***
На обеде Драко пришло письмо от отца, которое он так долго ждал. Слизеринец уже не раз успел пожаловаться на методы Амбридж и ожидал, что глава семейства предпримет меры. Каким же разочарованием для Малфоя были строки о том, что ему надо просто постараться соблюдать дисциплину, ведь Люциус сейчас занят делами, важными для восхождения рода к вершине. — Ну, что говорит твой отец? Он поставит эту мымру на место? — интересовался Забини, наблюдающий за тем, как глаза Драко бегают по тексту. — Нет, — грустно вздохнул Малфой. — Пишет, что слишком занят на работе, так что не может ничем помочь. — Не похоже на него. — Ага. Придется немного потерпеть. — Как же достало, — завыл Блейз, приковывая к себе внимание некоторых учеников. — Да не то слово, один ее вид заставляет меня прокручивать в голове список проклятий, — Драко изящно подкинул листок, безмолвным заклинанием поджигая его в воздухе, тем самым создавая завораживающие искры над собой. На мгновение Малфой заметил, что на него смотрят Поттер и его шайка. Слизеринец посмотрел в ответ, выражением лица будто спрашивая, чего те вылупились на него. После этого Гарри тут же отвернулся. Гермиона и Рон последовали примеру друга. — Не боишься, что Амбридж докопается до того, что ты используешь магию? — Пусть сначала докажет, что это была не самовоспламеняющаяся бумага. — И то верно.***
— С какого перепугу слизеринцы вообще должны идти на допрос? — уже в который раз выражал свое недовольство Драко, вместе с Панси организовывая младшекурсников. — Она заставляет всех его пройти. — Даже если эта шайка Поттера что-то и вытворяет, какого черта мы-то должны от этого страдать? Да они сроду слизеринцев не звали ни в какие свои проделки, зачем вообще нас допрашивать? — Профессор Амбридж-то об этом не знает. — Панси, ты ее сейчас оправдать пытаешься? — Нет, Драко, что ты, просто я... — Ой да заткнись. Малфой со своей свитой подошли ближе к кабинету Долорес. Еще и слизеринцев решили допросить первыми. У этой женщины с головой все в порядке? — Встаньте в очередь по одному, — громким голосом, но не переходя на крик, приказал Малфой. Как ни странно, слизеринцы не перечили старосте, хоть и сами были недовольны происходящим. — Прошедшие допрос, не задерживаемся! Идите на занятия. — Драко, тебе так идет роль командира, — довольно ухмыльнулся Блейз, подошедший к другу. — Так и хочется подчиниться. — Так подчинись и встань в очередь, дурень, — закатил глаза Малфой. — Да ну, мы все равно с вами последними из слизеринцев пойдем, я уж тут подожду. — Как хочешь, — наигранно устало пожал плечами староста и вернулся к своим обязанностям. Наконец пришла очередь Драко на допрос. — Присаживайся, — с наигранной дружелюбностью пригласила войти Амбридж. — Хочешь чаю? — Уж будьте добры, — не скрывал недовольство блондин. — А вы забавный, мистер Малфой. — Милый кабинетик. Все такое... розовое. — Благодарю, — Амбридж налила в чашку черного чая. — Сахар? — Нет, спасибо. Малфой взял блюдце и чашку в руки, делая глоток. Он тут же поморщился, ощущая до боли знакомый вкус. Сыворотка правды, серьезно? Эта министерская собака слышала что-нибудь о правах человека? В прочем, Драко все равно нечего скрывать. — Чай премерзкий, — слизеринец поставил чайную пару обратно на стол. — Как ваше настроение? — Весьма скверно, а ваше? — Замечательно. Что ж, перейдем сразу к делу? Состоите ли вы в каких-либо запрещенных организациях? — А что вы подразумеваете под "запрещенными"? — Не стройте из себя глупца, юноша. Имеете ли вы какое-нибудь отношение к подобным организациям? — Не хочу вас огорчать, но нет. Ничего общего с запрещенными в Хогвартсе организациями я не имею. На вашем месте, я бы начал допрос с другого факультета. Обычно чем-то подобным всегда занимается именно гриффиндор. Но вы же решили начать допрос с факультета, которому не все равно на статус и репутацию. Учитывая то, что вы учились на слизерине, это весьма глупый поступок, не считаете? По лицу Долорес было заметно, что ее раздражают слова Драко. Заметив это, Малфой решил сменить тему. — Но, стоит признать, ваши методы неплохо подпортили жизнь Поттеру. Знаете, я его на дух не переношу. Наконец-то он перестал рассказывать всем эти бредни. Я даже, в какой-то степени, восхищаюсь вами. Настолько эффективно насолить всем учащимся Хогвартса еще надо суметь. И у вас это прекрасно получилось. Мое почтение. Амбридж сделала глубокий вдох, по всей видимости, пытаясь успокоиться. — Что ж, можете идти, мистер Малфой. — До свидания, профессор.