Перевод 66 сонета Шекспира

G
Завершён
4
Фэндом:
Размер:
1 страница, 77 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Хочу во тьму уйти, в небытие – Чтоб мужа мне не видеть в униженьи Достойного, а в золотом шитье - Хлыща ничтожного, что полон самомненья; Не видеть оскверненья чистоты, Позорных почестей, оказанных злодею, И совершенств, облитых грязью клеветы, И мощи скованной, что глаз поднять не смеет! В науке неучи живую душат мысль; Искусством называется глумленье Над красотой; а добрый здравый смысл Ославлен глупостью, и дурнем назван гений… Уйти навек! Но как могу, любя, Я в одиночестве оставить здесь тебя?
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник