Одаренный окклюмент

NC-17
В процессе
2250
10
Размер:
планируется Макси, написано 393 страницы, 162 084 слова, 98 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2250 Нравится 956 Отзывы 1064 В сборник

Часть 3. Амбридж

Настройки
      Выпал снег. В Хогвартсе становилось все унылее и унылее. Упразднили все ученические организации, занять себя было совсем нечем. Единственным развлечением для Драко оставалось посещение библиотеки или подшучивание над Поттером и его бандой. Последнее, конечно, было куда интереснее, однако, обычно влекло за собой шумные разборки. Малфоя уже раздражала настолько бурная реакция гриффиндурков.       — Снова тут, грязнокровка? — "поздоровался" Драко с Гермионой, проходя мимо стеллажа. — Что, кроме книг с тобой уже никто не общается?       В последнее время они часто сталкивались в библиотеке. Сначала это напрягало Малфоя, но потом он смирился.       — Как и с тобой.       Драко лишь усмехнулся в ответ. Он мельком взглянул на книгу, которую держала Грейнджер. "Тайные места Хогвартса".       — Не думаешь, что если про "тайные" места написано в книге, то их тайность становится весьма сомнительной?       — Не твое дело, Малфой, — огрызнулась Гермиона, но все же поставила книгу на место.       — В последнее время часто натыкаюсь на учеников, которые бродят по Хогвартсу, заглядывая во все щели. Это у вас новое развлечение такое?       — Поговорить не с кем?       — Да не то чтобы, — задумался аристократ. — Просто время такое. Понимаешь, от скуки люди могут начать делать совершенно не свойственные им вещи. Говорить с маглорожденными, например.       — Тогда лучше начни вышивать крестиком.       — Чем?       Гермиона зло вздохнула и ушла подальше от слизеринца.       Драко блуждал взглядом по корешкам книг в поиске чего-нибудь интересного. Жаль, что у него нет доступа в запретную секцию. Уж там-то должно быть достойное чтиво. Малфой наконец выбрал какой-то учебник по особенностям трансгрессии. Не особо увлекательная тема, но явно лучше, чем ничего. Слизеринец уселся за стол, открывая книгу на первой главе. Через какое-то время в библиотеку ворвался Рон и подбежал к Гермионе.       — Герм, кажется, Невилл нашел место, — голос у Уизли был весьма запыхавшимся.       Драко даже оторвался от чтения, краем глаза наблюдая за происходящим.       — Правда? Показывай! — вскочила с места Грейнджер, отправляя заклинанием книгу на свою полку.       Сразу после того, как учебник вернулся на родной стеллаж, гриффиндурки выбежали из библиотеки. Малфой бы проследил за ними, но ему было слишком лень этим заниматься, так что он просто вернул взгляд в текст.

***

      На обеде Драко пришло письмо от отца, которое он так долго ждал. Слизеринец уже не раз успел пожаловаться на методы Амбридж и ожидал, что глава семейства предпримет меры. Каким же разочарованием для Малфоя были строки о том, что ему надо просто постараться соблюдать дисциплину, ведь Люциус сейчас занят делами, важными для восхождения рода к вершине.       — Ну, что говорит твой отец? Он поставит эту мымру на место? — интересовался Забини, наблюдающий за тем, как глаза Драко бегают по тексту.       — Нет, — грустно вздохнул Малфой. — Пишет, что слишком занят на работе, так что не может ничем помочь.       — Не похоже на него.       — Ага. Придется немного потерпеть.       — Как же достало, — завыл Блейз, приковывая к себе внимание некоторых учеников.       — Да не то слово, один ее вид заставляет меня прокручивать в голове список проклятий, — Драко изящно подкинул листок, безмолвным заклинанием поджигая его в воздухе, тем самым создавая завораживающие искры над собой.       На мгновение Малфой заметил, что на него смотрят Поттер и его шайка. Слизеринец посмотрел в ответ, выражением лица будто спрашивая, чего те вылупились на него. После этого Гарри тут же отвернулся. Гермиона и Рон последовали примеру друга.       — Не боишься, что Амбридж докопается до того, что ты используешь магию?       — Пусть сначала докажет, что это была не самовоспламеняющаяся бумага.       — И то верно.

***

      — С какого перепугу слизеринцы вообще должны идти на допрос? — уже в который раз выражал свое недовольство Драко, вместе с Панси организовывая младшекурсников.       — Она заставляет всех его пройти.       — Даже если эта шайка Поттера что-то и вытворяет, какого черта мы-то должны от этого страдать? Да они сроду слизеринцев не звали ни в какие свои проделки, зачем вообще нас допрашивать?       — Профессор Амбридж-то об этом не знает.       — Панси, ты ее сейчас оправдать пытаешься?       — Нет, Драко, что ты, просто я...       — Ой да заткнись.       Малфой со своей свитой подошли ближе к кабинету Долорес. Еще и слизеринцев решили допросить первыми. У этой женщины с головой все в порядке?       — Встаньте в очередь по одному, — громким голосом, но не переходя на крик, приказал Малфой. Как ни странно, слизеринцы не перечили старосте, хоть и сами были недовольны происходящим. — Прошедшие допрос, не задерживаемся! Идите на занятия.       — Драко, тебе так идет роль командира, — довольно ухмыльнулся Блейз, подошедший к другу. — Так и хочется подчиниться.       — Так подчинись и встань в очередь, дурень, — закатил глаза Малфой.       — Да ну, мы все равно с вами последними из слизеринцев пойдем, я уж тут подожду.       — Как хочешь, — наигранно устало пожал плечами староста и вернулся к своим обязанностям.       Наконец пришла очередь Драко на допрос.       — Присаживайся, — с наигранной дружелюбностью пригласила войти Амбридж. — Хочешь чаю?       — Уж будьте добры, — не скрывал недовольство блондин.       — А вы забавный, мистер Малфой.       — Милый кабинетик. Все такое... розовое.       — Благодарю, — Амбридж налила в чашку черного чая. — Сахар?       — Нет, спасибо.       Малфой взял блюдце и чашку в руки, делая глоток. Он тут же поморщился, ощущая до боли знакомый вкус. Сыворотка правды, серьезно? Эта министерская собака слышала что-нибудь о правах человека? В прочем, Драко все равно нечего скрывать.       — Чай премерзкий, — слизеринец поставил чайную пару обратно на стол.       — Как ваше настроение?       — Весьма скверно, а ваше?       — Замечательно. Что ж, перейдем сразу к делу? Состоите ли вы в каких-либо запрещенных организациях?       — А что вы подразумеваете под "запрещенными"?       — Не стройте из себя глупца, юноша. Имеете ли вы какое-нибудь отношение к подобным организациям?       — Не хочу вас огорчать, но нет. Ничего общего с запрещенными в Хогвартсе организациями я не имею. На вашем месте, я бы начал допрос с другого факультета. Обычно чем-то подобным всегда занимается именно гриффиндор. Но вы же решили начать допрос с факультета, которому не все равно на статус и репутацию. Учитывая то, что вы учились на слизерине, это весьма глупый поступок, не считаете?       По лицу Долорес было заметно, что ее раздражают слова Драко. Заметив это, Малфой решил сменить тему.       — Но, стоит признать, ваши методы неплохо подпортили жизнь Поттеру. Знаете, я его на дух не переношу. Наконец-то он перестал рассказывать всем эти бредни. Я даже, в какой-то степени, восхищаюсь вами. Настолько эффективно насолить всем учащимся Хогвартса еще надо суметь. И у вас это прекрасно получилось. Мое почтение.       Амбридж сделала глубокий вдох, по всей видимости, пытаясь успокоиться.       — Что ж, можете идти, мистер Малфой.       — До свидания, профессор.
2250 Нравится 956 Отзывы 1064 В сборник
Отзывы (5)