ID работы: 11542578

Последствия случайного прикосновения

Гет
NC-17
В процессе
515
автор
trifffak бета
Cuivel бета
Размер:
планируется Макси, написано 494 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
515 Нравится 671 Отзывы 161 В сборник Скачать

Часть 24 "Надежды"

Настройки текста
Примечания:
      Что может быть нервозней, чем поездка к чрезмерно консервативной супружеской паре, которая, к слову, является твоими родителями, с «благой» вестью о том, что ты ждёшь ребёнка, не имея, по крайней мере, обручального колечка на пальце, хотя и это показалось бы им эскапа́дой… «Да… появление бастарда не вызовет в них бурю восторга…», — подумала мисс Бромфилд, нервно теребя края юбки.       — Миссис Бромфилд была в юности хиппи, не думаю, что новость о скором пополнении в семействе огорчит её так сильно, как вы рассчитываете, — попытался в который раз успокоить хозяйку шофёр.       Уильям, разумеется, уже всё знал и на протяжении всей дороги пытался доказать Шарлотте, что её милые и совсем не снобские родители воспримут её маленькое «государственное преступление» с цветами и шампанским, что было довольно амбициозно для человека, прослужившего её семье столько много лет.       — Да. Мама курила травку и носила джинсы, но это было задолго до того, как папа забрал её в своё логово и обратил в фыркающую аристократку, — сама фыркнула девушка, насупившись подобно капризному ребёнку.       — Уверен, они будут рады внуку, тем более первому! — продолжал мистер Тернер.       Шарлотта, прицыкнув языком, всмотрелась в проносящийся мимо пейзаж: совсем скоро они доедут до отчего дома…       — Первый внук это как первенец, — уверенно говорил Уильям, не отвлекаясь от вождения.       — Откуда такая информация? — вновь фыркнула блондинка, не глядя на водителя.       — Сужу по опыту, — хмыкнул мужчина. — Когда у моей старшей сестры появился первый ребёнок, вся семья как с ума по-сходила! — улыбнулся мистер Тернер, видимо, на миг погрузившись в воспоминание. — С Чарли такого не было…       Шарлотта посмотрела на него.       — Мне не обидно! Даже наоборот! — заверил её мужчина. — Меньше хлопот, ахов и охов!       Мисс Бромфилд улыбнулась, вновь посмотрев на проносящийся мимо зелёный пейзаж.       Собственно… она всё-таки в глубине души надеялась на счастливый финал сегодняшнего концерта, но часть, отвечающая за реалистическую точку зрения, говорила обратное… Особенно её не прельщала неотвратимость объяснения с отцом. Мистер Бромфилд старший никогда не славился нежным нравом, а с годами и вовсе стал невыносимым снобом, по крайне мере, в общении с собственными детьми.       — Так что не переживайте, мисс, смело выдыхайте и рассказывайте счастливые новости семье! — подытожил через несколько минут затишья Уильям, сворачивая на дорогу, ведущую прямиком к особняку Бромфилдов.       — Легко сказать, трудно сделать, — вздохнула блондинка, заранее приготовившись услышать нудный укор о том, что «приличной леди стоит заранее предупреждать о своём визите…».       Большую гостиную наполнял яркий свет из длинных, до самого высокого потолка, окон. На небе, за прозрачными стёклами, не было и тучки. То и дело до слуха долетали даже трели уж очень громкой птицы, но, кроме этого и стука маятника в старинных деревянных напольных часах, в комнате не было ни звука.       — Ну давай, говори уже, что думаешь, — вздохнула и выдохнула Шарлотта, более не выдерживая гнетущей тишины, которая возникла после недолгой беседы с мамочкой и, разумеется, собственного признания. — Что я совершила ошибку, что внебрачный ребёнок — это стыд и позор и что ты ждала от меня большего, ну и, разумеется, что разочарована во мне, — успела пожалеть блондинка, что следующей, после Джеймса, обо всём узнала миссис Бромфилд. Конечно, они имели право знать вообще первыми, но всё же братья были ей намного ближе. Но делать нечего… а ведь ей ещё рассказывать всё папочке. И его реакцию предугадать легко… Но ведь, в конце концов, кто остался у неё, кроме семьи?       — Милая, — спокойно отозвалась миссис Бромфилд, будто бы новость дочери была сущим пустяком. — Это твои слова, не мои.       — Прости? — захлопала ресницами девушка.       Женщина улыбнулась и кивнула как раз вошедшему в гостиную дворецкому, несущему на серебряном подносе чайный сервиз.       — Без ошибок мы не были бы людьми, но в данном случае… — она всё ещё глядела на приблизившегося к ним дворецкого. — Даже не знаю. Если ты и вправду хочешь стать сейчас матерью… что ж, я рада, что у меня наконец-то будет первый внук! — наконец перевела взгляд на Шарлотту с улыбкой женщина. — Или внучка? — чуть прищурила глаза миссис Маргарет Бромфилд.       — Лучше второе, — слегка улыбнулась девушка. — Но ты ещё должна кое-что знать о… — она замялась, поджимая губы и переведя взгляд на появившийся на чайном столике жёлтый сервиз. — Об отце ребёнка.       — Ну… по твоим словам, Холмс даже не знает, хотя это к лучшему, да? — опять совершенно спокойно произнесла миссис Бромфилд, пока Шарлотта, вновь заморгав, остановила руку с кружкой, не донеся её до губ. Заветного имени она не произносила. — В конце концов, те действия, что он совершил, узнав о твоём положении, говорят о том, что он как минимум боится подобной ответственности.       — Ты знаешь, что ребёнок от Холмса?       — Дорогая, — поставила кружечку на блюдце миссис Бромфилд с приятной улыбкой. — Большая часть приятелей твоего отца если и ушла на пенсию, но тогда, давным-давно, оставили в заместо себя своих же преемников. Да, Чарльз больше не в совете Её Величества и не пьёт чай с премьер-министром, но всё ещё знает обо всём и обо всех.       — Но… — Шарлотте не суждено было договорить.       — Шарлотт, мне стало всё ясно с приёма у Рорхеров в Швейцарии, а когда ты стала его «плюс один» на свадьбе самого Шерринфорда, что ж… маразмом я пока не одарена, — повела плечами дама. Шарлотта всё ещё была в недоумении. Она прекрасно знала о любви к всезнанию её отца, но всё же успокаивала себя надеждой, что Холмс мог каким-то образом засекретить их дела в спальне даже от старого льва Бромфилда.       Ещё мгновение меж ними царила тишина.       — Ладно. А когда вернётся папа? — моргнула девушка, прерывая паузу.       Когда она без должного предупреждения приехала, Мистера Бромфилда уже не было дома, по словам матери, тот, как и намеревался, отправился в графство Западного Суссекса к старому приятелю, решив не менять планы из-за внезапного приезда дочери.       — Оу, — вновь потянулась губами к чашке миссис Бромфилд, не глядя на дочь.       Шарлотта чуть приподняла брови, не понимая такой реакции, но догадываясь о её причинах.       — Пожалуй, Чарльзу не стоит… — она поджала губы в улыбочке, — пока сообщать о… — на мгновение притихла, хмыкнув, — благой вести.       — Но… — опять начала было блондинка, но её вновь перебили поглаживанием по руке, отчего она прикрыла ротик.       — Тебе стоит уехать, отдохни где-нибудь. И возвращайся в конце лета, а лучше даже осени, — предложила женщина. — Например… у нас ведь есть прекрасный домик в Провансе, помнишь? — под «домиком» миссис Бромфилд имела в виду особняк в живописном кантоне Мандельё-ла-Напуль близ лазурного берега, где семья частенько отдыхала, пока Шарлотта и её братья были совсем детьми.       — Ты предлагаешь мне спрятаться, чтобы никто не заметил, что я всё больше и больше буду походить на бочку? — выпрямилась девушка.       — Ты любишь драматизировать! — похлопала её по коленке, улыбнувшись, дама и, пока Шарлотта не открыла и рта, добавила: — Я всего лишь рекомендую тебе не говорить всё общественности прямо сейчас. Или ты хочешь, чтобы все узнали, чей это ребёнок? В таком случае дерзай…       — Нет. Не хочу… — медленно и негромко протянула блондинка.       — И наверняка ты не хочешь, чтобы обо всём узнал и сам Холмс… верно?       Девушка кивнула.       — Нет. Разумеется, он и так когда-нибудь узнает, — пожала плечами Маргарет. — От такого человека вряд ли укроется, что его бывшая пассия будет ходить с детской коляской, — Шарлотта вильнула головой, соглашаясь. — Но ради твоего же блага лучше переждать. И возвратиться в Лондон уже готовой ко всему. Тогда на позднем сроке никто, включая твоего отца, сделать тебе уже ничего не сможет, — подытожила миссис Бромфилд.       Шарлотта вдохнула и выдохнула, наконец поднося чашку к губам, обдумывая предложение матери.       — К слову… — вновь заговорила Маргарет, когда дворецкий унёс поднос с сервизом. — Он тебе нравится или нравился? — вдруг спросила женщина, посмотрев на дочку.       Шарлотта слегка неуверенно улыбнулась.       — Сложно сказать.       — Оу, — похлопала её по руке миссис Бромфилд, выражая жестом соболезнования.       — Нет-нет, что ты! Всё в порядке! Правда! Я всегда в глубине души предполагала, что нам когда-то придётся расстаться, в конце концов, у нас и романа как такого не было, — сглотнула девушка, и улыбка, хоть и призрачная, окончательно исчезла с хорошенького личика, сменяясь задумчивостью.       В суматохе этих дней, когда ей в срочном порядке нужно было придумать план отступления и привести его в действие буквально меньше, чем за сутки после сообщения всего «снеговику», мысли о чувствах к этому конкретному объекту куда-то волшебным образом испарились, но сперва уйма вопросов заполонили её разум.       — Не понимаю… это как? — чуть нахмурилась миссис Бромфилд. — Вы же…       — Спали друг с другом, но при этом и не спали, — хмыкнула Шарлотта. — Немного запутанно, но и достаточно весело.       — А я думала, ты вся в отца, — хмыкнула женщина.       Шарлотта с удивлением перевела на неё взгляд.

***

      Неделю назад, после миссии с участием дублёра, Шарлотта первым делом назначила встречу с любимым братом, который тогда ещё был в Марокко на дипломатической встрече… Ожидалось, что они встретятся у него, но планы поменялись, когда днём, следующим после посещения родительского дома, блондинка, набрав нужный номер, узнала, что золотовласый прохвост уже как два дня в Лондоне и осел в одной из центральных гостиниц, что показалось девушке вдвойне странным, но не шокирующим.       Всерьёз обдумав предложение матери, Шарлотта упрямо собрала чемоданы и, сообщив мистеру Льюзу, что берёт отпуск, решилась-таки на поездку во Францию. Одной, конечно, ехать было бы скучновато, и поэтому она немедля вознамерилась уговорить и Эндрю, который, по её надеждам, утешав и успокоив её, не оставит одну и поедет следом, тем более, как она помнила из последнего разговора, у того намечалась работа в Париже, так что всё складывалось как нельзя лучше.       Приехав в отель и дойдя вместе со швейцаром до люкса, в котором поселился повеса, девушка, отдав парнишке чаевые и отпустив того в холл, постучала в дверь номера.       В ответ из-за двери послышалось неразборчивое мычание. Блондинка, нахмурившись, посмотрела на наручные часы — нет, всё правильно: было девять тридцать, спать близнец не мог.       — Эндрю! — заколотила по двери сильнее Шарлотта.       — Я не сплю и не пьян, можешь кричать, сколько душе угодно, — послышалось приближающееся вальяжное мурлыканье. — Твой голос всегда мне казался дивным… — добавил блондин, щёлкая задвижкой и наконец открывая перед сестрицей дверь.       Девушка на выдохе улыбнулась, чуть наклоняя голову и рассматривая приветливое и приятное лицо брата. Выглядел он просто прелестно: небрежные золотистые длинноватые волосы, расстёгнутая рубашка, жилет от Ральфа Лоурен, делающий его и так коренастое телосложение ещё более объёмным и притягательным, брюки от того же дома и лакированные туфли от лучших мастеров своего дела.       — Голос у тебя был достаточно сонным, — произнесла Шарлотта, заходя в номер и оглядываясь. — И что тут делаешь? — приподняла одну из бровей блондинка, с прищуром глядя на не застеленную кровать. — Дом в три этажа и прислуга более не радуют твой глаз? — повернулась на каблучках к Эндрю мисс Бромфилд.       — Я увлёкся работой, — закрывая за сестрой дверь и занося её чемоданы, с ухмылкой произнёс мужчина.       — О! — подняла голову и усмехнулась блондинка. — И как её имя?       — Аниса, — подмигнул Эндрю. — Она входила в часть дипломатов, встретивших меня в Марокко, ей сорок восемь, и она просто потрясающе…       — Стоп! Прекрати, не хочу слушать! — остановила близнеца Шарлотта, подходя ближе.       — Я наконец понял весь шарм партнёра постарше, — добавил Эндрю, с намёком улыбнувшись сестре. Та лишь покачала головой, продолжая улыбаться.       Она стала забывать, как же легко ей даётся любой разговор с братом — такого наглого бесстыдства с врождённым очарованием она не видела больше за всю свою жизнь.       — Надо думать… У тебя ко мне новости…? — обходя сестру и приближаясь к столику, где покоились фужер со скотчем и пара стаканов, мурлыкнул блондин. — Или просто так навестила любимого брата. Выпьешь?       — Нет, — качнула головой Шарлота, облизнув губы и вновь готовясь к признанию.       — Славно. Мне больше, — хмынул мужчина, поворачиваясь к ней с уже наполовину полным стаканом. — Слушаю, — добавил он, пригубив алкоголь.       — Ну… — девушка отчего-то не могла перестать улыбаться и, переведя взгляд на собственные руки, добавила: — Я беременна.       Эндрю поперхнулся в бокал, расплескав немного содержимое и намочив собственную одежду.       — Не-ет!.. — отрицая, протянул блондин, глядя на близняшку.        — Да, — утвердительно кивнула девушка.       — Нет! — качнул головой Бромфилд.       — Да! — в её голосе появилось раздражение.       Повисла пауза, оба глядели друг на друга с непониманием, чего ждать от собственного родственника.       — И это от… — Эндрю выпрямился, хмурясь и явно не веря в то, что сейчас скажет: — От него…?       — Разумеется, от кого ещё! — разозлилась Шарлотта. Да, реакция брата колоссально отличалась от её внутренних ожиданий.       — Ну не знаю! — в тон сёстры воскликнул Эндрю, взмахивая рукой и, видимо, забывая, что в ней ещё стакан со скотчем, из-за чего жидкость знатно брызнула в сторону.       Шарлотта покачала головой и отвела взгляд от брата.       — И ты намерена его оставить…? — глядя на сестру, чуть прищурился Бромфилд после небольшого промедления, Шарлотта на это фыркнула, всё ещё не смотря на близнеца. — Это да или нет?! — потребовал ответа блондин.       — Да… — тише и спокойнее отозвалась девушка, медленно переведя на него взгляд.       — Шутишь, — выпрямляясь, чуть отшатнулся назад мужчина.       — Не шучу, — настойчиво произнесла мисс Бромфилд.       — Это же глупо! — повёл головой и с тоном, будто бы это незыблемая истина, произнёс Эндрю.       — Я довольно взрослая, чтобы взвешенно и серьёзно принять… — выпрямившись, не договорила Шарлотта, так как брат поспешил перебить её, произнеся:       — Такое глупое решение… Ты что делаешь? Вы встречались-то от силы… два-три месяца? Четыре? — хмурился в подсчётах он.       Блондинка поджала губы. Она ожидала от него разной реакции, но точно не такой.       — Во-первых, мы не встречались, а во-вторых… — брат снов перебил её:       — Зачем тебе ребёнок! Ты всё ещё молода и красива, найди себе какого-нибудь более адекватного ухажёра, и делов-то! — он поднёс было к губам стакан, в котором плескались уже остатки наполовину вылитого скотча, но в последний момент добавил: — Ты меня удивила. Я думал, что знал тебя, а оказалось, — он ухмыльнулся, — не думал, что ты настолько консервативна.       — Я собираюсь завести ребёнка вне брака и назло биологическому отцу и семье, где тут консервативность!       — В нашем мире только одно «завести ребёнка» уже консервативно, — допивая алкоголь, пожал плечами блондин. — Бедняга Майкрофт… если бы ко мне пришла одна из моих девочек, заявив такое…       — Эндрю! — вновь повысила голос девушка.       — Что? — отвлекаясь от бокала и впервые за их разговор с ноткой некоторого раздражения и злости, громко произнёс за сестрой мужчина. — Зачем это тебе?!       Шарлотта чуть приподняла голову, глядя на брата с обидой.       — Я устала быть одной.       — Раньше тебе это нравилось, — убирая стакан на ближайший столик, произнёс блондин, с холодной наблюдательностью глядя на сестру.       — Раньше, — с напором произнесла Шарлотта.       — Что произошло? — нахмурил брови, явно ни на долю не понимая сестру, спросил Бромфилд, пока та, чувствуя себя уязвлённой, продолжала молчаливо и осуждающе взирать на брата. — Прости, если я ошибаюсь, но мне кажется, что это очередная твоя блажь. Шарлотта захотела сумочку — она получила сумочку, Шарлотта захотела машину — она получила машину, Шарлотта захотела блестящую работу — она получила эту работу и так далее, и так далее, и так далее. Теперь ты захотела ребёнка и… — время перебивать перешло к девушке:       — Ребёнок — это не шутка для меня, — твёрдо попыталась дать отпор брату блондинка.       — Почему я должен в это верить? — повёл головой тот.       Мисс Бромфилд сжала зубы и напрягла челюсть. Брат ещё никогда не был так жесток. Ей приходилось пару раз видеть, как он был зол на подчинённых, но всё же он никогда не злился так на неё. По природе льстивый, постоянно улыбающийся, очаровательный с ног до головы, его было трудно вывести на путь раздражения, гнева и тем более такого холодного мрачного проявления ярости и пренебрежительной расчётливости. Сейчас он напоминал ей отца. Очень напоминал отца.       — Я уже избавлялась от последствий, — наконец прервала натянутую меж ними паузу Шарлотта. Это было трудно говорить. Но она просто обязана объяснить ему. — Трижды, — на этом её голос дрогнул. Эндрю выпрямился и, чуть погодя, потупился. — Ты знал? — Шарлотта заморгала.       — Мы — не дикари и не религиозные фанатики, чтобы это считать убийством.…       — Конечно нет! — ответила Шарлотта.       — Я просто не могу понять, почему именно сейчас? — всё же посмотрел на блондинку Бромфилд.       Шарлотта чуть пожала плечами.       — Я не раз и не два задумывалась, что было бы, если я приняла хоть в один из разов другое решение, — тише прежнего, но спокойно ответила девушка. Завидев, что Эндрю хочет ответить, добавила: — Это не сожаления! И я не считаю, что поступала неправильно, но в этот раз, — она посмотрела на свой ещё впалый, обтянутый плотной тканью платья, живот и, оградив его ладонью, прибавила: — Я хочу попробовать выбрать другой вариант.       — Попробовать… — брат шагнул к ней, моргнув, и, приблизившись совсем близко, без намёка на теплоту в голосе произнёс: — Ребёнок — это очередная авантюра, да?       — А разве я люблю авантюры? — изогнула брови девушка.       — Нет, конечно нет, — ответил близнец, прибавив: — Но выглядит со стороны именно так.       — Даже для тебя? — сделала один шаг назад Шарлотт, наблюдая за совсем несвойственным её брату строгим лицом.       — Я хочу сказать, что, если ты ждёшь от меня поддержки, не стоит. Я не сомневаюсь, что дядей я буду отменным, но время для этого не пришло.       — Я…       Эндрю вновь перебил её:       — Зачем такая спешка? Не хочешь быть одной — заведи собаку.       — Я не собаку хочу, а ребёнка! — воскликнула громче нужного Шарлотта.       Между близнецами возникла очередная напряжённая пауза.       Шарлотта не знала, что и думать. Она-то полагала, что брат посмеётся, обрадовавшись, сморозит очередную ерунду насчёт того, каким он станет дядюшкой, но не такого — серьёзного, осуждающего и явно неодобряющего её Эндрю — она ждала увидеть.       — Тебя не переубедить…? — вернулся к столику мужчина, видимо, решив, что ещё одна порция бренди не повредит по такому-то случаю.       — Нет, но я ждала другого… — нервно переступила с ноги на ногу девушка.       — Родители уже знают? — наливая алкоголь в стакан, поинтересовался, пропустив последние слова блондинки, Эндрю.       — Мама, — потупившись и почувствовав себя будто бы пришла на тет-а-тет к отцу, произнесла Шарлотта. — И Джеймс, — выпрямилась девушка. Ей, естественно, не нравилось, что она проводит подобные параллели.       — Разумеется, — повернулся к сестре с фальшивой улыбкой мужчина. — А можно ещё пару вопросов? Скажи, почему нельзя было просто продолжить отношения с «британским правительством» и уже в будущем, не торопя событий, образовать с ним своё собственное маленькое государство? Зачем вся эта партия с отсоединением? — усмехаясь собственной шутки, произнёс Бромфилд.       — Ха-ха! Очень забавно, — без доли смеха произнесла девушка. — Майкрофт никогда бы не допустил подобных отношений, а тем более подобного развития.       — Я бы поспорил, — повёл в сторону головой Эндрю. И на нахмуренный взгляд сестры тут же ответил: — Сколько бы он ни отнекивался и ни уходил от темы, связанной с созданием семьи, мысль о том, что он бы мог обзавестись женой — не такая уж и абсурдная, глядя, насколько «мистер Зануда» старомоден не только в своём гардеробе, но и в некоторых других вещах, — Шарлотта чуть помедлила, но потом лишь фыркнула на это.       — Допустим, мы когда-нибудь, лет через пятнадцать, женились бы, но дети… — она впервые за разговор весело улыбнулась, покачав головой.       — Ну ты же как-то сумела, — Эндрю кивнул, глядя на её живот, — забеременеть от него, — это было сказано с явным пренебрежением, и укололо девушку.       — Намекаешь, что я специально это сделала?       — Ну… — Эндрю сделал первый глоток из своего стакана.       — Это было нечаянно.       — Ну, что мешало в придуманной мной картине сделать это «нечаянно», — и снова жестокость.       — Возраст.       Блондин закатил глаза, опять глотнув из стакана.       — И честь, — прибавила девушка, на что брат тут же рассмеялся, пока уверенная гримаса на лице Шарлотты сменялась на обиженную, находясь в одном шаге от почти плаксивой.       — Сумасзсшедч идетотпа… — невнятно что-то проговорил в бокал с бренди Эндрю. Шарлотта выпрямилась пуще прежнего. Это было уже последней, завершающей каплей.       — Сумасшедшая идиотка? — переспросил она, и Эндрю моргнул, нацепив на себя улыбку и, видимо, поняв, что сплоховал.       — Я не говорил этого, — мгновение промедления со стороны близняшки и:       — Тебе и не нужно, — Шарлотта смотрела на брата, как на предателя.       — Я не это имел в виду, — всё ещё с нервной улыбочкой произнёс Бромфилд, делая шаг к Шарлотте, но та, поджав губы, отшагнула ближе к дверям и прибавила:       — Нет, это, — после поспешно отвернулась и, взяв привезённые в надежде провести с братом счастливые дни в летнем домике вещи, громко хлопнула за собой дверью.       — Тебе будет очень сложно… — вздохнул Эндрю, сказав это в пустоту номера, едва заметно, тускло улыбнувшись.

Повествование от Эндрю.

      Его сестра и раньше порой могла его удивить, но чтобы решиться на такое..! Возможно, он поступил слишком уж жестоко… Но, в конце концов, чересчур долго ей льстили, уступали да подыгрывали.       Оставив уже второй пустой бокал на столике, он лениво потянулся и направился в сторону балкона.       Ну нельзя было её отпускать в таком состоянии одну вечером на улицу… Ему это не нравилось. Поэтому, открыв дверцу, разделяющую его с чуть прохладным вечерним воздухом, Эндрю поспешил найти взглядом Шарлотту.       — Да, я был слишком груб, — тихо произнёс он, мысленно про себя добавив: «она мне этого не простит…».       А ведь он уже ставил на эти её странные отношения с самым влиятельным человеком страны… И всё же он видел не только заинтересованный взгляд сестры с самого новогоднего вечера в Виндзорском замке, но и не менее увлечённый ею же взгляд «снеговика» в те два дня, проведённые в Швейцарии… Да и что там говорить — в правительственном органе уже давно ходили слухи, что последние пару месяцев мистер «британское правительство» немножко убавил свой напор, став более лояльным и менее придирчивым не только к высшим чинам, но и простым сотрудникам. Шептались даже, что теперь он не уходил из офиса последним, не соизволяя более отдавать всё своё время — даже нерабочее — Британии. Это что-то да значит. И если Эндрю, что и понимал, так это то, что эти двое ни на шутку были увлечены друг другом, а, зная некую консервативность Холмса старшего, ни разу, кстати, не заводившего роман за всё время служения Её Величеству, и, как сегодня выяснялось, стремление к размеренной жизни его дорогой Шарлотт, можно было с уверенностью говорить, что партия из них вышла бы отменная!       «Жалко и всё…» — думал, глядя на спешившую куда-то вперёд по улице Шарлотту, Эндрю.

***

      Какая глупость было думать, что Эндрю мог сказать ей что-то стоящее? Он сам ещё тридцатилетний ребёнок!       «Но ведь я сама надеялась, что от него получу лучшую поддержку из возможных…»       — Да, я хотела поддержку, а не оспаривание принятого мной решения, — вслух ответила голосу подсознания Шарлотт, зло отходя от гостиницы брата, не думая, куда именно несут её ноги.

— Это же глупо!

      Вспомнились слова Эндрю, и девушка, фыркнув, остановилась, со вздохом оставив чемодан на тротуар, и наконец огляделась.       Было около десяти часов вечера, ночной Лондон хоть и был ярким, а машины всё ещё довольно стабильно мчались по улицам мегаполиса, людей всё равно было уже меньше, чем при солнечном свете. Бромфилд сглотнула неприятное чувство, как всё её существо немедленно окружала непомерная паника. Что бы Шарлотта не думала, она надеялась на брата, как ни на кого ещё из своей семьи, да и, в принципе, любого из своего окружения.       А получилось, будто бы ей пришлось поговорить с её молодым отцом, а такое мнение она меньше всего хотела услышать в подобной ситуации.       Мимо неё проходили по своим делам пешеходы, проезжали спешившие куда-то автомобили. А ощущение своего маленького «я» чувствовалось сейчас как нельзя громко и хорошо. Свою маловажность чувствовал, пожалуй, любой человек. Но Шарлотта вместе с этим в эти самые мгновения ощущала ещё и полную темноту одиночества. Ну, теперь она поняла, такое же чувство приходило к ней, когда она вышла из ресторана, объявив политику о беременности. Но тогда она не предала этому такого значения, как сейчас. Когда она предполагала, что самый что ни на есть родной человек поддержит её… но, лишившись этого… теперь ощущала лишь пустоту. Очень отчётливую, беспощадную и немую. Под шум ночного города паника пробралась в неё постепенно, медленно и чинно, ускорив сердцебиение и заставив лёгкие чаще и труднее дышать, из-за чего Шарлотта, огладив шею, заглотнула, ощущая себя как никогда реальной и будто бы выбиваясь над общей массой редких прохожих, проживавших каждый свою собственную маленькую жизнь и в данный конкретный час не чувствующих той же гнетущей реальности, что осознавала девушка.       Хотелось куда-то бежать, но было некуда, она не могла вспомнить, когда в последний раз была настолько безосновательно одинока. Нет, разумеется, она была одинока всегда, но всё же нахождение в обществе Уильяма, перевозившего её с точки на точку и почти всегда бывшего рядом, сглаживало это ощущения. Всю жизнь кто-то да присматривал за ней, оберегал её, кто-то, в конце концов, охранял и обеспечивал ей способ передвижения и полного спокойствия, продумывая её день… Но сейчас…. С Майкрофтом было окончательно покончено, Джеймс сам нуждался в опеке, а Эндрю, видимо, постепенно начал становиться истинным наследником их отца… Да и мистер Уильям был отпущен в ожидаемый отпуск домой, а новых проектов от мистера Льюиза даже в перспективе не наблюдалось, и, что самое страшное — она осталась наедине с самой собой.       Ей было некуда идти, вернее — у неё был дом и всё такое, но не было цели. Да, она приняла решение, которое в скором времени полностью перевернёт её жизнь. Но конкретно сейчас она была в замешательстве, лишённая какого-либо плана действий и полностью отданная на расправу собственной самокритичной голове, что сейчас отчего-то молчала, не понимая, куда ей двигаться дальше.       Шарлотта сглотнула, оглядевшись. Заметила направленную в её сторону камеру. Может, совпадение, а может, и нет, но та тут же решила отвернуться, мигая в сторону проезжающих по улице машин.       «Нужно отдохнуть…» — решила блондинка. «Мама права. Но во Францию я не поеду,» — подумала она, неловко махнув рукой проезжающему мимо неё такси.

***

      Майкрофт устало вздохнул, с прищуром рассматривая садившуюся в такси с чемоданами блондинку. Со дня «операции» он не мог перестать следить за ней, но знал, что пора бы с этим заканчивать. Всё же то, что он хотел, девушка сделала, что означало конец игры. Но перестать безмолвно следить за ней было почему-то сложно.       «Дело привычки» — убеждал он сам себя, в который раз предпочитая наблюдать за уходящей фигурой блондинки, чем проверять посланный ему ещё утром важный документ.       Политик кашлянул, смело закрывая экран ноутбука, вспомнив слова Бенжамина Франклина. «То, что нельзя исправить, не следует и оплакивать.» «Да и того, чего не было, тоже…», — подумал мужчина, оседая на спинку кресла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.