприятного осадка, оставленного человеческой тупостью, предательские голоса в голове напомнили ему слова дяди Руди, и ему стало от этого только хуже. Встав из-за стола и выпрямив закостеневшие за время сосредоточенного однообразного сидения спину и шею, он начал было застёгивать пуговичку на пепельном пиджаке и мысленно выбирать пристанище, дабы вкусно пообедать очередным гастрономическим шедевром, как вновь было пойман врасплох Стивеном, вошедшим в кабинет с телефоном в руках.       — Сэр! Премьер-министр просит напомнить, что месяц назад назначил встречу на сегодняшнее число, а ещё посольство Афганистана просит уделить им вечер…. Мне бронировать столик в ресторане?       Майкрофт недовольно поджал губы. А ведь сегодня ещё собрание насчёт Франции и его предполагаемого визита летом.       Последующие три дня оказались не менее энергозатратными. И политик впервые за время своей службы почувствовал стыдную для самого себя усталость. Всё чаще в голову стали пролезать мысли о таком простом наслаждении, как слушать смех и мурлыканье определённой особы, и теперь уже почти всегда, при очередном глупейшем собрании, вспоминалось, как хорошо и тепло ему лежалось на мягких простынях рядом с мисс «Б». Хотелось видеть её улыбку и чувствовать приятный запах мягких духов, а не выслушивать очередного дилетанта, думающего, что он достаточно умён, чтобы говорить с ним.       Всё-таки… Поразительно, как один человек может повлиять в психологическом плане на другого.       В голову даже закралась мысль о том, что брат не так уж и неправ, раз завёл себе заместо пса не менее преданного доктора Ватсона. В конце концов, Джон Ватсон даёт ему то, что Шерлоку и нужно — некоторое одобрение в его догадках и действиях, а так же восхваление и поддержку… А Шарлотта, в свою очередь, ласковое очаровательно-язвительное отношение, иногда заботу, приятное времяпрепровождение и всю ту же поддержку во всех различных вопросах, которые, как оказалось, очень приятно обсуждать с «союзником».       Закончив работу в кои-то веки (за последние дни) раньше часа ночи, Майкрофт поднялся из кресла в «Диогене». Сегодня он пропадал здесь большую часть дня и даже не прервался на ужин, проводя встречу за встречей и лишь изредка потягивая скотч, чтобы не задремать от скуки. С недовольным скрипом выпрямляясь и ощущая уже знакомую боль в спине (всё же ему не двадцать лет и даже не тридцать), он достал телефон из внутреннего кармашка пиджака, попутно собирая нужные документы, чтобы спрятать их в дипломат, и мысленно мечтая лишь о кружке горячего чая с эклером из французской пекарни и крепком сне.       «Объявилась», — подумал мужчина, приподняв одну из бровей, глядя в экран телефона. Он догадывался, что именно Шарлотта звонила ему в самый разгар переговоров с представителями из НАТО, но был слишком сосредоточен на достижении определённых целей, чтобы отвлечься на телефонный звонок. Тем более такие снобы могли счесть это за прямое оскорбление и продлить и так мучившие его переговоры ещё на пару месяцев. Кроме звонка в четыре часа дня, была отправлена смска с коротким предложением о том, что им надо поговорить.       Мужчина устало выдохнул, отрывая взгляд от экрана и застёгивая замок дипломата. Он припомнил их последнюю встречу. Это был день после свадьбы. И ничего весомого или необычного в её поведении не вспомнив, хмыкнул. Был, конечно, неловкий случай с желудком, но он и сам в былые времена ощущал «прелестные» выкрутасы живота от изматывающих диет.       Усталая голова выдавала из себя лишь догадку, что могло что-то случиться с одним из её братьев. Решив не мучать себя понапрасну, мужчина набрал номер и, надевая верхнюю одежду, прислонил телефон к уху.       После пары гудков послышалось приятное «Добрый вечер…», немного более рассеянное, чем обычно, но всё же не радикально другое, заметил Майкрофт, поправляя воротник лёгкого чёрного пальто, больше походившего на плащ — всё же на улице был конец мая.       — Здравствуй, — кратко ответил мужчина. — Я был занят.       — Уже поняла, — мурлыкнули в ответ.       — Я слышал, что у Эндрю недавно прошли переговоры, причём успешно, — выходя из кабинета, произнёс мужчина, кивая старому смотрителю и направляясь к выходу.       — Вполне, но я не по его поводу звоню, — спокойно изрёк голос на другой линии.       — А как младший из троицы? — выходя на улицу и мысленно вычёркивая её близнеца из списка «проблем», поинтересовался Холмс, вспоминая последнюю информацию, предоставленную ему о Джеймсе Бромфилде. Майкрофту сообщили только о чём-то более-менее значительном, и поэтому что-то мелкое он мог и упустить.       — С ним тоже всё хорошо, — так же спокойно ответил голос Шарлотты, пока перетруженная голова политика пыталась выдать следующую гипотезу. — Я хотела предложить поужинать сегодня… но думаю, уже поздно, как насчёт завтра?       — Послезавтра, — сразу же отозвался Холмс: завтра был день, в который он каждый месяц уделял своё внимание полному отчёту из Шерринфорда, чтобы не допустить прежних ошибок.       — Отлично. Мне ждать адреса в смс? — всё так же странно-спокойным голосом предположил голос.       Майкрофт лишь слегка нахмурился, садясь в салон автомобиля: слишком уж голос Шарлотты была безэмоциональным. Ни одной хоть и глупой колкости или усмешки… она, казалось, будто бы специально не выражала никакой конкретной эмоции.       — Да… — задумчиво произнёс мужчина, после чего, попрощавшись с девушкой, отключил телефон и, нахмурившись, перевёл взгляд на проносящийся мимо него Лондон.       Но ему вновь не дали взвесить всё услышанное, ведь телефон вновь завибрировал.       Майкрофт закатил глаза, ему снова звонил Стивен.       Приехав домой, он, бубня себе под нос, поднялся в кабинет, чтобы найти кое-какой документ, дабы решить очередную неурядицу, о которой ему сообщил секретарь, а тому — леди Смолвуд. Майкрофт рассеянно перебирал, наверно, одни из самых важных папок в стране, касающиеся не только Великобритании и её содружеств, но и многих других стран. В такие моменты он завидовал Магнуссену с его системой «хранения» в собственном разуме. Однако это была его единственная привилегия, кроме, конечно, денег и отлично развитого умения манипулировать, но всё же Майкрофт не мог похвастаться таким же хранилищем в своём мозгу. Конечно, у него были свои — как любил поэтично называть Шерлок — «чертоги разума». И, разумеется, те у Майкрофта были в разы больше братских и куда более упорядочены, но, к несчастью, с годами кое-что начало стираться, и поэтому логичным решением было бы хранить важные, правда, возможно, неиспользованные в будущем документы под рукой, что были прочитаны единожды и оставлены в памяти лишь обрывками, дабы их можно было так же легко найти в день, когда они понадобятся. Теоретически Майкрофт знал, что они из себя представляют, но его работа не прощала ошибок, так что лучше ознакомиться с информацией и быть во всеоружии, чем опираться на догадки и предположения, как любил тугодум Шерлок.       Найдя и отправив Стивену нужные сведения, Холмс устало осел в кресле собственного кабинета. Тут он был крайне редко, превратив помещение, скорее, в склад важной писанины. Здесь даже хранились отчёты первого и одновременно с этим последнего месяца работы его младшего братишки на Её Величество, забавное было время. Двадцатитрёхлетний, неугомонный, в разы куда более заносчивый, чем сейчас, Шерлок с его ещё не прошедшей зависимостью и желанием влезть туда, куда не следует. Что ж, наверно, хорошо, что он не прошёл ту стажировку.       Замученный взгляд наткнулся на очередное воспоминание. На этот раз не такое старое. Вернувшись из чудесного дядюшкиного свадебного коллапса, Холмс поспешил оставить эту вещицу в кабинете, чтобы лишний раз не мозолить взгляд, и пообещал себе вернуть это, как только в следующий раз встретится с мамочкой. Что было в голове у этой женщины, когда она давала ему этот предмет, он не понимал. Вернее понимал, но отказывался это принимать. Теперь он, в очередной раз вздохнув и выдохнув, потянулся к колечку и нахмуренно стал рассматривать это старинное украшение. Придя к мысли, что даже в гипотетическом, воображаемом, придуманном Шерлоком мире, где он был женат, Майкрофт никогда бы не выбрал подобное украшение для заключения помолвки. Он открыл первый из ящичков в столе и, продолжая хмуриться, сунул туда кольцо, желая поскорее забыть о нём.       «Нелепо…», — подумал мужчина, морщась и закрывая ящичек. Ему казалось абсурдным каждая деталь этой глупой традиции, и недавно прошедшие свадьбы были тому доказательством.       «Надо поспать», — решил Майкрофт, вставая из-за стола.

***

      — Нет, — тихо произнесла Шарлотта, отрицательно качая головой своему отражению в зеркале.       Весь прошлый день она чувствовала нервное покалывание в кончиках пальцев и не могла сдержать нарастающий с каждым мгновением страх. Сегодня же, зная, что через пару часов она встретится с Холмсом и ей придётся рассказать свой секрет, Шаролотт не то что не могла усидеть на месте, она с самого утра металась по дому, не находя себе дела. Чем ближе был приезд мистера Гибсона, тем тревожнее и мутнее были её мысли.       Сейчас она уже как полтора часа не могла определиться с нарядом для сегодняшнего вечера, превратив один из углов гардеробной в масштабную кучу вещей именитых брендов. Задача заключалась в том, чтобы не выглядеть подозрительно, и это казалось, на первый взгляд, довольно лёгким заданием, учитывая, что живот так и оставался, хоть и не впалым, но плоским. Но всё же каждый подобранный наряд попадал под критику и размышления наподобие: «А вдруг он всё узнает?!» или «Нет, он точно поймёт!». Почти отчаявшись, девушка вспомнила о винтажной коллекции Gucci с тех времён, когда этот бренд возглавлял ещё Том Форд.«Именно то, что им нужно», — подумала девушка, спеша к ближней от двери стене, где были скрыты в специальных чехлах коллекции прошлого, парочка из которых по наследству перешли от миссис Бромфилд. «Винтаж. Да. И всегда модно, и одновременно не подозрительно», — решила девушка.       Выбрав приятный на ощупь брючный костюм тёмно-синего цвета с акцентным ало-оранжевым небольшим нашейным платочком, девушка поглядела на наручные часы. До встречи оставалось два часа. Через полтора приедет Уильям. Она нервно огладила бархатистый пиджак, чувствуя, как челюсть начинает подрагивать. Волнение перед экзаменом и рядом не стояло. Тогда были ясны оба исхода: либо сдаёшь, либо не сдаёшь. Тут же… нельзя было предугадать мысли столь сложного существа. Конечно, парочку вариантов она продумала, но, не являясь уж полной дурой, понимала, что когда речь заходит о Холмсе, любой другой смертный вряд ли сможет просчитать, что получится по итогу.       С трудом пережив подобное испытание как время, девушка едва ли не бегом вышла из дома, направившись к автомобилю.       — Мисс Бромфилд, — осторожно произнёс шофёр, притормаживая у здания ресторана через тридцать минут молчаливой поездки. — С вами всё в порядке?       — Нет, — коротко, но зато честно ответила блондинка, замечая знакомый автомобиль, «значит, он уже тут…»       Покинув салон собственной машины и идя к дверям ресторана, девушка, пытаясь успокоиться, принялась считать собственные шаги, которые в голове превращались в некоторый ритм, марш, ведущий её к неизвестной участи.       Любезный мальчик проводил её на второй этаж заведения, пока Шарлотта, не замечая никого и ничего, пыталась успокоиться, чтобы не выложить перед политиком все карты, как только он её увидит.       — Оу… — вошла в большой зал мисс Бромфилд, сразу же моргнув: кроме Майкрофта, сидящего в глубине, около масштабного вида панорамного окна, в зале не было ни души.       Все столики пустовали, и только один был подсвечен немного ярковатым для полной темноты светом. За окном был уже поздний вечер, и всё это полутёмное окружение создавало красивое, но тревожное ощущение нереальности и какого-то тайного допроса из старых детективных фильмов.       — Тут подают отличного осетра, — произнёс вместо приветствия мужчина, как удав не спуская холодных глаз с приближающихся Шарлотты и мальчика-администратора, который, чуть обогнав мисс Бромфилд, отодвинул перед ней кресло.       — Предпочитаю радужную форель, — Майкрофт чуть прищурился, наблюдая за нервно улыбающейся девушкой, которая решилась нарушить тишину, как только за администратором закрылась дверь. — Ты арендовал целый ресторан?       — В последнее время голова замучила, — ответил краткой искусственной улыбкой мужчина, продолжая наблюдать за блондинкой.       Шарлотта ответила такой же, но более рассеянной улыбочкой, ёрзая в кресле.       — По твоей нервозности и попытке скрыть косметикой проведённую в раздумьях ночь могу заметить, что ты сумела ввести меня в замешательство, что такое произошло в Хэ́мпшире, что тебя так взволновало? — девушка чуть вздрогнула, осознав, как нелепо будут звучать в пустом зале «Майкрофт, я беременна от тебя», человек, сидящий напротив, при таком освещении был бледнее обычного, и этот свет явно не прибавлял ему годы, а лишь отчего-то добавлял сходства с вампиром из страшных сказок.       «Интересно, он и вправду не догадывается…»       А ведь пару часов назад она боялась, что он со своим кибер-умом всё понял раньше, чем ей хотелось… теперь она желала обратного. Пусть он знает, пусть просто знает! Пускай ей не придётся говорить вслух эти почему-то неправильные для этого яркого света и тёмного времени слова.       — Я… — протянула девушка, глядя в серо-синие глаза, моргнув, сглотнула и выпрямилась. — Я хочу поесть, — решилась Шарлотта. — Закажи что-нибудь на своё усмотрение, но чего-нибудь сочного… — от такого заявления Холмс вскинул бровь ко лбу. — На сытую голову говорить будет легче… — объяснила Шарлотта, поглядев на него и заметив, что в этой непонятной голове явно что-то крутится.       Он наверняка думает, что я хочу оборвать с ним всякие связи… Ну да, а на что это ещё похоже…, — подумала Шарлотта, заметив, как на миг Холмс поджал тонкие губы и напряг челюсть, словно от сильного сжатия. «Значит, он не хочет прекращения ваших странных отношений…?», — попробовала успокоить себя девушка. «Всё будет хорошо, видишь? Ну!»       — Вина? — поинтересовался мужчина.       — Нет, мне нужна чистая голова, — ни на миг не споткнувшись, произнесла блондинка.       «Нет, он так от меня это не узнает… надо быть смелой», — решительно поняла Бромфилд.       Дальнейший диалог не клеился, конечно, они успели поговорить о превосходном принесённом через полчаса ожидания ужине, обменяться мнениями о любимом блюде с рыбой и даже вспомнить, где им такое подавали, но ни на секундочку не забывали, что они тут явно по другому поводу…       — Десерт? — поинтересовался официант, унося из-под их носа опустошённые тарелки.       Майкрофт категорически мотнул головой, чуть прикрыв веки усталых глаз.       — Нет, — покачала головой и тихо ответила мальчику Шарлотта.       — Майкрофт, — мягко произнесла она, когда официант скрылся из зала, он поднял на неё взгляд, не меняя расслабленной позы, облокотившись о спинку мягкого ресторанного кресла.       «Давай.»       — Я беременна.       Лицо мужчины не поменялось. Оно замерло, как и поза, как и рука, миг назад отстукивающая ритм какой-то мелодии указательным и средним пальцем по краю стола, а глаза и вовсе остановились, только периодически моргали, напоминая, что его хозяин — живой человек.       Девушка, выдохнув, облизнула отчего-то вдруг сухие губы, подалась вперёд, хотела было накрыть его руку своей, но, остановившись, сжала свою в кулачок и просто положила рядом.       — Я знаю, это шок для тебя, да и… и для меня! Я… я всё понимаю, твоя реакция нормальна, конечно, ты удивлён! Но… Ответь что-нибудь, — не в силах сдерживать панику произнесла девушка, глядя в холодные сейчас и остекленевшие глаза политика.       Он оставался недвижимым, девушка набрала в грудь побольше воздуха, отстранилась назад и на выдохе осела в кресло, глядя куда-то в центр стола и обдумывая следующие сказанные слова:       — Я прекрасно понимаю твоё мнение на этот счёт всего такого… человеческого… и я не прошу тебя жениться на мне и не…       — Жениться? — неожиданно подал голос Майкрофт, заставляя Шарлотту посмотреть на него и остановиться в своих разглагольствиях. — Ты собираешься оставить ребёнка? — в голосе не было ни тени аккуратности и тепла.       — Да… — через не продолжительную паузу произнесла она. — Майкрофт, я… — он не дал ей договорить.       — Я знал, что это было ошибкой с самого начала, — он выпрямился в кресле, с силой вцепившись в подлокотники. — Знал, но позволил себе лёгкую привязанность.       — Лёгкую.       — На что ты рассчитывала?! — мужчина перешёл на зловещий шёпот, неотрывно глядя на блондинку.       Девушка вздрогнула, так он с ней никогда не разговаривал, даже при самых первых встречах… Глаза напротив больше не казались усталыми, в них было несусветное раздражение, холод и даже злоба.       Майкрофт поджал губы и, первым прервав их зрительный контакт, прикрыл лицо рукой, потирая его.       — Как это произошло? Ты ведь принимала таблетки.       — Да, но те выходные в Су́рреи… — осмелилась произнести девушка, но, вновь поймав на себе взгляд, вмиг притихла. — Я думала, две непринятые таблетки ничего не сделают и…       — Не надо! — остановил её жестом отстранённой от лица руки мужчина, морщась и отводя лицо в сторону.       Над столом повисла длительная пауза в полной тишине немого ресторанного зала. Шарлотта смотрела на Майкрофта, тот — на вечерний пейзаж за окном. Ох, совсем не так она думала, что пройдёт этот разговор…       — Я хочу ребёнка, Майкрофт, — шёпотом, нарушая тишину, произнесла блондинка.       Мужчина лишь поморщился, продолжая изучать тёмный город за окном.       — Я — не бедствующая восемнадцатилетняя девочка с грошом в кармане и без крыши над головой, — произнесла девушка уже более уверенно, продолжая смотреть на не глядящего в её сторону мужчину. — Если не хочешь его, не надо. Он будет моим. Никто не будет знать, что он твой, если захочешь, репутация у меня, сам знаешь… Дам ему или ей свою фамилию, ты этого ребёнка в жизни не увидишь и не услышишь, если сам не захочешь, настаивать я не буду и обиду держать не стану.       — Нет. У тебя не будет этого ребёнка, — кратко и чересчур строго даже для него произнёс Майкрофт, щурясь и рассматривая что-то в тёмной улице. — Не от меня, — добавил он, морщась, и, повернув в её сторону голову, договорил: — Ты избавишься от него, я сегодня же всё приготовлю, завтра поедешь в мою больницу, — девушка, выдохнув, хотела было возразить, но он, опередив её, дополнил: — Это не обсуждается, — в этой фразе было столько власти, что Шарлотта, сглотнув, почувствовала, как радужная форель проделала сальто в её желудке.       — Хочешь стать матерью — пожалуйста, — чуть повёл руками мужчина. — Но без моего участия, — добавил он, убирая с колен салфетку. — Это твоё тело, но к тому, что у тебя внутри, я, к своему позору, причастен, и мне этого не надо, — произнёс Майкрофт, вставая. — Идём, — добавил, он предлагая ей руку, Шарлотт, сжав челюсть и едва сдерживая себя, чтобы не зарыдать, отрицательно и судорожно покачала головой, на что «снеговик» закатил глаза, убирая ладонь.       — Я с тобой не поеду и то, что ты хочешь, чтобы я сделала, тоже делать не буду, — по-детски зло прошипела блондинка сквозь сжатые зубы, не глядя на мужчину.       — Бога ради! — закатил глаза политик, цокнув языком и поведя головой. — В прошлые разы тебя это не остановило!       На миг она вся содрогнулась. «Он знает об этом… Ну, конечно, знает!»       — В прошлом я была беременна не от тебя и была гораздо моложе! — с вызовом подняла голову и посмотрела на политика блондинка.       Мгновение борьбы глазами, и мужчина, встряхнув головой и издав что-то вроде «увфф» сквозь сомкнутые губы, отвернулся и пошёл в сторону двери.       — Я пришлю за тобой машину завтра в девять, — произнёс Холмс, пока девушка глядела ему в спину, не смея двинуться с места. — И будь любезна, выйди сама, а то Джейкобу придётся силой тебя вытаскивать, — с лёгким уколом, что вровень не стоял с явной и не скрываемой злостью, добавил мужчина. — И не пытайся сбежать. Не получится… — были его последние слова, перед тем как его длинная фигура покинула зал.       Шарлотта ещё долго вслушивалась в безутешную тишину, оставшуюся после его ухода, и немного успокоилась, видя через окно, как от ресторана уезжает его чёрная машина.       Тяжело вздохнула и выдохнула. Опустошила свой бокал с водой. Повертела в руках. Поморщилась, улавливая в отблеске стекла своё отражение, отбросила его с силой в сторону и наконец дала волю слезам. Плакала долго, до неприятного хлюпанья носа и лёгкого тика. Официант и администратор не приходили, наверно, услышав стенания и боясь войти в зал.       Девушка облокотила локти о стол и спрятала лицо в ладони, не страшась испортить остатки макияжа.       Ни разу за всё общение с этим человеком она не чувствовала себя настолько унизительно уязвимой! Да она вообще себя так ни с кем не чувствовала! Ну, может, только с отцом.       Сомкнула ладони в замок, поставила на него заплаканное, но решительное личико, чуть покачиваясь из стороны в сторону.       Ей не нужно было детское чувство — пойти наперекор его словам. Она и так не собиралась делать того, что он от неё требовал. Подкуп с запуганным самим британским правительством точно не пройдёт…       Он сказал, что всё устроит в «своей» больнице, ну так новость! Она и её! Речь шла о частном месте, где проходили обследования высшие госслужащие и лондонская аристократия, а она то и то! Шарлотта именно в первый раз избавлялась от беременности там… как же это было давно… запомнила ли её гинеколог?       Девушка нервно усмехнулась и, доставая телефон, шепнула:       — Завтра и проверим…

***

      «Чёртов идиот. Слабак…!»       Мужчина нервно постукивал пальцами по ноге, кипя от гнева и унижения к самому себе.       Ему, недавно смирившемуся с приятностью взаимоотношений с иным человеком, очень трудно и болезненно понимать, насколько же он был неправ. Нет, решил Холмс, он знал это наверняка всегда, это была опухоль, которая мешала ему жить и выполнять свои обязанности. Из-за этой болезни он стал меньше времени уделять работе, ну что ж… Теперь он её удалил, разом прооперировал сам себя, избавившись от ненужных его гениальному разуму чувств и лишних сантиментов. Всё будет так, как было до этого.       «Не будет…» — вторил ему другой голос. Он поджал губы и с силой прикусил внутреннюю часть щеки, шумно вдыхая и глядя на ночной Лондон, проносящийся мимо. «Будешь вести себя как Шерлок без Джона?», — издевался голос. Нет, до этого он не опустится. Операция произведена, а завтра всё закончится окончательно. Это была их последняя встреча, он больше не увидит и не услышит её. И только лишь через двадцать лет вежливо улыбнётся, пересекаясь с ней на каком-нибудь очередном званом торжестве. Никто не узнает о его слабости и ошибке.

***

      Шарлотта спешно вошла в квартиру, проворачивая в замке ключ, ни на миг не веря в собственную защищённость: план, возникший в её кудрявой голове, был рискованным и ненадёжным. Почти бегом преодолев лестницу и ворвавшись в затхлый тёмный чердак, девушка закашляла, прикрывая рот и хмурясь, нащупала выключатель, надавила на него, помещение озарило тёплым жёлтым светом, позволяя глазам увидеть тонны пыли, которая покрывала тут буквально каждый сантиметр. Здесь хранились тайны мистера Бромфилда, его записи, копии важнейших документов, папки, отчёты и, кроме этого, старая мебель, скрытая в чехлах от копившейся годами грязи и затхлого запаха. Подобравшись к столешнице, Шарлотта с силой потянула на себя, отодвигая тяжёлый шкафчик. Брезгливо поджав губы, блондинка начала шарить руками в поисках одной ей нужной вещицы, перебирая предметы, хранящиеся в шкафчике. Облегчённо вздохнув, мисс Бромфилд вынула заветный клад — старенький маленький и на вид совершенно невзрачный кнопочный телефон. Таким он был только с виду, внутри же — начинён самой подходящей для её случая обходной защитой любой слежки, а последняя велась за ней в государственных масштабах. Поспешив немедленно покинуть чердак и с шумом закрыть за собой дверь, девушка включила старое устройство.       — До сих пор работаешь, — усмехнулась девушка, завидев, как медленно, но верно на экране появляется логотип телефона.       Осев на первой ступеньке лестницы, чтобы не спускаться вниз и не светиться в окнах, Шарлотта набрала нужный ей номер.       — Где ты его откопала? — ответил удивлённый голос Джеймса.       — Добрый день, братец, — набрав в грудь воздуха, на вдохе произнесла блондинка.

***

      Майкрофт в который раз перечитал сообщение и, опять хмурясь, посмотрел на экран ноутбука перед собой. На нём был вид с камеры на выход в больницу. Около двадцати минут назад мисс Бромфилд, как показывали камеры видеонаблюдения, вошла в здание больницы. До этого приехав на собственной машине, отказавшись от Джейкоба. Оно и понятно, вела она себя как избалованная девочка, которой впервые не досталось того, чего она желала.       На телефон поступило сообщение от миссис Хамфри, врача, у которой и была сейчас по данным блондинка.       «Всё прошло успешно. Девушка подписала документы и приняла таблетку. По окончании приёма покинула кабинет.»       Прочитал мужчина, хмыкнув: «ну хоть где-то ответственные люди…» — подумал он, убирая телефон в сторону и вновь возвращая внимание на экран ноутбука, чувствуя внутри себя заметное облегчение.       Через пару минут из дверей показалась знакомая фигура в чёрном. Видимо, подобранный цвет отражал его сегодняшнее настроение. Мужчина усмехнулся, глядя на чёрный платочек, из которого торчали золотистые кудри и огромные тёмные очки на недовольном лице с поджатыми губами. Переведя взор на другую камеру, он проследил, как девушка села в салон автомобиля, и осел в собственном кресле.       Вот и всё. Игра, что вела с ним эта леди с сентября, окончена. Наверное, он должен сейчас ощущать счастье от окончания столь долгой партии, но, кроме облегчения, чувствовался неприятный осадочек. Очередную игру он выиграл. Очередную игру…

***

      Шарлотта встревоженно смотрела на садящуюся в автомобиль Сесиль.       — Не беспокойтесь, — тут же успокаивающе улыбнулась девушка, снимая солнцезащитные очки. — Всё прошло по плану.       Шарлотта облегчённо вздохнула и переглянулась с мистером Гибсоном, водитель, тоже улыбнувшись, надавил на педаль газа.       — Не томи, — положила на её руки свои блондинка.       — Меня приняли за вас! И я вела себя так, как вы и сказали! — весело доложила девушка.       Мисс Бромфилд наконец облегчённо осела на кресло сиденья джипа. Сесиль продолжала:       — Я довольно-таки громко отказалась от осмотра и почти прослезилась, согласившись выпить при миссис Хамфри ту таблеточку! Мне ведь от неё ничего не будет?       — Нет, — качнула головой Шарлотта, дополнив: — Ты ведь, в отличие от меня, не беременна, — обе облегчённо улыбнулись.       После недолгой паузы, в которой Шарлотта, закрыв глаза, ликовала и восхваляла свой блестящий ум, сумевший обхитрить самого влиятельного человека в стране, дублёрша, кашлянув, осторожно поинтересовалась:       — Извините, очень любопытно, но… Эта вся секретность для вашего отца?       Шарлотта открыла глаза, посмотрев на блондинку. Чуть прищурила глаза, продумывая ответ, но не успела, так как Сесиль, улыбнувшись, поспешила произнести:       — Не отвечайте, я всё понимаю, дело пикантное, — мисс Бромфилд переглянулась с мистером Уильямом через зеркало заднего вида. Последний усмехнулся, возвращая своё внимание к дороге.       Доехав до своего дома и оставив Сесиль в руках мистера Гибсона, Шарлотта медленно зашагала к дому, поправляя солнцезащитные очки. Ей хотелось бежать, но она знала, что за каждым её шагом ведётся наблюдение.       Закрыв за собой дверь, девушка прислушалась, на кухне раздался шум. Она поджала губы, первая мысль, конечно, была о Холмсе. Сердце начало тихонько вновь ускорять ритм.       — Доброе утро, — продолжая делать себе гигантский бутерброд в стиле Скуби-ду, произнёс Джеймс.       Шарлотта безмолвно прошла дальше в кухню, оставляя на столе клатч, вознамерившись налить себе воды.       — Не объяснишь? А то во вчерашнем разговоре по телефону агента «007», ты поскупилась на детали.       — Деталей было предостаточно, — легко и с приятной улыбкой пробормотала девушка. Во всей этой суматохе дня наблюдать, как Джеймс беспечно, прям точно как в детстве, поедает свой гигантский бутерброд, было очень даже приятно.       — Я не Шерлок! — с набитым ртом продолжал парень.       Ей бы стоило на него злиться за то, что он, жуя, нарушает правила этикета, но она лишь продолжала улыбаться, неотрывно наблюдая за младшим братцем.       — Почему Майкрофт не мог тебе помочь… для него это раз плюнуть, — продолжая чавкать, заявил парень и через мгновение нахмурился, напрягая извилины. — Если только дело не в том, что вся эта конспировка от него… — Джеймс перевёл на неё взгляд. Вчера, позвонив ему, она лишь поручила связаться со своей оставшейся с детства актрисой-дублёршей и сказать, что завтра ей нужно к восьми утра приехать к мистеру Тернеру, а так же поручила юному балбесу позвонить и ему, чтобы Уильям дал один из комплектов одежды Сесиль, что осмотрительно хранила в своём багажнике Шарлотта, и приехать с девушкой к её дому к половине девятого. Дальнейшего плана парень не ведал.       — Ну хоть чему-то ты научился от своего кудрявого неприятного знакомого, — улыбнулась ему блондинка, поправляя волосы.       — Так я прав! — округлил глаза юноша. Шарлотта обошла его, подходя к холодильнику. Последние пару дней на нервах она практически ничего не ела, кроме дня «фиаско» в ресторане, а до этого морила себя диетами, так что сейчас, рассматривая скудное разнообразие холодильника, решила, что закажет себе царский обед из ближайшего ресторанчика.       — А зачем такая секретность? — произнёс Джеймс, наконец проглотив первый кусок и утирая рот салфеткой.       — Ну… я просто беременна, и нужна была сносная и верная мне замена, чтобы кто-то под дулом камер всего Лондона сошёл за меня и, наведавшись к миссис Хамфри, выпил одну очень вредную в моём положении таблеточку, — закрывая, так ничего и не достав из холодильника, протянула Шарлотта.       «Ну, что ж. Пусть первым из семьи узнает обо всём Джеймс, это, надо сказать, не худший вариант», — решила девушка, внутри вся вздрогнув только при мысли, каково будет признаться обо всём родителям.       Мисс Бромфилд обернулась обратно, так и не дождавшись ответа. Джеймс с удивлением на лице стоял, продолжая держать бутерброд в руках. Шарлотта усмехнулась.       — Беременна? Это прямо… — моргал парень, тут же добавив: — Я рад, — наконец выдохнул Джеймс, убрав на тарелку бутерброд, приблизился к сестре и крепко обнял, не обращая внимания на её вопли по поводу его жирных рук, пачкающих её «траурную», в точности как у Сесиль, одежду.       Но мгновение поворчав, девушка уткнулась носом в его нелепую рубашку, не сумев сдержать наплывшей на лицо улыбки.

***

      «Хорошо, что он пришёл», — подумал Майкрофт, щурясь и разглядывая, как ближайшая камера, направленная на дом мисс Бромфилд, снимает картину, разворачивающуюся на первом этаже. Кухня находилась в глубине дома, и поэтому виднелись только маленькие силуэты обнявшихся Джеймса и мисс «Б».       В кабинет вошёл Стивен. И с задержкой, наблюдая за всё ещё следящим за парочкой босом, негромко кашлянул, тут же привлекая к себе его внимание.       — Сэр… — произнёс секретарь, пока мужчина закрывал ноутбук, переключая своё внимание на него.       Стивен всё знал. В конце концов, он был его правой рукой — левой, если точнее, — юноша всё ещё был очень молод и не так приспособился к этой нелёгкой службе, как Антея, но это было делом времени.       — Через час заседание в верхний ложе… мне отме… — не успел договорить парень, как Майкрофт, встав, поправил пуговицы пиджака.       — С чего бы? — облизнул губы политик, надевая привычную маску отстранённости и спокойствия, будто бы действия, что длились с прошлого вечера и закончились пару минут назад, были не самые важные операции с момента вызволения из Шерринфорда.       — Но… — секретарь опять не закончил, увидев ярко-выражающий свою позицию взгляд начальника. — Да, сэр, — отчеканил привычным голосом парень, кивнув. — Ещё миссис Смолвуд настаивает на внеплановой встрече, но у вас свободное время только после одиннадцати вечера…       Майкрофт вновь перебил парня.       — Назначьте на половину двенадцатого в «Диогене». За пару последних месяцев я допустил, — он поджал губы, — некоторое непозволительное отношение к своей работе, так что пора бы навёрстывать упущенное, — подытожил политик, давая понять, что ранним уходам Стивена домой пришёл конец.

***

      Когда Джеймс наконец покинул квартиру, а все шторы предусмотрительно были закрыты, к миссис Бромфилд пробралось пугающее до глубины души понимание, что теперь в её жизни начался новый сезон. И она смело могла признаться только себе, что концовка этого этапа её пугала. Нет, знать конечный результат через почти что восемь с небольшим месяцев — это одно, но прийти к нему самолично — другое. Она аккуратно огладила живот и тут же отняла от него руки, почувствовав странное чувство страха и отторжения. Может, она неправильно поступила, что решила выбрать этот путь? Что ж… Она уже отказалась от другого развития событий, и новый поворот истории, возвращающий её на полшага назад, казался абсурдным.       «Я права, я права, я права!», — повторила она сама себе в голове для пущего успокоения, но это чувство и не спешило возвращаться к хозяйке. Хотя провёрнутая сегодня схема с Сесиль и приход Джеймса маленько утихомирили её тревожность, однако всё же лёгкий оттенок глубоких переживаний не покидал мисс Бромфилд. «Беременным нельзя волноваться!» — напомнила себе девушка, данное сочетание слов, как «я» и «беременна», всё ещё не совсем синхронизировались у неё в голове, но вслух казались более правдоподобными.       Найдя в гостиной свой обычный телефон, девушка набрала номер человека, который лучше всех других мог успокоить и понять её.       — Да..? — донеслось с зевком из трубки.       — Добрый день, мой милый брат, — произнесла с лёгкой улыбкой девушка, уже решив, как можно скорее встретиться с близнецом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.