ID работы: 11572013

Смертоносный цветок

Гет
R
В процессе
29
автор
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 40 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 5 Кто выше?

Настройки текста
Примечания:

Выше нос — только так можно увидеть небо! Народная мудрость.

В честь первого рабочего дня Элизабет пришла в офис на пятнадцать минут раньше. У дверей офиса к её удивлению уже ждал мистер Кейн. - Вы вовремя. Идите за мной. Девушка проследовала за новым начальником в офис на экскурсию. В Готэм Таймс было всего четыре отдела: редакция, отдел продаж, типография и администрация. Команда газеты оказалась небольшой, большинству приходилось брать на себя несколько должностей. Рерайтеров нет, поэтому статьи репортёры писали самостоятельно. - И постарайтесь, чтобы новости были качественными. - Да, мистер Кейн. В завершение экскурсии босс провёл Колвин в свой кабинет и пригласил сесть. - Мы тут планируем кое-какие изменения, которые помогут расширить нашу аудиторию. И я подготовил для вас задания. Пока же давайте проработаем детали интервью с Шарлоттой Харрис, запланированного на следующую неделю. - С Шарлоттой Харрис? – Переспросила девушка, не веря своим ушам. - С женщиной-летчицей, которая перелетела через океан? В памяти всплыл образ статной девушки с короткой стрижкой, учившейся на два курса старше на факультете машиностроения и промышленного производства Императорского университета, и не смотря на свой возраст ставшей легендой. В своё время она стала примером для простой деревенской, но амбициозной девчонки Лиз. - Да, она. - Я буду безумно рада взять у неё интервью, но вы уверены, что хотите поручить такое ответственное задание именно мне? – Уточнила Элизабет. - Как вы знаете, женщин-репортеров немного. Для мисс Харрис такое интервью будет в новинку. У вас двоих много общих тем. - Понимаю, к чему вы клоните… - С сомнением начала Колвин. Есть возможность выудить более эксклюзивный материал, которого не было ни у одного издания. - Я знаю, что вы обе закончили один и тот же колледж. Это станет отличной завязкой для разговора. – Кейн расплылся в тёплой ободряющей улыбке доброго наставника. - Ну же, проявите немного уверенности! - Да, сэр. - До интервью ещё есть время, рекомендую использовать его для изучения материала. А на сегодня ваша задача – поговорить с руководителем строительства «Скай Тауэр». Когда работы закончат, это здание станет самым высоким в округе Нельсона. - Вы хотите, чтобы я написала статью о том, насколько высоким получится здание? Разве это не будет устаревшей новостью? – «Да и вряд ли это привлечёт многих читателей. Разве что архитекторов, инженеров и тех, кому нужно арендовать площадь под офис». - Да, это не совсем то, что мне хотелось бы видеть в своей газете, но нужно как-то расширять нашу читательскую аудиторию. Сенсаций не ищите. Подойдет обычная статья. Вот, держите фотоаппарат. Желаю удачи. – При передаче техники, шеф красноречиво посмотрел девушке в глаза, давая понять, что за поломку будет отвечать. - Спасибо, шеф, - забрав технику, Элизабет покинула кабинет. Пока на новой работе всё складывалось весьма удачно. Колвин чувствовала прилив уверенности и вдохновения. Новая глава в её жизни! Единственное, что омрачало радость - подозрительная история с больницей обрушившая множество неприятностей на голову: внезапное увольнение, после принесенной рекордной прибыли газете; отчуждение крупных изданий; грабитель, который не грабитель вовсе… Слишком много всего, чтобы закрыть глаза на произошедшее. «Ладно,» - тряхнула девушка головой. «Загадки оставим на потом. Пока нужно выполнить то, что задали уже сейчас, если не хочу вылететь ещё и отсюда». А в офисе, за дверью мистера Кейна обнаружился Эдмунд Дэвис, вызвавший резонный вопрос, что он здесь забыл? - Здравствуйте, мисс Колвин. Мы снова встретились! - Здравствуйте, - сдержанно отозвалась новая коллега. - Слышал, вы собираетесь в «Скай Тауэр» на интервью? Хм… в таком наряде? – Задумчиво продолжил братец Лис, оценивающе рассматривая Элизабет. - Здание ещё не достроено. Представьте себе красотку, вроде вас, разгуливающую по стройплощадке в подобном наряде… Плохая затея, - насмешливо подмигнув, заметил Эдмунд. - А может мне давно хотелось сменить образ и примерить амплуа привидения с цементного завода? – В тон ответила девушка, и рассмеялась, любуясь вытянутым лицом собеседника. Тот переварив шутку, хихикнул: - Что ж, удачи с первым заданием! Не терпится увидеть вас в новом образе! Разумеется, идти на стройку в формальном костюме Элизабет не собиралась. А потому забежала домой. Среди вещей журналистки были мужские брюки на подтяжках, рубашка, куртка, кепка, ботинки, шарф, чтобы прятать отсутствие заметного кадыка, и очки, чтобы прибавить возраст и изменить пропорции лица. Вещи были приобретены по надобности в удобной для лазанья одежде, и просто переодевания парнем. Глянув в зеркало, девушка досадливо цыкнула. Бёдра были немного шире плеч. Чтобы это скрыть, понадобилась бы куртка, но день сегодня выдался жарким, и в ней можно было с ума сойти. Махнув рукой, Элизабет пошла ловить такси. Башня «Скай Тауэр» поражала воображение обывателей, возвышаясь над зрителем, и вершиной теряясь где-то в облаках. Офис находился в здании, и чтобы добраться до него надо пересечь строительную площадку. Но стоило только на неё сунутся, как Лиз окрикнули: - Эй! Остановитесь! Кто вас пустил? – Вышел откуда-то неопрятный здоровяк. - Я репортер из «Готэм Тайс». У меня назначено интервью с руководителем стройки «Скай Тауэр», - серьёзным тоном представилась Элизабет. - О, какие милые нынче пошли репортеры! Личиком просто куколка! – Заметил подошедший тощий тип. - Да и попка аппетитная. – Поддакнул здоровяк, заставив девушку раздраженно закатить глаза. «О времена, о нравы. Лучше бы куртку взяла, а то теперь жарко от внутреннего кипячения». - А давайте вы лучше возьмёте интервью у нас? – Подал «свежую» идею тощий. Его здоровый приятель разразился гоготом: - Напишите о моих мышцах? Это станет сенсацией! - Сенсацией стало бы, будь у вас какая-нибудь мутация либо рудиментарные органы, а так увы. Честь имею. И пока мужчины осознавали, что собственно им сказала (или так изысканно послала) хорошенькая репортерша в брюках, та прошмыгнула к зданию. За тяжелой дверью из темного дерева с золоченой табличкой обнаружился офис руководителя. - Здравствуйте, мистер Риччи. Я Элизабет Колвин, репортер из «Готэм Таймс». Мистер Риччи оказался молодым невысоким мужчиной сухого сложения. Вытянутое лицо с острым подбородком невольно придавали ему сходство с хорьком. Густые широкие черные брови почти теряются в тени из-под шляпы, узкие серо-голубые глаза, крупный нос с горбинкой, крупные уши, особенно заметные из-за прилизанной прически. - Что? Женщина-репортер? Ваш редактор не предупредил об этом. – Не смотря на удивление, широкая любезная улыбка не уступила место выражению недовольства или разочарования. Девушка, чтобы разрядить неловкость, позволила себе с иронией заметить: – Мистер Риччи, в Нью-Йорке есть летчик и специальный прокурор – женщины. Согласитесь, что на этом фоне репортер меньшее из зол. Брошенная шутка разрядила некоторое напряжение и позволила легко начать беседу. Руководитель хотел сделать акцент на высоте здания, чья крыша по окончанию строительства должна была достигнуть рекордной отметки в сто семьдесят семь метров, тем самым завоевав звание самого высотного здания в округе Нельсон. Собеседники успели обсудить материалы и передовые на тот момент технические аспекты, примененные в здании, когда их прервала дверь, распахнутая словно с пинка и грохнувшая по стоявшему рядом с ней стеллажу. В офис ввалился лысый грузный мужчина, с порога рявкнувший: - Нино, займи чем-нибудь своих бездельников! От них сплошные неприятности! - Стучать надо, Альваро! – Ровно ответил интервьюируемый. - Прости, в следующий раз обязательно зайду с помпой и при параде. – Огрызнулся хам, взяв ближайший стул и демонстративно усевшись на него. Потом он заметил притихшую Колвин, оценивающе пробежал по её фигуре взглядом, подмигнув хозяину кабинета, выдал вердикт: - Замечательный филей! «Дались им всём мои нижние девяносто», - мысленно зарычала Элизабет, доставая камеру. Пока шла к офису, девушка наслушалась множество «комплиментов» своей пятой точке на итальянском и ломанном английском. - Альваро, повежливее, - в голосе мистера Риччи зазвучал металл. - Мне нужно закончить интервью. Рабочих обсудим после. Наконец до наглеца дошло и угрюмое выражение лица сменилось щербатой улыбкой. - Так вы репортер?! Простите за вторжение. И что же вы тут делаете? Это Нино вас пригласил? - Да, я собираю материал для своей статьи об этом здании. - И что же такого в этом здании? – Продолжая скалиться, поинтересовался знакомый мистера Риччи. - Его высота составляет сто семьдесят семь метров, что делает его самым высоким зданием в районе, - игнорируя насмешливо-снисходительный тон Альваро, ответила Элизабет. - Чего?! Ты наврал ей, Нино! – Развеселился этот тип. - Я готов поклясться, что высота «Скай Тауэр» всего сто шестьдесят шесть метров. А самое высокое здание в районе то, которое строю я – здание «Воссе». Его высота сто семьдесят метров! - Твоя правда. – Сдержанно улыбнулся Риччи. - Сейчас у «Скай Тауэр» всего сто шестьдесят шесть метров, но это ненадолго. Как только на следующей неделе мы смонтируем крышу, высота составит ровно сто семьдесят семь метров. - Хм-м-м. А мы установим на крыше «Воссе» башенные часы, и тогда высота станет сто восемьдесят метров! – «Бедняга архитектор» - успела посочувствовать Лиз, как к ней обратились. - Мисс репортер, я уверен, статьи достойно лишь самое высокое здание, не так ли? Журналистка промолчала и даже прикрыла рот рукой, чтобы удержать в себе предложение сходить за линейкой, и никто не заметил улыбки. Вместо неё ответил Нино. - Ой, я тебя умоляю, Альваро! Крыша изначально была предусмотрена планом. С таким же успехом ты можешь рассказывать о десяти башенных часах, которые ты влепишь на своё здание. Я же гарантирую, что высота «Скай Тауэр» составит сто семьдесят семь метров, и ни на сантиметр меньше или больше. – Колвин в красках представила элегантного мистера Риччи с линейкой в зубах лазающего по крыше, и держать себя в руках стало ещё тяжелее. - Я могу отвести вас на участок, если желаете. - Да, с удовольствием, - охотно кивнула девушка. Выйдя на пыльную площадку в компании спорящих руководителей, она отправилась расспрашивать рабочих и осматриваться. Заготовленные материалы для кровли и ответы рабочих подтвердили правдивость слов мистера Риччи. Чего нельзя сказать о словах Альваро. На стройплощадке, расположенной прямо напротив, некоторые рабочие удивлялись, слыша о запланированной надстройке башенных часов, кто-то начинал мямлить. В общем, однозначных ответов дать никто не смог. - И так, продолжим, мистер Риччи? – Обратилась репортёрша к первому собеседнику. - Без проблем, мисс Колвин. – Невысокий итальянец сиял. Они уже собирались уйти, как Альваро усмехнулся: - Скажите, сколько Нино вам заплатил? Я заплачу вдвойне, чтобы вы представили здание «Воссе», как самое высокое здание в округе. - Пожалуйста, не стоит сомневаться в моей профессиональной честности, мистер Альваро, - строго ответила Элизабет. - Честности? Ха! Репортеры слетаются на деньги, как мухи на падаль. К чему это проповедь о профессиональной этике? – Сложив руки на груди фыркнул наглец. - В таком случае вам не составит большого труда найти подобных мух, - резонно парировала Элизабет. - Вам это вылезет боком, девчонка! – Сорвался толстяк. - Не надо мне угрожать! - Хватит, Альваро! Ты уже достаточно сказал!.. – Начал Риччи. - Нино, я ещё могу простить споры по рабочим моментам, но конфликт по такой мелочи ты разве не в состоянии пресечь? – Прервавший отповедь голос прошелся по нервам девушки подобно смычку по струнам, заставив её замереть, а сердце биться чаще. «Он-то что здесь делает?» - Босс! Вы здесь… - Преувеличенно радостно сказал мистер Риччи. - Мистер Пьюзо? – как-то резко осип Альваро. - Мне жаль, что вы оказались втянуты в это мисс Колвин, - обратился к репортёрше Беркут, чем помог ей выйти из оцепенения. «Ты смотри-ка, помнит ещё», - удивилась про себя Элизабет, внимательно следя за ново-пришедшим. Но тот держался равнодушно-вежливо, переключился на спорщиков, и словно забыл о её существовании. - Совсем необязательно, чтобы «Скай Тауэр» была самой высокой в районе, Нино. Пусть здание «Воссе» станет таковым, если они так этого хотят. - Но босс! – Нино скис. Его оппонент не успел обрадоваться, как Пьюзо обратился уже к нему. - Альваро, пожалуйста, следи за своими рабочими… - Тут мужчина позволил себе улыбку, от которой стало неуютно всем. – Или этим придётся заняться мне, с позволения господина Джулиано, конечно. Угроза Беркута подействовала на Альваро волшебным образом, заставив того махом потерять остатки воинственного настроя и сравняться по цвету со строительным раствором. «Любопытно, что ж за зверь такой этот мистер Джулиано… Хотя бы в теории…» - Нино. Пожалуйста, проводите мисс Колвин с рабочей площадки. – Глядя в след морально убитому руководителю соседней площадки, распорядился спасатель незадачливых журналисток. - Да, босс! - Мистер Пьюзо! – Подала голос девушка. – Одну минуту… Могу я задать вам несколько вопросов? Наедине, - добавила она уже для назначенного в провожатые. - Конечно, мисс. Мистер Риччи не выказав удивления, отошёл. - Надеюсь, вопросов немного, мисс. - Всего два. Первый: не могли бы вы рассказать по больше о том грабителе, который не грабитель? Мистер Пьюзо хмыкнул и пожал плечами: - Зачем вам это? Обычный преступник. - Но вы с уверенностью сказали о его роде деятельности. - Я просто не точно выразился, и имел в виду, что он не только грабитель, - ответил мужчина улыбкой на недоверчивый взгляд собеседницы, которая сочла что её сейчас вежливо назвали дурой. А потом Витторио заметил, как меняют цвет её глаза с голубого на серый. – У вас красивые глаза. - Польщена, - буркнула девушка, отвернувшись, и посмотрела на город. – А то создалось впечатление, что у итальянцев не принято замечать внешних достоинств женщины выше талии. Ответ мисс позабавил Пьюзо: - Женщина в брюках для них не рядовое событие. - Что ж… Тогда последний вопрос, - тут девушка немного замялась. – Понимаю, это не моё дело. Простите меня за бестактность… Но как ваша сестра? - Зачем вам это? – Голос Витторио похолодел. Второй вопрос сильно удивил его и заставил насторожиться. - Будучи там, в больнице, я имела неосторожность дать ей надежду, что её положение улучшится. В «Метрополитене» ужасные условия, сэр. - Благодарю за заботу, мисс. Я внял вашему совету и перевел её в другое место. Можете верить, там с ней обращаются хорошо. Колвин выдохнула. Ругаться не стал – это плюс. Никакой гарантии, что это так – это минус. - Спасибо за любезность, сэр. – На её лице появилась слабая улыбка. Девушка рискнула поднять на собеседника глаза и столкнулась с изучающим взглядом. - Всегда к вашим услугам, мисс. Элизабет попрощалась, и направилась к грустно курящему Нино. - Можно обойти юридические законы, но физические действительны для всех. Мистер Риччи только представьте, сколько ресурсов будет потрачено на переделку проекта! А увеличение бюджета? Сколько громов и молний обрушится в процессе утрясания формальностей на голову мистера Альваро от заказчика? Так ли велик проигрыш, сэр? - Спасибо, мисс, - тускло улыбнулся Нино из вежливости к стараниям собеседницы. Позже на крыше «Воссе» действительно возвели башенные часы, и оно стало самым высоким зданием в округе Нельсон. Однако, вместо того, чтобы посвятить репортаж исключительно небоскребу «Воссе», в статье Колвин описала «высотное соревнование двух строений». Потому что, во-первых, нельзя хамить репортёрам, они люди мстительные и памятливые. А во-вторых, не раз твердили классики то, что гнева женщин не бывает в мире страшней.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.