ID работы: 11549034

Реальность Джеймса

Джен
Перевод
G
Завершён
270
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
346 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 32 Отзывы 115 В сборник Скачать

Защита от тёмных исскуств.

Настройки текста

Тверже тот, кто побеждает желания, а не воинов. Лишь тот смел и храбр, кто себя одолеет.

— Я рад видеть, что с тобой все в порядке, Римус. Мы беспокоились о тебе, — сказал Альбус Дамблдор, входя в лазарет. Люпин грустно улыбнулся, поддерживая свою раненую руку. — Я рад вернуться, Альбус. — Ты не выглядишь счастливым. — заметил Альбус. Оборотень покачал головой и откинулся на подушку. — Я не могу скрыть это от тебя, не так ли? — Он отвел взгляд, избегая встречаться взглядом с Альбусом. — Я чувствую себя ужасным человеком, вот почему. — О, и почему это так, Римус? Римус взглянул на директора, прежде чем снова отвернуться, его глаза были полны страдания. — Потому что я действительно расстроен тем, что у Волдеморта нет Гарри. Альбус приподнял бровь. — Расстроен? Почему? — Если бы у Волдеморта был Гарри, мы бы, по крайней мере, знали, где Гарри, и мы могли бы спасти его, Но даже Волдеморт не знает, где он, и…и…это делает меня ужасным человеком, сэр? — Римус посмотрел на Альбуса, желая и нуждаясь в словах мудрости. Альбус покачал головой. — Нет, Римус. Даже я желаю того же, но потом я вспоминаю, на что способен Волдеморт. Мы не знаем, счастлив ли Гарри, где бы он ни был. Если он счастлив, ты действительно хочешь забрать это счастье? Да, если бы Гарри был с Волдемортом, мы смогли бы попытаться спасти его, но какой ценой? Был бы он тем же мальчиком, которого мы знаем, или плен у Волдеморта изменил бы его? — Но что, если он несчастлив там, где бы он ни был? Что, если ему там будет еще больнее, чем с Волдемортом? — спросил Римус. — И такие вопросы, как это, почему желание, чтобы Волдеморт был с ним, не делает тебя ужасным человеком, но мне хотелось бы думать, что Гарри счастлив, где бы он ни был. Это помогает моей стареющей душе. Римус кивнул. — На третьем курсе Гарри я хотел бы сказать, что мы сблизились… — сказал он, меняя тему. — Но потом я начал отдаляться, когда понял, что Сириус был там, чтобы заботиться о Гарри. Я не хотел, чтобы Гарри полагался на меня, оборотня, который едва мог зарабатывать на жизнь. Поэтому я позволил себе отдалиться от него, думая, что Сириус всегда будет рядом, чтобы помочь ему. Теперь Сириуса больше нет, и я чувствую, что я единственный, кто может позаботиться о нем. И делаю это паршиво, не так ли? — сказал Римус с невеселым смешком. — Теперь я боюсь, что больше никогда не увижу Гарри. Что я снова буду один. Альбус успокаивающе положил руку ему на плечо. — Гарри вернется, Римус. Он вернется.

***

Гарри съел свой завтрак гораздо быстрее, и двое его друзей заметили это. — Ты выглядишь…счастливым. — сказала Гермиона, наблюдая, как он ест свой тост. Он кивнул, прежде чем сделать глоток тыквенного сока. — За эти полтора дня, я беспокоился о двух Римусах. Теперь я знаю, что с одним из них все в порядке. Он жив и в безопасности. Теперь мне нужно беспокоиться только об одном Римусе. Что, кстати, и есть тот Римус, о котором я больше всего беспокоюсь. — сказал Гарри, откладывая свой тост, не в настроении есть после напоминания. Гермиона, конечно, понятия не имела, о чем говорит Гарри, а Невилл никогда даже не думал о Римусе в мире Гарри и не знал, что у него какие-то проблемы. Он выглядел смущенным, когда спросил: — Откуда ты это знаешь? — Позже. — сказал ему Гарри, отодвигая свою еду. — О чем, черт возьми, ты говоришь, Гарри? — спросила Гермиона. Гарри открыл рот, но быстро закрыл его, когда понял, что почти сделал. Он изобразил улыбку и покачал головой. — Ничего. Просто говорю о моем дяде Ремусе Джеймсоне и моем дяде Ремусе… Смите. — Он солгал. — Они оба были больны. Сейчас моему дяде Арджи лучше, но я все еще беспокоюсь о дяде Смите. Смит, однако, был намного больнее, чем Арджи. Он может умереть. Гермиона бросила на него взгляд, который говорил о том, насколько она ему верит. — Ну, я очень надеюсь, что с твоим дядей все будет в порядке. Передай мои наилучшие пожелания. — сказала она, не похоже, чтобы она ему поверила.

***

Гарри занял свое место между Невиллом и Гермионой как раз в тот момент, когда вошел профессор Поттер. — Сегодня мы закончим с Непростительными Проклятиями. Как вы должны помнить из нашего последнего урока, мы говорили о том, откуда взялись Проклятия и почему их называют Непростительными. Сегодня мы будем изучать, что они делают и как защититься от них. Кто-нибудь может сказать мне, что делает проклятие Империус? Несколько студентов подняли руки, включая Гермиону. Гарри этого не сделал. Он не хотел привлекать к себе внимания, и Непростительные Проклятия — больная тема для него. Так много людей, которых он знал, пали жертвой таких проклятий. — Мистер Томас. Дин выглядел удивленным. Его рука так и не поднялась. Он выпрямился в кресле. — Ммм… Проклятие Империус управляет людьми против их воли. Профессор Поттер строго посмотрел на него. — Это ответ первокурсника, мистер Томас. Мистер Джеймсон, пожалуйста, расскажите нам более подробно. Гарри сел, не готовый к тому, что профессор Поттер заговорит с ним напрямую. После прошлой ночи Гарри думал, что профессор Поттер полностью проигнорирует его. — Проклятие Империус заставляет жертву подчиняться командам заклинателя. Это заставляет вас почувствовать это полное освобождение от любого чувства ответственности или беспокойства. Вы счастливы и беззаботны, способны делать все, что заклинатель прикажет вам делать, танцевать, петь, убивать, насиловать, что угодно. После того, как вы избавитесь от проклятия, вы сможете вспомнить все, что вы делали, находясь под ним. Вы могли бы вспомнить, как убивали своих детей или насиловали невинную девушку. В комнате воцарилась странная тишина, которую быстро нарушил профессор. — Спасибо, мистер Джеймсон. Профессор посмотрел на него, прежде чем отойти. — Как насчет проклятия Круциатуса? Кто-нибудь? Мистер Долгопупс. Гарри съежился, благодарный, что у этого Невилла были его родители. Невилл Гарри, потерял своих родителей из-за этого проклятия, точно так же, как Гарри потерял своих родителей из-за Смертельного Проклятия. — Проклятие Круциатус причиняет боль жертве, и у человека должно быть желание причинить боль, чтобы выполнить проклятие? — Невилл ответил с беспокойством. Профессор Поттер кивнул. — Это правда. У кого-нибудь еще есть что-нибудь еще? Гарри держал рот на замке. — Да ладно тебе. Кто-нибудь может подробнее рассказать мне о проклятии? — Это как будто миллион ножей одновременно ударяют по твоему телу, и твое тело горит. Возникает это ощущение пылающих костей и расколотой головы. Ты повсюду испытываешь боль и не можешь от нее избавиться. Нет никаких физических доказательств проклятия, но даже после этого вы можете почувствовать боль, пронзающую ваше тело. — Гарри ответил, хотя и продолжал убеждать себя не делать этого. И снова тишина встретила его ответ. — Спасибо, мистер Джеймсон. Теперь мы перейдем к Убийственному Проклятию. Что вы можете рассказать мне об Убивающем Проклятии? Кто-нибудь? Мисс Грейнджер. — Это проклятие вызывает мгновенную смерть. Нет никакого способа заблокировать его и никакого контрзаклятия. Никто никогда не переживал этого. Использование проклятия может принести тебе пожизненное заключение в Азкабане. — уверенно ответила она. Профессор кивнул. — Хорошая работа, мисс Грейнджер. Это верно. Я собираюсь обойти класс, и я хочу, чтобы каждый из вас сказал мне, от какого проклятия вы можете защититься и как. Начиная с мисс Боунс. Сьюзен выглядела испуганной, когда запнулась на своих словах. — Ммм… Проклятие Империуса с…щитом? — Мисс Аббот. Ханна покраснела от оказанного ей внимания. — Проклятие Круциатуса с…контрзаклятием? Итак, профессор Поттер прошелся по аудитории. Студенты дали ему свой ответ. Большинство ответов, по мнению Гарри, были глупыми. Кто-то сказал, что можно заблокировать Смертельное Проклятие заклинанием, хотя Гермиона уже сказала, что его нельзя заблокировать. «Показывает тебе, как много людей на самом деле ее слушают», — с отвращением подумал Гарри. К концу урока профессор Поттер выглядел разочарованным отсутствием знающих людей. Только нескольким людям, таким как Гарри и Гермиона, удалось ответить правильно. Как раз в тот момент, когда класс собирался выйти из комнаты, профессор сказал: — Возможно, меня здесь не будет несколько дней. У меня есть кое-какие дела. Мистер Джеймсон, можно вас на минутку? Гарри нервно подождал, пока все выйдут из комнаты, прежде чем направиться к столу профессора Поттера. — Вы хотели меня видеть, сэр? — У тебя сейчас свободное время? — спросил он. Гарри покачал головой. — Нет, сэр, дальше у меня Гербология. Профессор вздохнул, наклонился над столом и начал писать на краю листа бумаги. «Приходи в свой перерыв». Он оторвал часть бумаги и отдал ее парню.

***

У Гарри был свободный период сразу после обеда. Он оставил Невилла и Гермиону в библиотеке и пошёл в класс ЗОТИ. Он нервно вздохнул, когда подошел к деревянной двери, прежде чем легонько постучать. — Войдите. Гарри открыл дверь и был удивительно удивлен, увидев, что третьекурсники Когтеврана и Слизерина уставились на него с раскрытыми книгами. Профессор Поттер стоял в передней части класса, и это выглядело так, как будто он читал лекцию. — Ммм…вы хотели видеть меня в перерыв сэр. — сказал он, чувствуя себя немного неловко. — Да, это правда. Входите, мистер Джеймсон, и закройте за собой дверь. Гарри сделал, как ему было сказано. — Подожди меня в моем кабинете. Я буду там через минуту. Гарри направился в переднюю часть аудитории, чувствуя на себе все взгляды, которые на него смотрели. Он быстро поднялся по лестнице в кабинет профессора Поттера. — Теперь, класс, я хочу, чтобы вы начали свои эссе и сдали их, закончите или нет, к концу урока. Я буду наверху в своем кабинете, если кому-нибудь понадобится помощь.

***

Гарри сел в кресло, стоявшее у стены, и стал ждать, когда профессор поднимется. Кабинет не сильно отличался от кабинета Римуса на третьем курсе. Кабинет Поттера просто выглядел немного более…личным. На столе стояли фотографии, а некоторые висели на стене. Стулья были намного удобнее, чем у Римуса. Профессор Поттер вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Он сел за свой стол и жестом пригласил Гарри подойти поближе. Как только Гарри сел в кресло напротив него, профессор спросил: — Что у тебя после перерыва? — Зелья, сэр. — ответил Гарри. Профессор усмехнулся. — Я надеюсь, ты не против пропустить их. Потому что ты просто можешь. Гарри ухмыльнулся в ответ и покачал головой. — Нет, сэр, хотя профессору Снейпу может не понравиться, если я опоздаю. — Ему даже не нравится, когда ты приходишь вовремя, так что особой разницы нет. — Профессор посерьезнел, собираясь подойти к причине, по которой он послал за Гарри. — Есть несколько вещей, о которых я хотел бы с тобой поговорить. — Имеет ли одно из них какое-либо отношение к причине, по которой ты уезжаешь на несколько дней? — Гарри прервал его. Профессор кивнул. — Да, но мы поговорим об этом позже. Прямо сейчас я хочу обсудить твои уроки. -Мои уроки? Сначала Гарри подумал, что он говорит о своих занятиях в школе, но потом вспомнил о летних уроках, которые у него были. Как только начались занятия в школе, он их больше не брал. Никто ничего не говорил о них с тех пор, как начались занятия в школе. — Да, твои уроки. Мы должны скоро запустить их снова. По понедельникам, средам и субботам. Сириус приходит в понедельник около семи вечера, я забираю в субботу в четыре часа дня, а Грюм приходит около семи в среду. Ты встретишься с Сириусом и Аластором в выручай-комнате и будешь приходить в мой класс по субботам. Начнём, как только я вернусь. — Сэр, а как насчет моих уроков по зельям и окклюменции? — Профессор Снейп отказывается учить тебя, когда ты невнимателен, когда ты дуешься и поддаешься жалости к себе. Его слова, а не мои. — профессор Поттер вздохнул. — Что подводит меня к нашей следующей теме разговора? Мне следовало поговорить с тобой раньше, но… Мистер Джеймсон, я хочу знать, почему вы в последнее время не высыпаетесь? Гарри пожал плечами. — Вам не нужно беспокоиться об этом, профессор. — Я беспокоюсь об этом, Га… мистер Джеймсон. — Он быстро поправился. — Это повлияло на вашу учебу ближе к концу лета, и это влияет на вашу учебу сейчас. Ты не участвуешь в занятиях. Кроме того, сегодня ты обычно даешь глупые односложные ответы. Ты почти ничего не ешь, у тебя мешки под глазами, и ты бледнее, чем я когда-либо тебя видел. Гарри позволил себе откинуться на спинку стула. Он не смотрел на профессора. — В любом случае, это не ваше дело, сэр. — Не мое дело?! Конечно, это мое дело. Я твой чертов о… — профессор резко остановился. Гарри снова перевел взгляд на своего профессора, умоляя его сказать это. Он сделает все, что угодно, если человек перед ним признает это. Что-нибудь. Это будет много значить для Гарри, если он это скажет. — Сэр? — спросил он, его глаза были умоляющими и умоляющими. Мужчина вздохнул и сказал: — Я твой чертов профессор. Гарри отвел глаза, и его плечи опустились от разочарования. — И как ваш профессор, это мое дело, когда это влияет на вашу учебу. — Это больше не повлияет на мою учебу, сэр. О том, о чем я беспокоился, уже позаботились. Теперь все в порядке. — сказал Гарри, а потом подумал «Кроме того, что Римус из этого мира может быть мертв» Их прервал стук в дверь. — Войдите, — позвал профессор ЗОТИ. Вошла одна из слизеринских третьекурсниц. — Извините, профессор Поттер, но я не понимаю вторую часть эссе. Я не знаю, как и почему смех является защитой от боггарта. В книге об этом нигде не сказано. — Мисс Найт, мне нужно ваше собственное мнение. Почему вы думаете, что смех — хорошая защита и почему? Такого ответа не было бы в книге. И я не могу вам помочь, так как у меня может быть другое мнение по этому вопросу. — О. — девочка выглядела смущенной. — Извините, сэр, что побеспокоила вас. — Все в порядке, мисс Найт. А теперь, пожалуйста, извините нас. Она быстро ушла. Как только она ушла, профессор вздохнул и снова посмотрел на Гарри. — Скорее или нет, это будет влиять на тебя здесь и дальше, мне все равно. Просто скажи мне, что случилось, что сделало тебя таким…таким…мертвым. У Гарри в голове возник небольшой спор. Говорить или не говорить? Почему он должен рассказывать? Он покачал головой. — Это действительно ничего не значило, сэр. — Это определенно было что-то, мистер Гарри Поттер. — сказал профессор, намеренно используя настоящее фамилию Гарри. — Ты не уйдешь отсюда, пока не скажешь мне. Гарри снова задумался в своей голове. — Отлично. Это было просто мое видение. Это все. Это заставило меня поволноваться, но прошлой ночью у меня было другое видение, которое показало мне, что все в порядке. — О чем было видение? — мягко спросил профессор Поттер. Гарри пожал плечами. — Это было просто видение моего мира, сэр. Это все. Не имеет значения. Профессор уставился на него, не говоря ни слова, и Гарри почувствовал, что раскалывается под пристальным взглядом. — Римус из моего мира был захвачен Волдемортом, и я просто…просто беспокоился о нем, вот и все. И до прошлой ночи у меня не было никаких видений, которые говорили бы мне, все ли с ним в порядке или нет. А потом того Римуса, которого ты знаешь, схватили, и это тоже меня встревожило. Не только это… — страстно воскликнул Гарри, забыв, с кем разговаривает. — …но затем у меня было видение о Римусе отсюда, о Реме, которого ты знаешь, и…и это видение заставило меня еще больше забеспокоиться. Наконец-то, хотя прошлой ночью у меня было видение, которое облегчило некоторые мои тревоги. Римус из моего мира был в Хогвартсе, разговаривал с директором, похоже, только со сломанной рукой. Профессор Поттер задумчиво кивнул. — Видение, которое у тебя было о Римусе… А о, том Реме, которого я знаю…о чем это было? Гарри отказался что-либо говорить и продолжал смотреть в пол. Его разум говорил ему, что профессор Поттер имеет право знать, но его сердце не могло вынести этого, если бы его отец сломался от гнева или слез из-за высокой вероятности потерять Римуса, одного из его дорогих друзей. Профессор, казалось, заметил это. — Он был…убит? — с трудом спросил он. — Я…я не знаю. Возможно. — Гарри ответил как можно более правдиво. Он не сводил глаз с пола. Наступило неловкое молчание, прежде чем профессор заговорил снова. Его голос был мягким и полным боли. — Насчет Римуса. Мы узнали, как его похитили, и я подумал, что ты захочешь это знать. Очевидно, Волдеморт знал, что мы выслеживаем подозреваемых Пожирателей Смерти, и спросил Снейпа, какого Пожирателя Смерти выслеживал Римус. Снейп солгал ему. Назвал ему имя Пожирателя Смерти, за которым в тот момент никто не следил. В ночь, когда Римус был…схвачен, он вышел из дома вслед за назначенным ему Пожирателем Смерти, но по какой-то причине начал следовать за другим Пожирателем Смерти. — Пожиратель Смерти Снейп сказал Волдеморту, что он следует. — заключил Гарри. Профессор Поттер кивнул. — Да. Мы не знаем, почему и как Римус начал следовать за этим Пожирателем Смерти, но конечные результаты…ну, ты же знаешь. — Помолчал. — Причина, по которой я уезжаю на несколько дней, в том, что Сириус нашел зацепку, и я не отпущу его одного. — Зацепка? Какая зацепка? Профессор покачал головой. — Этого я не собираюсь тебе говорить. — Зачем вы мне это рассказываете, сэр? — Никто никогда ему ничего не говорит, так было всегда. — Не то чтобы я жалуюсь. — быстро сказал он. Профессор Поттер откинулся на спинку своего кресла и пожал плечами. — Я просто подумал, что ты захочешь знать, и ты сблизился с Римусом, пока ты здесь. Гарри был благодарен, что кто-то расскажет ему, что происходит. Обычно он не в курсе, и только Сириус пытается что-то сказать ему за спиной Молли Уизли. — Спасибо, сэр. — Я выпишу тебе пропуск на зелья. — профессор усмехнулся. — Ты, кажется, пропустил первую четверть урока зельеварения. Он выписал Гарри пропуск и отправил его восвояси.

***

Римус уставился на луну через открытое окно полными беспокойства глазами. Полнолуние будет через два дня. Он взглянул на спящую фигуру, лежащую рядом с ним. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что задумал Волдеморт. За те полтора дня, что был у Волдеморта, Римус никогда ни с кем не делил камеру. Теперь, за два дня до полнолуния, Римус жил в одной камере. Это не совпадение. Он тоже знает, почему Волдеморт это делает. Это его наказание за то, что случилось несколько дней назад.

***

— АВАДА КЕДАВРА! — Нет! — Римус закричал, ныряя, чтобы спасти Элизу. Он обнял ее за талию и притянул к земле как раз в тот момент, когда зеленое проклятие пролетело над их головами. Его плечо запульсировало от боли, когда он упал на пол. Волдеморт стоял над ними, его глаза сузились от гнева. Но этот взгляд не подействовал на Римуса; вместо этого он уставился прямо на него. Он сел, Элиза вцепилась в его руку, уткнувшись лицом ему в грудь, промокая его одежду своими слезами. — Это будет стоить тебе, Люпин. Отправьте их обратно в камеры — он крикнул своим Пожирателям Смерти.

***

Римус покачал головой, вспоминая ужас, который он испытал, когда они запихнули Элизу в камеру вместе с ним. Как только Элиза увидела его, она бросилась в его объятия и зарыдала, не подозревая о приближающейся опасности. Не зная, что в полнолуние он убьет ее. Римусу хотелось оттолкнуть ее как можно дальше от себя, но каждый раз, когда он пытался, она крепко прижималась к нему. Он снова посмотрел на луну, его глаза неосознанно превратились в тлеющие угли в ее свете. Он снова взглянул на спящую девушку. Он всегда боялся полнолуний, всегда боялся, что его разум превратится во что-то ужасное. Но никогда еще он не испытывал такого страха за это, как сейчас. Сейчас он боится этого больше, чем когда-либо прежде, боится машины для убийства, которой он станет, боится убить маленькую Элизу.

***

Дом был старым, заплесневелым, и по стенам рос плющ. Плющ был единственным, что поддерживало это сооружение. Двор вокруг него был заросшим и желтым. Вокруг двора был видавший виды деревянный забор с маленькой калиткой, свисающей с петель. Каменная дорожка вела к входной двери, которая тоже свисала с петель. Это был маленький домик с двумя выбитыми окнами, скрипучим крыльцом и наполовину разбитой трубой. Серая краска облупилась по бокам дома, показывая этот тусклый коричневый цвет под ним. Перед домом была старая грунтовая дорога, заброшенная и забытая дорога. По другую сторону дороги, через дом, был лес с высокими деревьями, которые стояли слишком близко друг к другу. Луна освещала дом, делая его еще более жутким. Луна выглядела полной, так как это была ночь перед настоящим полнолунием. Пение ворон и ветер были единственными звуками, которые можно было услышать. Под прикрытием деревьев Джеймс Поттер осмотрел здание и его окрестности, прежде чем повернуться, чтобы расспросить своего друга и брата Сириуса Блэка. — Ты уверен, что твои источники верны? Ты думаешь, Римус там?

Сириус посмотрел на дом с гримасой. — Это действительно кажется довольно маловероятным, не так ли? Не чувствую никакой магии вокруг этого места. Джеймс бросил на него быстрый взгляд. — Сириус, ты не можешь чувствовать магию. Только такие люди, как Альбус и, к сожалению, Волдеморт, могли бы её чувствовать. Джеймс взмахнул палочкой и пробормотал заклинание себе под нос. — В этом районе нет магии, по крайней мере, мое заклинание ее не обнаружило. — Он посмотрел на Сириуса. — Ну что, рискнем войти? Сириус неуверенно посмотрел на дом. — Не помешало бы проверить. Он наложил на себя чары невидимости, и Джеймс быстро сделал то же самое, прежде чем они вышли из-под кроны деревьев. Два мародёра осторожно двинулись по заброшенной дороге к дому. Ворота издали громкий скрежещущий звук, когда Джеймс попытался их открыть. Это заставило их обоих съежиться. — Отлично. Если они не знали, что мы здесь, то теперь наверняка знают. — прошептал Сириус. — Почему бы нам просто не сунутся к Волдеморту и не сказать ему, где мы находимся? — добавил он саркастически, без всякого юмора. Джеймс проигнорировал его, но втайне согласился, что ворота подняли слишком много шума. Он тихо прошел по мощеной дорожке к сломанной двери, жалея, что они не привели подкрепление. Ступеньки крыльца застонали под их тяжестью. Наконец они добрались до двери, Джеймс стоял у стены с одной стороны, а Сириус у стены с другой. Джеймс заглянул в дом, пытаясь что-нибудь разглядеть, но было слишком темно. Он мог видеть только пустой коридор. Он снял чары невидимости, чтобы Сириус мог его видеть. Сириус последовал его примеру и тоже снял свой. Джеймс указал внутрь дома, показывая на свое решение войти бесшумно. Они двигались тихо, Джеймс первым, Сириус следовал за ним. Как только они вошли в дверной проем, Джеймс почувствовал, как у него сжался живот и знакомо потянуло за горло.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.