ID работы: 11563264

10 Всадников Тьмы

Смешанная
NC-21
В процессе
351
автор
Размер:
планируется Макси, написана 341 страница, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
351 Нравится 160 Отзывы 164 В сборник Скачать

Глава 7. Святочный Бал

Настройки текста
Примечания:
       На рождественские каникулы четверокурсникам задали очень много уроков. Гарри и Гермиона хотели сделать все уроки до наступления Рождества, но у них это не выходило. Всю неделю до праздника их сокурсники только и делали, что развлекались и втягивали друзей в разные игры. Многие не поехали домой, и в гостиной Гриффиндора было почти так же людно, как в учебные дни. Гостиная даже как бы слегка уменьшилась, такой в ней стоял гвалт.        — Ах ты, мелкий паразит! Иди сюда! Я тебя сейчас в енота превращу!        — Только попробуй! Я у тебя все твои конфеты-вредилки утащу и в озеро выброшу!        По гостиной кругами носился Деннис Криви. За ним бежал разъярённый Фред Уизли. Для многих это стало нормой. В прошлые года близнецы изводили своего старшего брата Перси, а в этом братья Криви решили сполна отыграться на рыжеволосых.        — Что на этот раз случилось? — Невилл наклонился к рядом сидящей Парвати, которая плела парные фенечки для Лаванды.        — А ты не в курсе? — девушка удивлённо посмотрела на сокурсника. — Джордж угостил Колина канареечной помадкой, но не предупредил об её эффекте. Оказалось, что у старшего Криви аллергия на какой-то ингредиент. Деннис решил отомстить за брата и спрятал все их изобретения. — девушка перевела насмешливый взгляд на Фреда, которому почти удалось поймать Денниса. — Как ты видишь, Уизли недоволен. — Парвати вернулась к своему занятию.        Невилл, удовлетворив своё любопытство, продолжил писать статью для СОВ по травологии. Позавчера профессор Грюм дал наследнику Лонгботтом книгу "Магические средиземноморские водные растения и их свойства". Посоветовавшись с профессором Спраут, Невилл решил с помощью этого учебника написать статью для СОВ и войти в гильдию травников, если получится.        — Фред, хватит! — Гарри загородил собой младшего Криви. — Ты хоть понимаешь, что ты творишь и как себя ведёшь?! Деннису двенадцать! Он не равный тебе соперник! — Поттер говорил тихо, но каждое его слово впивалось под кожу. — Если бы кто-то навредил Джорджу, ты бы намного хуже поступил. Лучше извинись, как это сделал Джордж, и извлеки из всей этой ситуации хороший урок на будущее. — Гарри говорил всё так же холодно.        — Понял. — Фред понуро кивнул и отправился к выходу из гостиной, но около самой двери бросил короткий взгляд на Денниса и скрылся.        — Теперь ты, — в этот раз Гарри обратился к Криви, но голос его был мягче. — Постарайся вести себя хорошо и не нарываться. Если Джордж ещё сдержится, то Фред точно проклятие кинет, и далеко не простое, а ты ещё второкурсник, многого не знаешь и помочь не каждый может. — Гарри положил руку на голову мальчика и потрепал его.        — Хорошо, я понял! Я стану сильнее! Спасибо! — Деннис чуть подпрыгнул, с восторгом приобнял Гарри и убежал в сторону комнаты своего курса.        Многие с восхищением поглядывали на Поттера, не каждый решался выступить против близнецов. Конечно Фред и Джордж считались весельчаками и шутниками, но они далеко не добряки, как многим кажется. И грифы, хоть и меньшая часть, знали и даже видели, какими они могут быть жестокими. В прошлом году близнецы вызвали на дуэль Эдриана Пьюси, до этого ни кто не решался, и оба проиграли, на неделю попав в больничное крыло. Битва была жестокая. Проклятья летали и светлые и тёмные. Свидетелями дуэли оказались Ли Джордан, лучший друг близнецов, и Люциан Боул, единственный из Слизерина, кто спокойно общается с Эдрианом.        — Гарри, — Гермиона спускалась из женской части общежития. — Меня ждёшь? Пошли.        Друзья направились к выходу на улицу. Сегодня должен был прийти заказ Гарри и Лины, а так же украшения для Гермионы. Ребята были очень взволнованны по этому поводу.        — В этом году зима выдалась снежной. — сказал Гарри, смотря в сторону улицы.        Снег всё падал и падал, и скоро замок и окрестности оделись толстым белым пуховиком. Голубая карета Шармбатона сидела в снегу, как огромная обледенелая тыква; иллюминаторы дурмстрангского корабля заиндевели, а с мачт и снастей свисали тяжёлые витые сосульки. Эльфы в кухне трудились не покладая рук, и обеденные столы ломились от изысканного жаркого и соблазнительных десертов. Все радовались жизни, только Флёр Делакур всё время на что-нибудь жаловалась.        — Эта ваша еда слишком т’яжолая. Моя красивая мантия будет мне мала! — недовольно воскликнула она как-то вечером в Большом зале. Гарри и Гермиона как раз выходили оттуда.        — Бедняжка! Какой ужас! — с иронией посочувствовала Гермиона. Но Флёр уже вышла в холл и не слышала её слов. Гарри тогда лишь усмехнулся на слова подруги.        — Гарри, ты как раз вовремя! — взгяды друзей привлёк оклик подруги. Дракула бежала навстречу друзьям. — Заказ пришёл! Бегом мерить! — она схватила парня под руку и повела в сторону корабля.        — Подожди, мы что, на корабль пойдём?! — с другой стороны от Гарри встала Гермиона и удивлённо смотрела на подругу.        — Да, а что в этом такого? — девушка пожала плечами. — Никто не запрещал другим ученикам посещать корабль. Когтевранцы с первого дня с упоением его изучают, а пуффендуйцы постоянно пытаются что-то разузнать о Краме, чтобы вашему Дигго’ги помочь. — его фамилию она произнесла, смешно картавя и пародируя интонацию Делакур.        Впереди виднелся корабль болгарской школы. Впервые грифы вступят на его палубу. Сам корабль был подобен скелету, будто его подняли со дна моря после кораблекрушения, а иллюминаторы горели призрачным, рассеянным светом и напоминали глаза привидения. Он пугал и восхищал одновременно.        Берег и судно разделял небольшой верёвочный мост. Он слегка покачивался от ветра со скрипом, пока Гарри и Гермиона следовали за подругой. Поднявшись на палубу, друзья очень удивились. Казалось, что это обычный заброшенный корабль. Единственное, что привлекало внимание — это разметка. В остальном, один из старых линейных кораблей, которые строили в восемнадцатом-девятнадцатом веках.        — Она необходима для тренировки дуэльного навыка. — Лина поймала взгляд друзей и тут же ответила на их немой вопрос. — Лучше пойдёмте в общежитие. Оно в самом низу. Девушка повела Гарри и Гермиону в сторону трюма. Открыв дверь, ребята увидели большой холл и кучу коридоров.        — А как? — удивлённо спросила Гермиона. Нет, она конечно помнит, что-то похожее было и на палатке Уизли. Правда тогда мистер Уизли сказал, что такая магия распространяется только на ткани.        — Пространственная магия. — Лина шла впереди. — На самом деле, это — старый корабль одного скандинавского графства. Они продали его нашей школе. — проходя по коридорам ребята обратили внимание на шлемы из Гьёрмундбю, которые висели на стенах и светились, как самые настоящие лампы. — Наш предыдущий директор, Максим Бондарев, был мастером в рунах и специально зачаровал эти шлемы, так как факела было опасно ставить. — ребята свернули влево. — Обратите внимание, сейчас мы идём мимо кабинетов, где нам преподают уроки. Если бы мы прошли прямо, то попали бы в обеденный зал, а если бы повернули налево, то пришли бы на верхний этаж библиотеки. — девушка махнула рукой на двери. Каждая из них имела своеобразный орнамент. Все они были выполнены из дерева, но разных оттенков, что очень сильно поражало Гарри. В отличие от Гермионы, которая путешествует со своей семьёй и много чего повидала, для Гарри это всё в новинку. Кроме дома Дурслей и Уизли, а так же кусочка Косого Переулка и Хогвартса, он больше ничего не видел в своей жизни.        — А сколько всего этажей у библиотеки? — завороженно спросила Гермиона.        — Всего три этажа. — грустно вздохнула Лина. — Раньше было больше, но после последнего закона 1965-го года, их закрыли, а книги показательно сожги. Кстати, именно в этот год на пост директора взошёл Каркаров. — ребята снова свернули влево к лестницам, которые вели вниз. — Давайте не будем об этом здесь. Три пролёта и мы на месте. — Дракула поспешно свернула тему разговора. Грифы смекнули, что она это сделала, как только речь зашла о странном законе 1965-го года.        — А как вы приплыли сюда? — задумчиво спросила Гермиона. — Болгария же омывается только Чёрным морем.        — Правильно. Но не забывай, что мы живём в мире магии. — Лина была рада отвлечься от тяжёлых мыслей и хихикнула. — Существуют такие волшебники, как маги пространства. Я вам потом про них расскажу, ну или вы сами прочитаете. Кстати, — девушка остановилась около одной из кают. — это — моя. Проходите, только разуйтесь. — друзья зашли в комнату подруги. Перед тем как снять свои мантии и повесить их на вешалку, друзья удивлённо уставились на подругу. Девушка сняла свои сапожки, поставила их около входа и босиком прошла по полу, в сторону комнаты. — Не стойте столбами, проходите. — ребята нерешительно стали снимать свою обувь. Для них было странным разуться и ходить босиком по полу, хоть пол и был из ковролина, но всё же это казалось непривычным.        — А, — Гарри слегка замялся. — у вас в стране так принято? — он уставился на босые ноги подруги.        — Что? — Лина обернулась на него и тоже посмотрела вниз на свои ноги. — А, ты про обувь. Нет, не везде, но мой отец часто гостил в России, а там очень многие так делают, вот он и перенял эту привычку. — девушка направилась вперёд. Открыв дверь, перед друзьями появилась небольшая комната с диваном, письменным столом, книжным шкафом и двумя дверьми. — Справа находится моя спальня. Слева — ванная комната. Располагайтесь. Я сейчас принесу вещи. — она скрылась в своей спальне. Гермиона тут же подскочила к книжному шкафу и стала изучать названия, но мало что поняла из этого. Лишь на одной полке стояли книги с привычными, английскими названиями, остальные же были на непонятном ей языке.        Гарри оглядел гостиную и присел на диван. Сейчас он размышлял обо всём том, что рассказала им Лина, точнее, пытался размышлять. Последние три дня Гарри очень нервничал. В последнем письме Сириус обещал, что напишет в декабре, ближе к балу, но он уже сегодня, а Блэк так ничего и не прислал. С одной стороны Гарри понимал, что Сириус беглый преступник и каждое письмо — огромный риск, но с другой стороны, когда Блэк присылал ему письма, то Гарри понимал, что его крёстный жив и до сих пор на свободе.        — Вот и наши костюмы! — румынка радостно выплыла из комнаты, держа в одной руке два чехла для одежды, а в другой несколько коробок.        — Какой из них мой? — Гарри подошёл к девушке и забрал коробки и отошёл к дивану.        — Спасибо. — Лина размяла затёкшую руку и поудобнее перехватила одежду. — Тот, что потоньше твой. — она всучила Гарри один из чехлов. — Иди в ванную, только возьми с собой ботинки и камни, чтобы сразу посмотреть, как это выглядит всё вместе.        Подхватив всё необходимое, Гарри двинулся в сторону ванной комнаты. Как оказалось, сама ванная из себя представляла небольшую комнату. Душевая с лавочкой, раковина, умывальный столик, шкафчик для ванных приспособлений, корзина для белья и унитаз. Может со стороны это выглядело убого, но в отличии от ржавых и холодных душевых в общежитии грифов, это выглядело потрясающе роскошно.        — О, Мерлин, помоги мне не испортить эту красоту! — Гарри расстегнул чехол и замер. Глаза мальчика увеличились от удивления, он даже не заметил, как перестал дышать. Ещё никогда в своей жизни Гарри не видел столь красивой одежды, даже в сериалах и журналах тёти Петуньи.        Поттер разделся и аккуратно свернул свои вещи и стал надевать свой костюм. Первое, что он взял в руки — роскошные чёрные брюки простого, но элегантного покроя. Сверху они красиво облегали ягодицы Гарри, зауженные штанины подчёркивали в меру стройные ноги Поттера. Второй частью костюма была шёлковая тёмно-зелёная рубашка. В отличие от тех рубашек, которые носил Гарри, эта вещь сидела как влитая, а её ткань приятно охлаждала тело. К рубашке шёл чёрный жилет, который подчёркивал талию Поттера, так нехарактерную для мужчин. К ошеломительно-роскошному комплекту одежды прилагалась мантия. Если на неё смотреть сверху-вниз, то можно было увидеть как она гармонично перетекает из чёрного в тёмно-зелёный и в самом низу, из чёрного агата был вышит замысловатый рисунок. Обувь из себя представляла пару кожаных чёрных мужских туфель. Вишенкой на торте были малахитовые украшения. Прекрасная брошь в виде ящерки, перстень, браслет из чёрного агата и две серёжки гвоздика, конечно же с малахитом.        — Неужели это я? — Гарри подошёл к зеркалу, держа в руке серьги, и внимательно смотрел на себя. — Неужели я могу так выглядеть? - мальчик оглядывал себя со всех сторон, но тут он заметил, что его старые и поношенные очки всё портят.        — Гарри, ты скоро? — из-за двери раздался голос Лины. — Мы тебя ждём.        — Да, — Гарри с досадой отвёл взгляд от своего отражения. — уже выхожу.        Когда Гарри вышел из ванной комнаты, из его груди непроизвольно вырвался вздох восхищения. Перед ним стояла Линали. Ошеломительно-девственную красоту обрамлял наряд, словно финальная огранка дорогого алмаза. Открытые плечи, чёрный корсет платья, в тон его костюму, тёмно-зелёная юбка в пол со струящимися чёрными атласными лентами, и точно такая же мантия, только более женственного кроя. В ушах серьги с малахитом, на шее колье, а на руке браслет.        — Ты обворожительна! — восхищённо выдохнул Поттер и двинулся к подругам, чтобы те лучше рассмотрели его.        — Ты тоже прекрасен, Гарри. Я уверена, что на балу все словят групповой сердечный приступ. — Лина восторженно обошла вокруг Гарри, разглядывая его с разных сторон. В это время Гермиона задумчиво смотрела на лицо друга.        — Слушай, Гарри, а у тебя есть линзы?        — Нет. — в глазах Поттера снова появилась печаль.        — Ничего страшного! — всё так же восторженно воскликнула Дракула. — Хоть мы и начали дружить два месяца назад, но вот тебе подарок за прошедший День Рождения! — она всучила парню небольшой флакончик с зельем. — Я специально заказала его для тебя. Капай его через каждый час, по две капли, в течение дня и к вечеру будишь видеть, как ястреб.        — О Мерлин, спасибо тебе, Лина! — Гарри на радостях заграбастал подругу в медвежьи объятия, и тут же закапал первую порцию.        — Всегда пожалуйста! — девушка улыбнулась. — А теперь переодевайся и бегом в замок, готовиться. Я тоже буду.

***

       К вечеру в окно гостиной Гриффиндора влетел Сычик, совёнок Уизли, и всунул в руку Гарри письмо. Прежде чем сидящие в гостиной остальные ребята обратили на птенца внимание, он успел улететь.        — Что пишет Нюхлерз? — спросила Гермиона. Нюхлерзом они прозвали Сириуса.        — Сейчас узнаем. — Гарри с трепетом вскрыл письмо от Сириуса.        Дорогой Гарри, здравствуй! Как дела? Как здоровье? Я надеюсь, что у тебя всё хорошо! Поздравляю тебя, ты отлично справился с хвосторогой. Тот, кто опустил твоё имя в Кубок, сейчас очень разочарован. Я хотел предложить заклинание Коньюнктивитус: самое слабое место дракона — глаза… Прости, что не могу быть рядом с тобой в эти минуты твоей жизни.        Но успокаиваться рано. Позади только первое испытание; у того, кто вовлёк тебя в состязание, будет ещё возможность подставить тебя под удар. Гляди в оба, особенно сейчас. Ведь тот, о ком мы говорили, наверняка где-то совсем рядом. Будь предельно осторожен, чтобы, не ровён час, не попасть в беду. Пиши, если столкнёшься с чем-то необычным. Всё время держи меня в курсе дела! И постарайся не вестись на добрые слова А.П.В.Б.Д...        — Что? — удивлённо воскликнул Гарри. Рядом сидящая Гермиона положила голову на плечо друга и внимательно вчитывалась в строчки письма. ... Я понимаю, что это звучит странно, но поверь мне! Он не тот человек, за которого себя выдаёт! Вспомни все его титулы, они не на пустом месте появились.        В общем, желаю тебе хорошо провести Святочный Бал и Рождество. Жди от Нюхлерха подарок. Сириус.        — Я думаю он прав, Гарри. — девушка забрала письмо и бросила в камин. — Нам надо быть осторожнее с директором.        — О чём ты? — Гарри вопросительно уставился на подругу, которая всегда восхваляла директора.        — В последнее время я стала задумываться над идеологией Дамблдора, которую он так активно продвигает и я нашла очень много дыр, несостыковок и противоречий. — Гермиона вздохнула и поднялась с места. — Пойдём лучше готовиться, нам через два часа выходить. Подумаем над этим после праздника, и после того, как ты разгадаешь загадку яйца.        — Ой, а я и забыл про него.        — Оно и видно. — Грейнджер хмыкнула и направилась в комнату четвёртого курса в женском общежитии.

***

       Гриффиндорская гостиная уже наполнялась участниками бала. На всех вместо обычных чёрных мантий — цветные. На лестнице Гарри ожидал Гермиону, но так и не появлялась. Около входа в гостиную стояли Парвати, в ярко-малиновой мантии, которая очень ей шла, и Лаванда, в мантии цвета охры. Парвати и правда была очень красива, чёрные волосы заплетены в длинные, перевитые золотыми лентами косы, на запястьях золотые браслеты. Лаванда тоже была красива, на фоне своей величественной подруги она выглядела как милая овечка, что придавало ей свой шарм. К девушкам подошли Симус и Дин. Томас выглядел строго, казалось, что ему не четырнадцать, а все восемнадцать. С другой стороны Симус выглядел под стать своему взрывному характеру. Финниган подхватил под руку Лаванду и весело поскакал вперёд. Дин чинно поцеловал руку Патил и они медленно пошли следом за друзьями.        Гарри, не дождавшись Гермионы, направился в сторону зала. Ему было жутко непривычно без очков, но зато многие вещи приобрели чёткость. Теперь Поттер видел каждую трещинку на стенах старинного замка.        — Гарри, не меня ищешь? — на плечо Поттера опустилась девичья рука, а около уха раздался знакомый голос.        — Лина, привет. — Гарри повернулся к своей спутнице и повёл её подальше от толпы собравшейся в холле. — Ты Гермиону не видела? — взволнованно спросил он.        В холле яблоку было негде упасть. Скорей бы пробило восемь — двери зала распахнутся и начнётся долгожданный бал! Многие всё ещё искали в толпе своего кавалера или даму с других факультетов.        — Нет. — ответила та. — Не волнуйся, она наверняка со своим ухажёром.        Дожидаясь начала бала, Гарри и Лина наблюдали за всем происходящим. Около второй близняшки Патил, Падмы, мялся на месте Рон. На нем были какие-то странные и несуразные тряпки, которые даже слепой побоится назвать мантией. Заметив приближавшуюся Флёр Делакур, Рон шагнул за спину Падмы и пригнулся, на что его спутница только фыркнула. Флёр шла в сопровождении Роджера Дэвиса, капитана команды когтевранцев. На ней была мантия из серебристо-серого атласа. Ничего не скажешь, писаная красавица! Подождав, пока эта пара пройдёт, Рон вынырнул из-за спины девчонки, и встал на цыпочки.        — Да где же Гермиона? — тихо спросил Гарри. Он очень переживал за свою подругу.        — Хватит нервничать. — одёрнула его девушка. — Давай я лучше подправлю тебе гвоздики. Ты сам прокалывал или кого-то попросил? — девушка слегка отодвинула голову Гарри и чуть-чуть покрутила украшение в ушах. От её манипуляции Поттер зашипел и отдёрнул голову в сторону.        — Сначала пытался сам, но потом помог Симус.        Из подземной гостиной по лестнице поднялись слизеринцы. Впереди вышагивал Малфой в чёрной бархатной мантии с высоким воротником. "Точь-в-точь католический пастор", — вдруг подумалось Гарри.       Малфой вёл под руку Асторию Гринграсс в светло-розовой мантии, обильно украшенной рюшами и бантами. Крэбб и Гойл были оба в зелёном и походили на замшелые валуны; дам для них, злорадно отметил Гарри, как и следовало ожидать, не нашлось. Хотя нет, около Гойла вышагивала под стать ему, Миллисента Булстроуд.        Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым, похоже Лине удалось пробраться сюда самостоятельно, как и Флёр. Сразу за ним шёл Крам с незнакомой красивой девочкой в бордовом. В раскрытые двери Гарри успел заметить перед замком на лужайке возведённый волшебством грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные скульптуры Санта Клауса и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светлячки. Это были настоящие живые феи, только совсем крошечные.        — Участники Турнира, пожалуйста, пройдите сюда, — прозвучал голос профессора МакГонагалл.        Лина просияла и вместе с Гарри двинулась через галдящую толпу, куда показала МакГонагал. — справа от двери было небольшое свободное пространство. Профессор была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха. Она объяснила чемпионам, что пока им надо постоять здесь: они войдут в зал парами, церемонно, после того, как все остальные усядутся за столы. Флёр Делакур с Роджером Дэвисом встали первыми у самых дверей. Дэвис не верил своему счастью и не отрывал зачарованного взгляда от красавицы Флёр. Подошли Седрик с Чжоу, Гарри отвернулся: не хотел сейчас говорить с ними; взгляд его упал на девочку, стоявшую с Крамом, и у него от удивления раскрылся рот - это была Гермиона! Только совсем не похожая на себя. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчёсаны и волнами лежали на её плечах. Голова украшена тонкими золотыми, с рубином, заколками. Лёгкая мантия кроваво-бордового цвета, да и походка совсем другая, наверное, потому, что плечи не оттягивает тяжёлый ранец. И она улыбалась, правда, немного скованно.        — Привет, Гарри, привет, Лина. — махнула им Гермиона. Рядом стоял Крам и с нечитаемым выражением лица уставился на Дракулу, в то время как девушка совсем не обращала на него внимание.        Девушка искренне радовалась за подругу, впрочем как и Гарри, но так только они отнеслись к новой Гермионе. Двери в Большой зал распахнулись, и толпа хлынула в зал. Поклонницы Крама, те, что устраивали засаду в библиотеке, проходя мимо, казалось, готовы были убить её. Пэнси Паркинсон вытаращила глаза, и даже Малфой позабыл от изумления ругательные слова. Один только Рон, не удостоил взглядом Гермиону, впрочем ей это совсем не нужно было.        Впрочем не только Гермиона шокировала учеников. На Гарри также было обращено внимание большинства учащихся. Каждый смотрел на него теперь по другому, не просто на Мальчика-который-выжил и Национальный Герой Британии, а так же четвёртый чемпион турнира, но и на очень привлекательного молодого юношу с необычно ярким цветом глаз. Казалось, что они светятся.        Когда все наконец уселись по местам, МакГонагалл велела оставшимся встать друг за другом парами и следовать за ней. При их появлении весь зал захлопал, и профессор МакГонагалл повела их к большому круглому столу в дальнем конце, за которым сидели судьи.        Стены зала серебрились инеем, с тёмного, усыпанного звёздами потолка свисали гирлянды из омелы и плюща. Длинные обеденные столы исчезли, вместо них — сотня столиков, каждый человек на десять. На столиках уютно горят фонарики.        Гарри шёл, боясь одного — как бы у всех на глазах не споткнуться. Лина шла рядом с Поттером и постоянно шептала ему, что бы он не воспринимал всю эту ситуацию близко к себе, а просто расслабился. Недалеко от судейского стола, Гарри заметил Падму с Роном. Вид у Падмы был надутый, Рон же, прищурившись, не сводил глаз с Гермионы, которая послала ему культурный жест в виде среднего пальца.        Дамблдор, возглавлявший судейский стол, встретил подошедшие пары сияющей улыбкой, Каркаров — нежданное совпадение — смотрел на Крама и Гермиону совсем как Рон. Людо Бэгмен в пурпурной мантии, расшитой золотыми звёздами, громко аплодировал вместе со всеми. Мадам Максим, сменившая чёрную атласную униформу на свободную мантию из лёгкого светло-лилового шёлка, тоже вежливо хлопала. Не было только мистера Крауча. Вместо него пятым за столом судей восседал Перси Уизли в тёмно-синей, с иголочки, мантии, как и его спутница Одри МакШтайн. Девушка училась на одном куре с Перси, только, что примечательно, на Слизерине. Она чистокровная, но без рода. Сейчас занимает должность заместителя руководителя второго уровня в Международном бюро магического законодательства. Остальные места предназначались для участников состязания с их дамами.        Многозначительно глянув на Гарри, Перси слегка выдвинул незанятый стул, Гарри понял намёк и сел рядом. Не успел он раскрыть рта, как Перси поведал ему радостную новость:        — Меня повысили. Я назначен заместителем главы в отделе Международном совете по выработке торговых стандартов. Им очень понравилась моя статья по стандартам котлов. — немного подумав он добавил: — Я сегодня заменяю мистера Крауча, он слегка приболел. Кстати, позволь представить тебе мою невесту, Одри МакШтайн. Ты, возможно, её помнишь. — девушка отсалютовала Поттеру бокалом шампанского. — Я ещё никому не говорил. Родители и так не рады, что общаюсь со Слизеринкой. А когда мать узнала, что я не вступлю в Орден Феникса, это такая незаконная организация Дамблдора, то вообще пригрозила отсечь меня от рода. — Перси печально вздохнул. Одри погладила жениха по руке и чмокнула его в щёку. — Я это к чему веду. Будь осторожен с Джинни. Мама ей с самого детства промывает мозги, что она станет миссис Поттер и озолотит нашу семью. — Гарри вздрогнул. Ему было неприятно от осознавания того, что всё это время миссис Уизли видела в нём только будущее богатство рода.        — Спасибо. — тихо выдал Гарри и опустил взгляд на стол. Рядом зашуршала Лина.        — А вы пытались избавиться от печати Предателя крови? — девушка вежливо наклонила голову и с любопытством взирала на парочку. Незаметно она шевельнула палочкой выставила заглушающий купол.        — Что? — Перси удивлённо уставился на Дракулу. — Простите, мисс..        — Дракула. Дракула Линалиан Владленова.        — Да, мисс Дракула. Я имею в виду, а разве можно избавиться от этой печати?        — Конечно. Есть два варианта. Первый: вы находите причину наложения печати на ваш род и выпрашиваете прощения перед магией.        — А второй?        — Вы выходите из рода Уизли и примыкаете к более сильному роду, но он должен быть связан с вами кровным родством. Есть ещё один способ.. — Лина слегка отвела взгляд. — он самый неприятный.        — Мы слушаем. — Одри внимательно изучала девушку. Ей очень хотелось, что бы её жених был счастлив.        — Вассальная клятва. — прошептала Лина.        — Но ведь после последнего референдума, проведённого Магическим Сообществом Волшебников в 1970-ом году они были строго настрого запрещены! Наказание в виде лишения свободы на пять лет, а так же штраф в размере от 3000 до 300000 галеонов! — возмутилась Одри.        — Да, — не стала возражать Лина. — но это не значит, что они не проводятся.        — Спасибо за разъяснение. Мы подумаем и свяжемся с вами, если возникнут вопросы. Как нам вас потом найти? — Перси задумчиво смотрел на оппонентку.        — Через Гарри свяжетесь. Думаю, ему будет полезно поучаствовать в этом.        — Хорошо. А сейчас давайте вернёмся к балу. Кстати, Гарри, прекрасно выглядишь без очков. Тебе очень идёт.        — С-спасибо. — Гарри смущённо отвёл глаза в сторону. Лина, опять, незаметно сняла купол и теперь все вновь окунулись в атмосферу праздника.        Отливающие золотом тарелки, перед которыми лежали меню, всё ещё были пустые. Гарри нерешительно взял карточку с рождественской виньеткой и огляделся — официантов нет. Дамблдор, однако, внимательно изучал список блюд, после чего заказал, глядя в свою тарелку: «Свиные отбивные!»        И на тарелке тотчас явились с пылу с жару отбивные. Тут все сразу смекнули, что делать, взяли меню, и золотые тарелки наполнились едой. Гарри с любопытством глянул на Гермиону: как ей новый способ подавать кушанья, не лишняя ли работа для эльфов? Но Гермиона давно забыла о защите прав домовиков, изучив всё, что с ними связано, она поняла, что её идея с Г.А.В.Н.Э. была полной чушью. Сейчас она увлечённо беседовала с Виктором Крамом и не замечала, что и как ест. Гарри не слышал ни разу, чтобы Крам с кем-то разговаривал. Он всё больше молчал, а теперь разговорился, да ещё с явной охотой.        — У нас тоже есть дворец, — услышал Гарри, — не такой большой и комфортабельный, как ваш, всего четыре этажа. И очаги мы топим только для колдовства. Но территория наша больше и красивей, правда, зимой день совсем короткий, а ночь длинная, мало времени любоваться. Зато летом мы долго летаем над озёрам и горами..        — Эй, Виктор, — рассмеялся Каркаров, но глаза его оставались холодными и пустыми, — смотри не скажи чего-нибудь лишнего, как бы твоя очаровательная собеседница не нашла к нам дорогу, тебя это тоже касается, Дракула. — директор болгарской школы обернулся к спутнице Гарри и грозно посмотрел на неё. Лина же холодно взглянула на директора и вернулась к поеданию салата с беконом и сухариками.        Дамблдор улыбнулся, и в глазах у него запрыгали искорки смеха.        — У тебя, Игорь, все тайны да тайны. Можно подумать, ты не любишь гостей.        — Мы все, Дамблдор, печёмся о своих владениях. — Каркаров оскалил жёлтые зубы. — И ревностно оберегаем вверенные нам очаги знаний. Мы по праву гордимся, что никто, кроме нас, не знает все их секреты, и мы бдительно храним их. Разве не так?        — А я, Игорь, не стал бы утверждать, что знаю все секреты Хогвартса, — добродушно ответил Дамблдор. — Не далее как сегодня утром отправился я в туалет, свернул не туда, и очутился в прелестной, совершенно незнакомой комнате с превосходной коллекцией ночных горшков. Позже я вернулся получше осмотреть её, а комнатка-то исчезла. Я, конечно, всё равно её отыщу. Возможно, она доступна только в полшестого утра, а может, когда месяц в фазе одна четверть или когда слишком полный мочевой пузырь.        Гарри и Лина синхронно скривились. Перси и Одри нахмурились, а Дамблдор чуть заметно подмигнул Гарри, который быстро себя поправил и выдавил улыбку.        Тем временем Флёр Делакур, изящно повернув голову в сторону своего кавалера, в пух и прах разносила убранство замка.        — П’госто убожество! — обвела она взглядом искрящиеся инеем стены Большого зала: как и все французы, она немного картавила. — У нас во дво’гце т’гапезную ук’гашают ледяные скульпту’гы. Они не тают и переливаются всеми цветами г’адуги. А какая у нас еда! А хо’г лесных нимф! Мы едим, а они поют. И в холлах никаких ужасных г’ыца’рей без головы. А поп’гобуй залети в Шармбатон полте’ггейст, его выгонят с т’геском, вот так! — в завершении своей триады Флёр с силой хлопнула по столу ладонью.        Роджер Дэвис глядел на прекрасную Флёр затуманенным взором. Восхищение его было так велико, что он вряд ли её слышал, пронося вилку мимо рта.        — Конечно! — стукнул он по столу так, как Флёр. — Да! С треском!        Гарри окинул взглядом зал. Хагрид сидел за одним из учительских столов и, не отрываясь, глядел в их сторону. На нём был всё тот же ужасный бурый с ворсом костюм. Он махнул рукой, и мадам Максим, заметил Гарри, ответила тем же. Опаловое ожерелье на её могучей шее мягко переливалось, отражая огоньки фонарей. Недалеко от Хагрида разместился Чарльз Уизли со своими друзьями зоологами. Их тоже пригласили на бал.        Гермиона учила Крама произносить её имя: он звал её "Геримона".        — Гер-ми-о-на, — медленно, по слогам произнесла Гермиона.        — Герм-ивона, — повторил Крам.        — Гораздо лучше, — похвалила Гермиона, заметила, что Гарри на неё смотрит, и улыбнулась.        После ужина Дамблдор встал и пригласил всех последовать его примеру. Взмахнул волшебной палочкой, столы отъехали к стенам, образовав пустое пространство. Ещё один взмах, и вдоль правой стены выросла сцена — с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой.        На сцену вышел ансамбль "Ведуньи", встреченный восторженными рукоплесканиями. У ведуний были длинные растрёпанные волосы, чёрные мантии нарочито порваны и потёрты. Гарри с нетерпением ждал, чтобы они заиграли, совсем забыв, что за этим последует. Ведуньи разобрали инструменты, фонарики на столах погасли, и участники состязания со своими дамами поднялись со своих мест.        — Пойдём, — шепнула Лина. — Сейчас полагается танцевать.        Вставая, Гарри аккуратно поправил свой наряда. "Ведуньи" заиграли грустный медленный танец. Вышли на середину зала, которая была ярко освещена. Гарри старался избегать устремлённых на него взглядов. Краешком глаза он всё же заметил, как Симус с Дином махнули ему, едва сдерживая смешок. Со всех сторон на него с любопытством поглядывали ученики. Многие оценивали его фигуру, но больше всего всех привлекали его глаза. Даже профессор Снейп, не стесняясь, неотрывно следил за Гарри. Лина решительно взяла обе его руки, одну положила себе на талию, другую крепко сжала.        "Не так уж и плохо", — подумал Гарри, неторопливо описывая круги. Гарри глядел поверх голов, но скоро и сами зрители, разобравшись на пары, присоединились к танцующим, и Гарри перестал ощущать на себе взоры десятков глаз. Рядом с ним танцевали Невилл с Ханной, которая всё время хихикала и краснела. Невилл увлечённо рассказывал девушке о какой-то нелепице, а та посмеивалась и просила ещё смешных историй. Дамблдор вальсировал с мадам Максим. Она была намного выше него, впрочем, для дамы её роста и полноты, танцевала она вполне грациозно. Грозный Глаз неуклюже топтался в тустепе с профессором Синистрой, которая явно опасалась его деревянной ноги.        — Недурной костюм, Поттер, — прохрипел Грюм, буравя волшебным глазом мантию Гарри.        — Спасибо. — улыбнулся Гарри.        — Странный он. — шепнула Лина на ухо Гарри. Деревянная нога Грюма бухала уже далеко, и он не мог слышать её слов. — По-моему это вовсе не Грюм. Но пока я ничего не могу сказать точно. Мало информации.        Услыхав последнюю дрожащую ноту, выведенную волынкой, Гарри облегчённо вздохнул. Все захлопали, но Лина не собиралась отпускать Гарри из своих объятий.        — Пойдём посидим? — предложил он. «Ведуньи» заиграли новый танец, весёлый и быстрый.        — Давай. — они направились за единственный свободный стол, который находился недалеко от Рона и Падмы.        — Ну, как бал? — вежливо спросила Падма.        — Замечательно. — Гарри опустился на соседний стул. Рядом присела Лина и откупорила бутылочку сливочного пива.        Рон промолчал. Он не сводил глаз с Гермионы и Крама, которые танцевали неподалёку. Падма сидела, скрестив руки, закинув одну ногу на другую, и притоптывала в такт музыке, недовольно поглядывая на Рона, который, казалось, совсем забыл о её существовании. В ту же минуту к ней подошёл ученик из Шармбатона и пригласил на танец.        — Рон, ты не возражаешь? — спросила Падма.        — Что? — спросил Уизли, глядя на Гермиону и Крама.        — Ничего. — бросила Падма и пошла танцевать, только он её и видел.       Подошла раскрасневшаяся Гермиона и села рядом с друзьями, откровенно игнорируя Уизли.        — Привет! — сказал Гарри. Лина протянула подруге пиво, но она отказалась.        — Очень жарко, — обмахивалась ладонью Гермиона. — Виктор пошёл за лимонадом.        Рон взглянул на неё испепеляющим взглядом.        — Уже Виктор? А звать его Вики он ещё не просил тебя?        — А тебе какое дело? — Гермиона удивлённо вскинула брови. — Завидуй молча. Я же знаю, что ты по нему с самого матча сохнешь. — рядом одобряюще хмыкнула Дракула. Гарри лишь бросил колкий взгляд на бывшего друга и нащупал палочку в кармане. Зная Рона, тот точно что-то выкинет.        — Сама не понимаешь? — Уизли встал и подошёл к Гермионе. Те кто стояли около их стола стали оборачиваться.        — Уизли, пошёл вон! — Гермиона начинала беситься. Гарри взял за руку подругу. Рядом напряглась Лина.        — Он из Дурмстранга! — воскликнул Рон. — Он — соперник Гарри и нашей школы! А ты… ты… — Рон подыскивал слово, которое описало бы преступление Гермионы. — Ты ведёшь себя, как самая настоящая шалава! Братаешься с нашим врагом!        Гермиона рот открыла от изумления.        — Ты че? Совсем долбаёб? — девушка встала с места и схватила стоящий на столе стакан. Гарри показалось, что сейчас она ударит Уизли со всей силы этим стаканом. Поттер поспешно вскочил с места и схватил подругу за руку.        — Не надо, Гермиона. Не достоин этого. Пойдём отсюда. Нечего нам водиться с этим ничтожеством. — Гарри заметил Крама и повёл девушку к нему. Сейчас Поттеру казалось, что Виктор отвлечёт Гермиону от Рона. — Виктор, прекрасно выглядишь. — Гарри фальшиво улыбнулся и передал подругу болгарину. — Гермиона немного перенервничала. Думаю пару танцев с тобой её успокоят.        Гарри поспешил вернуться к Лине, но тут он наткнулся на знакомые серые глаза. За одной из ледяных статуй, около стены, одиноко стоял Эдриан Пьюси и попивал шампанское. Гарри сам не понял как ноги понесли его к Эдриану.        — Привет, — смущённо сказал Поттер. — Как вечер?        — Неплохо. — Гарри встал около Пьюси и стал глазами искать Лину. Та только что вытянула одну из подруг Флёр на танец. — Может потанцуем? — усмехнулся слизеринец.        — Что? — Гарри ошарашенно уставился на Эдриана. — Н-но мы же оба парни! — воскликнул смущённый гриф.        — Шучу. — лицо Эдриана особо не выражало эмоций, но в глазах промелькнули смешинки. — В волшебном мире норма однополые пары, невежда. — он кивнул головой в сторону танцующих и Гарри заметил, как Дин кружил Симуса, Парвати вальсировала с Лавандой, а Лина пригласила на танец саму Флёр и та, к изумлению Гарри, согласилась.        — Я и не знал. Мне всегда говорили, что это не правильно и от таких людей избавляться надо.        — Но ведь от волшебников тоже раньше инквизиторы избавлялись. Хотя, — Эдриан протянул Гарри бокал, но тот вежливо отказался и сказал, что не переносит газированные напитки. — хотя, после того как политика в Англии стала меняться, и все наши уставы и порядки разрушаться, пару раз предлагали закон о запрете однополых браков, но пока только предлагали. — в этот раз Эдриан протянул Гарри яблочный сок и тот с благодарностью его принял.        — Спасибо, что разъяснил. — они стояли и разговаривали. Вокруг них была дружеская атмосфера. Гарри было легко с Эдрианом, а Пьюси чуствовал себя спокойно около Поттера.        Так прошёл оставшийся вечер. Гарри разговаривал с Эдрианом, танцевал либо с Линой, либо с Гермионой, и даже один раз с Симусом, перекинулся парой фраз с Чарльзом. В общем провёл прекрасный вечер.        В полночь "Ведуньи" доиграли последний танец, им напоследок долго и громко хлопали. Бал кончился, и все пошли в холл. Многие были недовольны, могли бы хоть Святочный бал продлить до часу ночи. А Гарри был рад — наконец-то он заберётся в тёплую уютную постель. Он очень устал.        Они с Линой вместе со всеми вышли в холл. Эдриан ушёл пораньше. Лина долго смотрел на него косо, а потом с хитринкой взглянула на друга. Гермиона пожелала Краму спокойной ночи, и тот отправился к себе на корабль. Гарри и Гермиона распрощались с подругой и двинулись по мраморной лестнице, но на полпути Гарри окликнул Седрик Диггори.        — Гарри, постой!        Чжоу ждала Седрика внизу.        Седрик дал понять, что не хотел бы говорить при Гермионе. Девушка хмуро пожала плечами и пошёла наверх.        — Послушай, Гарри, — начал Седрик, — я у тебя в долгу за дракона. Ты открывал золотое яйцо? Оно у тебя воет?        — Ну, воет.        — Тогда… прими ванну, ясно?        — Что-что?        — Прими ванну… только захвати с собой яйцо. Открой его в горячей воде и послушай. Это наведёт тебя на мысль, поверь мне.        Гарри вытаращил глаза.        — Только иди в ванную старост. Пятый этаж, четвёртая дверь слева от статуи Бориса Бестолкового. Пароль — Сосновая свежесть. Ну всё, мне пора, пойду кое-с-кем попрощаюсь…        Седрик снова улыбнулся и побежал вниз, где его ждала Чжоу.        Гарри побрёл один к себе в башню. Какой странный совет? Как это ванна поможет разгадать загадку воющего яйца? Может, это Седрик так шутит? Может,... Гарри задумчиво остановился. Ему вспомнилось, как его кузен, летом, уронил радио в бассейн и музыка из него стала тише. Может и с яйцом так же. Надо будет обязательно проверить.        Полная Дама и её подруга Ви мирно похрапывали в раме. Гарри долго им кричал пароль Светляки, наконец докричался, они проснулись, его ругали, но всё же проём открыли. А в гостиной его ожидала неожиданная сцена. Рон с Гермионой с красными лицами стояли метрах в трёх друг от друга и орали что было мочи.        — Какая тебе разница с кем я гуляю? Ты не моя семья, чтобы указывать мне! — кричала Гермиона. Волосы растрепались, лицо от гнева перекосилось.        Рон хотел что-то сказать, но только открывал рот, как рыба, вытащенная из воды. Гермиона развернулась на каблуках и вихрем взлетела по лестнице в свою спальню. Рон обернулся к Гарри, но тот лишь холодно на него посмотрел.        — Видел? — ошеломлённо выпалил он. — Совсем ничего не поняла!        Гарри подошёл к Уизли и молча ударил его ладонью по щеке.        — Такая грязь как ты, не имеет право что-либо указывать Гермионе. — и направился в сторону спальни. — И прекращай уже разговаривать так со мной. Мы не друзья! Ещё раз так назовёшь Гермиону и я вызову тебя на дуэль. Запомни.        Недобрый блеск сверкнул в глазах Поттера. Тьма опутывала его сердце и просила принять её и Гарри был не против. Этой Рождественской ночью его сознание начало меняться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.