ID работы: 11549034

Реальность Джеймса

Джен
Перевод
G
Завершён
270
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
346 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 32 Отзывы 115 В сборник Скачать

Перед битвой

Настройки текста
Гарри постучал в дверь кабинета директора рано утром следующего дня. Прошлой ночью, прежде чем забраться в постель, он получил настоящий сюрприз. Он почти не видел письма на подушке, в котором говорилось, чтобы он пришел в кабинет директора до завтрака. Гарри, конечно, надеялся, что они не практиковали заклинание прямо сейчас, потому что он действительно не хотел просыпаться так рано каждое утро, чтобы работать над заклинанием, которое он мог произнести уже дважды. — Войдите. — Он услышал, как директор позвал его. Его голос звучал устало, и он подумал, спал ли Дамблдор прошлой ночью. Гарри открыл дверь и с удивлением увидел Джеймса, склонившегося над столом Дамблдора и положившего на него руки. Он сразу почувствовал напряжение в комнате. Он неловко переступил с ноги на ногу, чувствуя себя так, словно только что вступил в спор. — Вы просили меня прийти до завтрака, сэр? Дамблдор кивнул и жестом пригласил его войти. — Да, мистер Джеймсон, проходите и садитесь. Гарри направился к месту перед столом Дамблдора. Джеймс пристально посмотрел на директора. — Ты говоришь ему сейчас? — Дамблдор даже не удостоил его ответом. Поттер старший вздохнул и склонил голову в знак поражения. — Я не смогу заставить тебя передумать, не так ли? Это произойдет, нравится мне это или нет. — Дамблдор кивнул. — А если он не готов? Директор взглянул на Гарри и кивнул. — Он будет, — уверенно сказал он. И снова посмотрел на Джеймса. — Я уверен, что вы бы позаботились об этом, — сказал он с понимающим взглядом. Гарри прикусил внутреннюю часть рта, чтобы не закричать на них. Он ненавидел, когда люди говорили о нем так, словно его не было. В его мире он не был бы так скован, но он чувствовал себя гостем в этом, и, как гость, он должен вести себя «наилучшим образом». Именно этому его учили у Дурслей. Вместо этого он прислушался, пытаясь уловить, о чем они говорили. Джеймс покачал головой. — Конечно, я это сделаю, и я надеюсь, что другие тоже помогут ему! Но не слишком ли рано? — Я уверен, что юному мистеру Поттеру не терпится вернуться к своим друзьям в его мире, верно, мистер Поттер? — Он повернулся к Гарри. Он не ожидал, что будет вовлечен в разговор, поэтому Гарри потребовалось некоторое время, чтобы ответить. Он кивнул. — Хорошо, сэр. — сказал он не совсем уверенно, и это было не так. Его семья была здесь, но его друзья были там. Как он мог выбирать? — Ты останешься, пока я расскажу твоему сыну, Джеймс? — спросил Дамблдор. — Я уверен, что мистер Поттер хотел бы знать, что происходит. Джеймс взглянул на Гарри, затем снова на Директора. Он покачал головой. — Я должен просмотреть свои планы уроков до начала занятий. Гарри бросил взгляд на профессора ЗОТИ, удивленный тем, что тот не отрицал тот факт, что Дамблдор назвал Гарри его сыном. — Я полагаю, ты будешь на завтраке, Джеймс? Я слышал от домашних эльфов, что ты вчера весь день ничего не ел. Тебе нужно поесть. — сказал Дамблдор, очень похожий на родителя. Джеймс пожал плечами. — Посмотрим, Альбус. — и вышел из кабинета, больше не оглядываясь. Дамблдор смотрел ему вслед со странным выражением на лице, почти задумчивым. — Профессор Дамблдор? — сказал Гарри, привлекая внимание директора. Его внимание вернулось к нему. — Прошу прощения, мистер Поттер, я был глубоко погружен в свои мысли. Вы, должно быть, удивляетесь, почему я позвал вас сюда так рано. — Гарри кивнул. — Я подумал, что будет лучше сказать вам об этом как можно скорее, потому что теперь вы будете знать, сколько работы вам предстоит. Тебе нужно будет подготовиться. Вчера я получил сову от Волдеморта. — Гарри удивленно поднял бровь. — Я верю, что он точно знает, кто ты, и хочет избавиться от тебя как можно быстрее. — Из-за пророчества? — спросил Гарри, уже зная ответ. Директор кивнул. — Он знает, кто ты, но не знает как. Он боится тебя, потому что верит, что ты вернулся к жизни. Он хочет, чтобы ты убрался с дороги как можно скорее, чтобы ты больше не нарушал его планов. Однако он, похоже, не понимает, как долго ты уже здесь. Ты будешь готов. — Профессор? — спросил Гарри, пытаясь перевести его к делу. Дамблдор наклонился вперед и сложил руки на столе. — Мистер Поттер, через месяц Волдеморт хочет встретиться на поле боя по своему выбору. Это будет битва не на жизнь, а на смерть. По крайней мере, он в это верит. С заклинанием, над которым ты работал, для него это было бы хуже смерти. — Месяц, сэр? Я могу вернуться домой через месяц или около того? — Директор кивнул. Гарри не знал, как к этому относиться. С одной стороны, он был в восторге от возвращения домой к Рону, Гермионе, остальным Уизли и даже Дамблдору. Однако он будет скучать по Сириусу, Римусу и даже Джеймсу. Он будет скучать по Роре и Снейпу, который не испытывал ненависти при виде него. Он кивнул головой, показывая, что понял, но был слишком погружен в свои мысли, чтобы говорить. Как он собирался рассказать Гермионе и Невиллу?

***

— Месяц? — спросила Гермиона, широко раскрыв глаза. — Ты, возможно, пробудешь здесь еще месяц? Гарри кивнул и оглядел Большой зал, убедившись, что их никто не подслушает. Была половина завтрака, и Гарри только что закончил рассказывать им то, что сказал ему Директор. — Это то, чего ты хотел? — спросил Невилл, заметив, что Гарри не совсем в восторге от идеи вернуться домой. Гарри пожал плечами. — Я…я не знаю. Я оставлю всё это позади, и мне придется столкнуться с еще одним вызовом, когда я вернусь, еще с одним Волдемортом, которого нужно уничтожить, но…но это мой дом, и у меня там друзья, по которым я скучаю, и теперь я знаю, как победить моего Волдеморта. Гермиона кивнула. — Мы понимаем. Гарри покачал головой. — Нет, ты не понимаешь! Кто бы мог это понять? Единственный, кто мог понять, — это Годрик, как бы его там ни звали, но он мертв! Давно мертв! — с жаром сказал он в отчаянии. — Я…я просто имела в виду… — кротко сказала Гермиона. — …Я просто имела в виду, что понял, о чем ты говоришь. Я…я не имела в виду, что понимаю, через что ты проходишь. — Она тихо объяснила. Гарри поморщился, вспомнив, что у этой Гермионы не было такого крепкого характера, как у его. Если бы он так набросился на свою Гермиону, она бы уставилась на него и ответила тем же горячим выражением лица. Она бы так не склонила голову. Однако это заставляло его чувствовать себя еще более виноватым. — Мне очень жаль, Гермиона. Я не хотел вымещать на тебе свое разочарование. Я просто…просто… — Расстроен? — догадалась Гермиона с веселой полуулыбкой. Гарри усмехнулся. — Да, расстроен. Я разрываюсь между желанием остаться и возвращением домой. У меня от одной мысли об этом ужасно болит голова. — Я могу себе представить. — Заговорил Невилл. — Мы будем скучать по тебе, Гарри. Гермиона кивнула в знак согласия. Гарри пожал плечами и уставился в свою тарелку. — Я тоже буду скучать по вам, ребята. — Он поднял глаза и посмотрел на двух друзей в «Сделано в этом мире». — Вы двое останетесь друзьями, как только я уйду, верно? Вы двое можете использовать дружбу. Он с удивлением наблюдал, как их лица слегка покраснели. — Конечно. — сказали они в унисон. Обычно первый день возвращения на занятия был тяжелым для всех, и так оно и было. Однако это был не первый день возвращения, а целых две недели, которые были тяжелыми. Защита от Темных Искусств стала самым трудным курсом, который когда-либо проходил. Профессор Поттер учил их новому заклинанию на каждом уроке и ожидал, что они будут изучать и формировать его в начале каждого урока на следующий день. Единственное домашнее задание было практическим. Больше не было письменных заданий, и вообще не было много книжной работы. Единственный раз, когда они смотрели в книгу, это было изучение движений рук, и это было только в том случае, если заклинание, которое они изучали, было даже в учебнике. С профессором Поттером, казалось, не было никаких ограничений. Он учил их заклинаниям, которые они не должны были изучать до седьмого курса, и заклинаниям, которые не изучали даже семикурсники. Он был более суров, чем профессор МакГонагалл. В его классе не было никакой возни, не то чтобы у них было время возиться. Однако, каким бы трудным и трудным ни был урок, Гарри был слишком благодарен за это. Это помогло ему почувствовать, что он готовится встретиться с Волдемортом к концу месяца. Он знал, что именно поэтому профессор Поттер колотил их так сильно, Гарри больше, чем другие. Он пытался подготовить его. Но он был груб в обращении, и другие студенты начали подозревать его в ненависти к Гарри. Они начали спрашивать его, что он сделал, чтобы так разозлить их профессора-папашу. Он игнорировал такие вопросы. Он хотел сказать профессору, как он благодарен ему за урок, но не знал, как сказать ему об этом. Их отношения стали лучше с момента их первой встречи, но все еще не были комфортными.

***

За две недели до назначенной финальной битвы с Волдемортом Темный Лорд отправил еще одно письмо, в котором сообщал, где состоится битва. Он выбрал Запретный Лес. Гарри был там, когда Дамблдор сообщил профессору Поттеру и, О Мерлин, этот человек не был доволен выбранным полем боя, но и никто другой тоже. Запретный лес был слишком близко к Хогвартсу, на их взгляд. Поттеры вышли из кабинета вместе, каждый в своих собственных мыслях. Гарри не мог поверить, что через две недели он либо умрет, либо вернется домой. Он также задавался вопросом, что Дамблдор собирается делать со студентами через две недели. Дамблдор ни за что не позволил бы им остаться в школе, занимаясь своими обычными делами с Волдемортом на заднем дворе. — Ты чувствуешь себя готовым? — спросил профессор Поттер, как только они достигли последней ступеньки. Гарри вскинул голову, не ожидая, что профессор ЗОТИ заговорит с ним. Не было необходимости спрашивать профессора, о чем он говорит. Гарри уже знал. Он пожал плечами, когда они остановились и повернулись к нему лицом. — Скорее я чувствую, что это так, или иначе, но бой состоится через две недели. — сказал он. — Это не имеет большого значения, готов я или нет. Профессор Поттер положил руку ему на плечо, и его глаза сузились. — Это действительно имеет значение, Гарри. Если ты не будешь готов, то проиграешь. Если готов, то есть шанс на победу. — Рука на его плече напряглась, а взгляд смягчился. — Но ты прав. В любом случае, мы будем сражаться в меру своих возможностей. Готов ли ты к любой судьбе, которая тебя встретит? Скорее это победа или… — профессор тяжело вздохнул. — …или смерть? Гарри сделал паузу, обдумывая вопрос. — Я не думаю, что когда-нибудь буду готов встретиться лицом к лицу с Волдемортом, сэр, но я сделаю то, что должен. Профессор Поттер, казалось, грустно улыбнулся. — Настоящий гриффиндорец. — сказал он, когда его рука соскользнула с плеча Гарри. — Я все же предпочел бы, чтобы ты приходил в мой кабинет для дополнительного обучения, когда у будет свободное время. Как бы он ни ценил дополнительную работу, он также не хотел тратить каждое свое свободное время на изучение новых заклинаний. Не тогда, когда ему оставалось пробыть здесь всего две недели. Он бросил взгляд на профессора. — Сэр… -Я не отправлю туда, чтобы встретиться с Волдемортом, не убедившись, что ты настолько подготовлен, насколько это возможно, Гарри. — Профессор Поттер строго прервал его: — Или ты действительно хочешь умереть? — резко спросил он. На мгновение воцарилась тишина, прежде чем Гарри покачал головой. — Нет, сэр. — сказал он напряженно. Профессор Поттер кивнул, и его тело, казалось, слегка расслабилось. — Я не собираюсь отнимать у тебя все свободное время в течение следующих двух недель. Тогда ты уйдёшь, и тебе следует провести некоторое время с друзьями, которых ты здесь завел, прежде чем попрощаться с ними окончательно. Я дам тебе знать, когда появиться, — сказал он, прежде чем уйти. Гарри смотрел ему вслед, чувствуя себя лучше, зная, что сможет провести некоторое время с Невиллом и Гермионой.

***

Следующая неделя оказалась для Гарри очень утомительной. После занятий он отправился прямо к профессору Поттеру на следующие несколько часов. Его поразило, насколько осведомленным был профессор ЗОТИ. Казалось, он знал столько же, сколько и Дамблдор. Это заставило его задуматься, действительно ли смерть его семьи побудила его так сильно заняться исследованиями заклинаний и проклятий. Профессор Поттер, должно быть, ждал того дня, когда Волдеморт будет наказан за их смерть. Гарри все больше и больше нервничал из-за предстоящей битвы. Насколько он знал, Дамблдор еще не решил, куда поместить других студентов. Невилл и Гермиона были полны решимости сражаться бок о бок с ним, но он не был готов подвергнуть их этому. В отличие от Невилла и Гермионы, которых он знал, у них не было никакого опыта борьбы за свою жизнь. Они были неподготовлены и наивны, когда дело доходит до борьбы с Пожирателями Смерти. — Гарри, мы твои друзья. — Гермиона спорила, когда они были в общей комнате за неделю до битвы. Было еще рано, но наступил комендантский час, вынудивший их покинуть библиотеку и вернуться в общую комнату. В общей комнате, как обычно в это время, было многолюдно. Никто не хотел ложиться спать так рано, и те, у кого есть друзья противоположного пола, не могли разговаривать с ними в комнатах общежития. Всех троих усадили за угловой столик, когда группа семикурсников заняла место у камина. Они не возражали. Это обеспечило им уединение, в котором они нуждались. — И мы не хотим сидеть сложа руки, когда ты отправляешься сражаться с самым опасным магом из живущих! Гарри выпрямился в кресле и наклонился вперед. — Гермиона, ты не знаешь, как сражаться насмерть! Я не собираюсь нести ответственность за твою смерть! — Тогда научи нас. — Невилл спокойно ответил Гарри покачал головой. — Я не могу научить вас двоих драться за неделю! Гермиона скрестила руки на груди и решительно уставилась на него. — Мы будем сражаться, нравится тебе это или нет, Гарри. С таким же успехом ты мог бы научить нас всему, чему сможешь, за неделю. Так у нас будет больше шансов выжить. — Гермиона, у меня едва хватает собственного времени, чтобы узнать то, что мне нужно. Профессор Поттер отнимает у меня почти все свободное время. Если бы не комендантский час в восемь часов, я бы все еще был с ним, — возразил Гарри. Он начинал уставать, просто думая об этом. — Когда у меня будет время научить вас двоих? — После комендантского часа, в твоей комнате в общежитии, — заявила Гермиона. — Или ты можешь сделать это здесь, в общей гостиной. Я уверена, что шестикурсники и семикурсники предпочли бы драться, а не быть отосланными с младшими детьми. Они тоже могут присоединиться. Гарри внутренне вздохнул, чувствуя себя совершенно усталым. Не то чтобы он не умел учить. В прошлом году Отряд Дамблдора доказал, что он может преподавать. Это было истощение от мысли о том, чтобы каждый день переходить от ученика к учителю. Весь день он будет тренироваться, учиться, а потом, когда ему следует расслабиться, он будет преподавать. Для него это звучало очень утомительно. Как бы он стал сражаться с Волдемортом, если бы был слишком измотан, чтобы стоять прямо? Но Гермиона была права. Если они собирались драться, нравилось ему это или нет, он должен был убедиться, что они готовы в меру своих способностей. Во время битвы не было бы места для ошибок. Ошибка могла означать смерть, а он не хотел этого ни для кого, особенно для своих друзей. Он уныло кивнул. — Отлично. Мы начинаем завтра, здесь, в общей комнате, в девять. — У него будет по крайней мере часовой перерыв. Удивительно, как он вовремя сделал домашнее задание. — Мы закончим ближе к одиннадцати. Если у кого-то есть какие-то жалобы, то они могли бы просто не утруждать себя приходом. Он определенно не хотел иметь дело с другим Захаритом Смитом. Гермиона широко улыбнулась и поблагодарила его. Гарри слабо кивнул и отвел взгляд. Как получилось, что именно Гермиона всегда заставляла его учить других? Скорее он был в своем мире или в другом?

***

По мере того как проходила эта неделя, напряжение росло по мере того, как распространялись слухи о битве, которая должна была произойти в Запретном лесу. Родители отправили директору сову с просьбой, чтобы их дети вернулись домой. По большей части Дамблдор соглашался. И в течение недели количество студентов в Хогвартсе быстро уменьшилось. Старшие ученики спорили со своими родителями, пока те либо не ушли домой, либо не остались, чтобы подраться. Авроры вошли в школу. Занятия отменены. Хогвартс превратился из школы в крепость. Из-за увеличения числа гуляющих взрослых дементоров отстранили от школы. Они больше не ходили по коридорам после комендантского часа. Гарри все еще не мог отдохнуть, несмотря на то, что у него не было занятий или домашних заданий, о которых можно было бы беспокоиться. Он все еще ходил к профессорам и даже к Грюму, чтобы узнать больше, и он все еще учил тех, кто хотел, в восемь лет. Теперь, когда занятий не было, Гермиона решила, что лучше начать пораньше. Гарри работал с ними так же усердно, как профессор Поттер работал с ним. Он все еще не чувствовал, что они будут готовы вовремя. Они начали это слишком поздно.

***

За день до запланированного нападения Гарри получил необходимую передышку. Утро было трудным, тренируясь с профессором Поттером, но незадолго до обеда профессор ЗОТИ прекратил их обучение и потащил Гарри в его личную комнату. — Гарри, почему бы тебе не присесть? — Он указал на диван. Гарри сел и посмотрел на него снизу вверх. Профессор сел рядом с ним и посмотрел на него с серьезным лицом. — Ты готов к завтрашнему дню? — Я никогда не буду готов, сэр, но, полагаю, я чувствую себя достаточно уверенно. — Он ответил, пожимая плечами. — Взволнован возможностью вернуться домой? — спросил профессор. Что — то в его тоне привлекло внимание Гарри, и он уставился на мужчину, пытаясь понять, что это было. — Полагаю, что да, сэр. — сказал он. Гарри пожал плечами. — Есть как плюсы, так и минусы возвращения домой, но было бы здорово увидеть своих друзей и снова иметь свою собственную фамилию. Он никогда не думал, что скажет что-то подобное. Он всегда хотел другое имя, другую личность. До Хогвартса он был Гарри Поттером, уродом, пустой тратой пространства. После первого дня в Хогвартсе он стал Гарри Поттером, «мальчиком-который-выжил», героем. Он никогда не хотел быть ни тем, ни другим. Все, чего он хотел, — это быть Гарри Поттером, сыном Джеймса и Лили Поттеров. Ни Больше, Ни Меньше.Теперь все, чего он хотел, — это СНОВА СТАТЬ САМИМ СОБОЙ. Он никогда не знал, насколько сильно привязан к имени Гарри Поттер. Он не хотел прятаться. Все, чего он хотел, — это быть самим собой. Мужчина кивнул. — Думаю, я мог бы это понять. Быть кем-то другим трудно, — тихо сказал он, уставившись в пространство. Гарри задавался вопросом, почему он все еще там, почему профессор разговаривает с ним, почему он еще не уволил его. Они посидели там в тишине несколько мгновений, несколько блаженных мгновений. У него уже давно не было времени на себя, времени просто посидеть спокойно и подумать. Это было мило. Следующие несколько недель состояли из тренировок самого себя и тренировок других. У него не было ни минуты покоя. Он, безусловно, надеялся, что остаток дня будет таким же. Это было то, в чем он нуждался. Он откинулся на спинку дивана и уставился на огонь в камине. Профессор Поттер тоже откинулся назад, все еще спокойно глядя в пространство. Они сидели бок о бок в уютной тишине. Удобно, слово, которое Гарри никогда не думал, что будет использовать в одном предложении с Джеймсом и Гарри Поттером. Профессор Поттер повернул к нему голову. — Ты голоден, Гарри? — спросил он, нарушая тишину. — Я мог бы попросить домашних эльфов принести тебе что-нибудь поесть, если хочешь. Удивленный, Гарри смог только кивнуть. Он слегка удивился, почему профессор не отпускает его на обед. Он…хотел его компании? Он мысленно покачал головой. Нет, этого не может быть… Верно? Он спокойно наблюдал, как профессор Поттер попросил домового эльфа принести им немного обеда, чтобы поесть там. — Спасибо, сэр. — сказал Гарри. К его удивлению, мужчина слабо улыбнулся ему в знак признательности. Несколько минут спустя они уже спокойно доедали свой ужин, когда дверь в кабинет открылась. Они обернулись и увидели, как вошли Сириус и Римус. — Боже мой, я думал, что мы спасаем тебя от тренировок Джеймса и тянем тебя на обед, только чтобы обнаружить, что ты уже обедаешь! — сказал Сириус, наклоняясь вперед на спинке дивана. Он взглянул на количество еды, разложенной на кофейном столике. — Вам двоим хватит? — спросил он, приподняв бровь. Профессор Поттер усмехнулся. — Домашние эльфы — Он указал, объясняя обилие еды. — Вы двое можете присоединиться к нам. Римус ласково улыбнулся им. — Я думаю, что мы примем это предложение. Он подошел и сел в кресло рядом с диваном. — Никогда не отказывайся от предложенной еды — сказал Сириус. Гарри рассмеялся. Блэк наполнил свою тарелку. — Итак, Гарри, что еще ты планируешь делать сегодня? — спросил он, прежде чем откусить кусочек своего печенья. Поттер младший пожал плечами. — Я думаю, я бы продолжил свое обучение. — Нет, — сказал профессор Поттер, качая головой. — У тебя есть остаток выходного дня. Завтра битва, и часть подготовки — это возможность посидеть и поразмышлять, расслабиться и морально подготовиться. Римус усмехнулся, его глаза искрились юмором. — Так вот как ты убедил Аластора Грюма дать Гарри выходной? Профессор Поттер покачал головой. — Нет. Мне также пришлось сказать ему, что ему нужно это время, чтобы поставить дополнительные обереги вокруг замка. Что это может быть уловкой Волдеморта, чтобы некоторые из его последователей ворвались и захватили власть, пока мы находимся в Лесу. Сириус и Римус рассмеялись, и Гарри тихо усмехнулся про себя, наслаждаясь этим моментом. — Гарри, вот, усердно работал последние несколько месяцев, и я чувствую, что ему нужно было немного отдохнуть. — Он защищался. — В этом нет ничего плохого». Сириус покачал головой. — Нет, нет, конечно, нет, но ты уверен, что это не имеет никакого отношения к тому времени, о, как давно это было, Римус…? — спросил он, поворачиваясь к оборотню. — Должно быть, это было, вау, почти семнадцать лет назад. — Ответил Римус. Сириус кивнул. — Правильно. — Он снова повернулся к Джеймсу. — Когда Аластор убедил тебя, что тебе нужно наложить дополнительные обереги вокруг твоего шкафчика, потому что Волдеморт пытался украсть образец твоих волос для какого-то эксперимента, который он пытался провести. Гарри подавил смешок, увидев выражение лица профессора Поттера. — Нет. Это не имеет к этому никакого отношения, и ему не удалось убедить меня. — Он повернулся к Гарри. -Не слушай их, Гарри. Меня это не убедило. Кроме того… — Он снова повернулся к Сириусу. — …ты был тем, кто добавил дополнительные обереги и очистил все свои расчески и мои, чтобы Волдеморт не добрался до нашей ДНК. Римус рассмеялся. — Он поймал тебя, Сириус. Гарри рассмеялся, когда Сириус попытался защититься, но профессор Поттер и Римус проигнорировали его попытку. Это затишье перед бурей было именно тем, в чем нуждался Гарри. Он не мог поверить, что профессор Поттер был тем, кто сделал это возможным. Если бы не он, он бы тренировался весь день напролет. Грозный Глаз Грюм никогда бы не позволил ему сорваться с крючка. Он посмотрел на профессора Поттера. Профессор стоял лицом к нему, повернувшись спиной к Сириусу, который все еще пытался защищаться. Его рука была вытянута на спинке дивана. Его рука лежала прямо за головой Гарри, когда он еще немного пошутил с Римусом. Он улыбался, в его глазах было озорное выражение, когда он намеренно игнорировал Сириуса. Он выглядел таким расслабленным и очень похожим на Джеймса Поттера, о котором Гарри слышал с детства. Его так и подмывало прислониться к груди этого человека. Тоже чувствую его, своего отца, живого и дышащего. Он боролся с искушением, зная, что это ни к чему хорошему не приведет. Было приятно сидеть там и наблюдать, как трое друзей шутят. На этот раз они не были пьяны. Профессор Поттер показывал Гарри эту его сторону по собственной воле, совершенно осознанно. Гарри действительно будет скучать по этому. — Гарри, ты мне веришь, верно? — спросил Сириус, наклоняясь вперед, чтобы видеть тело профессора Поттера. Гарри пожал плечами. -Конечно, Сириус, конечно. — Эй… — Сириус поставил свою недоеденную тарелку на кофейный столик и обвиняюще ткнул в него пальцем. Его глаза сузились. — …это прозвучало неубедительно. — Он надул губы. Гарри рассмеялся вместе с профессором Поттером и Римусом. Он снова взглянул на Джеймса Поттера, и их взгляды встретились. У них обоих был этот блеск жизни в глазах, когда они смеялись над одним и тем же. Профессор Поттер улыбнулся ему, в его глазах все еще был блеск, которого Гарри никогда раньше не видел. Он мог поклясться, что почувствовал, как профессор слегка коснулся его затылка, прежде чем профессор повернулся лицом к Сириусу. — Брось это, Сириус. Гарри слишком умен, чтобы поверить твоим жалким оправданиям. Никто им не поверит, — сказал он со смешком. Он снова повернулся лицом к Гарри и Римусу, снова повернувшись спиной к Сириусу. — И перестань дуться, как собака. — Он пошутил. — Эй! Я обижаюсь на это, ты, осел-переросток! — последовал ответ Сириуса. — Я не осёл. Я — олень. Есть разница, и, по крайней мере, я не нюхаю свою задницу или другие. — Еще раз, Джеймс поднимает довольно хороший вопрос. — сказал Римус. — Один раз! Это было всего один раз! — Сириус завопил в свою защиту. — Я достану тебя за это, Джеймс Поттер! — Он поклялся, прежде чем взяться за профессора. Джеймса Поттера толкнули в Гарри, толкнув его на подлокотник дивана. Они скатились с него на пол, смеясь, когда профессор ЗОТИ попытался вырваться из объятий Сириуса. Гарри смеялся вместе с ними и взглянул на Римуса. Люпин улыбался, и в его глазах было какое-то отстраненное выражение. Он понял, что Римус, должно быть, очень давно не видел эту сторону своего друга. Должно быть, было облегчением увидеть это снова. — Римус, помоги мне! — крикнул профессор Поттер. Оборотень усмехнулся и покачал головой. — Нет, спасибо, Джеймс. Я предпочитаю доедать и держать еду в желудке. Может быть, позже. Словно в доказательство своих слов, он отправил в рот немного картофельного пюре. Профессор Поттер еще немного повозился, чтобы Сириус ослабил хватку, прежде чем повернуться к Гарри. — Гарри, ты мне поможешь. Он сказал это так, словно это был приказ и протянул свободную руку и обхватил запястье Гарри. Поняв, что сейчас произойдет, мальчик покачал головой. — Нет, нет, нет. Но это было бессмысленно. Профессор Поттер стащил его с дивана и уложил в кучу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.