ID работы: 11575839

Белый ворон.

Смешанная
R
В процессе
221
Размер:
планируется Макси, написано 82 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
221 Нравится Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Через два дня, утром, к нам неожиданно нагрянула гостья. Послышался стук в дверь, матушка разливала чай, а отец читал газету. Он тренер по фехтованию и рукопашному бою, поэтому в некоторые дни у него занятия только по вечерам. Я пошел открывать дверь. На пороге стояла женщина, в темном платье в пол и остроконечной шляпе. Волосы собраны в пучок на затылке, глаза немного прищурены, губы сжаты в тонкую линию. Сразу видно - строгая и любит дисциплину. — Здравствуйте, мэм. Чем могу вам помочь? — спросил я, разглядывая неожиданую визитершу. — Здравствуй, я профессор МакГонагалл. Могу я увидеть мистера Серафима Мура. Я подобрался, оглянулся назад и вышел за дверь прикрыв ее за собой. Женщина с любопытством на меня посмотрела. — Я Серафим Мур, мэм. — вгзляд женщины стал недоверчивый. — Вы не смотрите на то как я одет. Просто у нас пару лет назад умерла моя старшая сестра, мы хоть и родились с разницей в четыре года, очень с ней были похожи. Мама чуть не умерла от горя. Чтобы хоть как-то вернуть маме желание жить, я иногда одеваюсь как девочка. Маме легче, нам с отцом спокойней. С каждым моим словом лицо женщины вытягивалось в удивлении, а к концу моей речи она даже пустила скупую слезу. Удивительно, но она ничего не сказала. — Поэтому, прошу вас, мэм. При маме обращайтесь ко мне как к девочке. А сейчас, прошу пойти к столу, чай уже готов. Я пропустил женщину в дом, и закрыв дверь, пошел впереди показывая дорогу. — Кто там, милая? — послышался голос мамы из-за поворота. — Профессор из какой-то частной школы. — ответил я пройдя на кухню и наливая чай для миссис МакГонагалл.— Прошу профессор. — подал я женщине чай. — Благодарю. — она взяла чашку и отпила немного, довольно сощурив глаза. — Мое имя Минерва МакГонагалл, я заместитель директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, а так же профессор трансфигурации и декан факультета Гриффиндор. Это вам мисс Мур. — Профессор протянула мне желтоватый конверт с зелеными буквами выводящими наш адрес. Листы пергамента тоже были пожелтевшие с зелеными чернилами. В первом листе было:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Мур! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября.

Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

Второй лист состоял из перечня вещей и учебников:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»

Форма Студентам-первокурсникам требуется: — Три простых рабочих мантии (черных). — Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. — Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). — Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл « История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл Также полагается иметь: -1 волшебную палочку, -1 котел (оловянный, стандартный размер №2), -1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, -1 телескоп, -1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. Я видел как мама оживилась когда профессор сказала название школы. Она что-то знает об этой школе? — Профессор, а что значит «ждем вашу сову»? У вас письма разносят совы? — Вы правы мисс Мур. В волшебной части Британии доставкой писем занимаются совы. — Ясно, спасибо. Можете ответить на еще пару вопросов? Первое, здесь сказано «студенты могут привезти с собой сову, кошку или жабу». А можно привезти с собой камышовку? — Кого? — не поняла женщина. Я тихонько просвистел незамысловатый мотив, в ответ мне раздалась мелодичный ответ со второго этажа. И уже через минуту у меня на плече сидела маленькая желтая птичка. — Это Шафи, мэм. Желтая камышовка. Он со мной с семи лет и не разу не отдалялся далеко от меня больше чем на пару часов. Пальцем почесал лобик птичке, на губах сама собой расплылась нежная улыбка. Родители пока что не вступали в диалог. Женщина ненадолго задумалась. — Думаю, можно. В правилах нет такого запрета. — Здорово! Спасибо, мэм. И еще вопрос. Где же можно купить все эти вещи и книги? И сколько это все будет стоить? — отец на этих словах навострил уши. — Думаю 500 фунтов хватит на все покупки, мисс. А где купить. В Лондоне. В магическом квартале. — профессор даже улыбнулась. — Я смотрю никто из вас не просит у меня подтверждения моих слов. Обычно люди сомневаются в существовании волшебства. — Ну, вокруг меня с семи лет творится много странного. А вот почему родители молчат, мне и самой интересно узнать. — Я несколько раз был свидетелем твоих способностей, так что тут не чему удивляться. — пожал плечами отец. — Я сквиб из роду Эллингтон, до одинадцати лет я жила с магами и видела все то волшебство, что они творили. Но в одинадцать письмо мне так и не пришло, и меня сослали в магловский мир, нашли семью и оставили меня у них. Больше я о них не слышала. — грустно ответила моя матушка. Профессор поджала губы и отвела глаза. По ее реакции можно сказать что она знала людей с такой фамилией, но скорее всего, их уже нет в живых. Отец обнял маму и стал гладить ту по спине. — Простите, профессор. А когда мы пойдем за покупками? Видимо сменить тему она была рада, так как встряхнулась и бросив взгляд на часы, быстро ответила. — Лучше уже сейчас выходить, а то не успеем все купить. Я лишь кивнул и пошел в комнату переодеться. Да мужская одежда у меня тоже была, но ее было мало. Быстро сменив юбку на черные приталеные брюки и мужские туфли, я сменил футболку на мужскую рубашку с длинным, немного свободным рукавом, по привычке повязал шейный платок с сапфировой брошью сдерживающей его, волосы пришлось собрать в высокий хвост, чтобы визуально немного выделить высокие скулы. Я на всякий случай захватил с собой свой черный рюкзак из змеиной кожи, который мне подарила бабушка в прошлом году. Он и не женский и не мужской, короче идеальный. Я спустился вниз. Миссис МакГонагалл ждала меня возле дверей, вместе с отцом, мамы видно не было, видимо убирается. Отец вручил мне тысячу фунтов и мы отправились с профессором за покупками. Что самое интересное, так это то, что родители отпустили меня одного с посторонним человеком. До Чаринг-Кросс-Роуд мы доехали на электричке, а затем немного прошлись пешком. Бар «Дырявый котел» был на самом деле той еще дырой. Обшарпаный, пыльный, грязный, впрочем как и его посетители, так что я ближе придвинувшись к профессору прошмыгнул вслед за ней на задний двор. — Внимательно запоминайте, мистер Мур. Три вверх, два в сторону. — женщина постучала по кирпичам в указаном порядке. Кирпич, до которого она дотронулась, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед нами была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти даже грузовик. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. —Добро пожаловать в Косой переулок, — произнесла профессор. Наверное мое лицо было довольно забавное, профессор хихикнула. И махнув рукой в приглашающем жесте предложила следовать за ней. Что я и сделал. Пока мы шли в направлении банка, я во всю крутил головой, а женщина объясняла и показывала что и где находится, где и что можно купить. Вид гоблинов меня не впечатлил, в фильмах ужасов их и то более жуткими делали. Обменяв деньги, профессор посоветовала купить безразмерный кошелек именно у гоблинов, я послушал и тут же приобрел за десять галлеонов кошель. Как сказал гоблин, он зачарован от потери и кражи, им могу воспользоваться только я, после привязки, что я тут же и проделал, капнув на мешочек каплю своей крови. Покупки прошли штатно и быстро. Сначала купили одежду, где я выбрал мантии с рунами, защита от сглазов, холода, воды и грязи лишней не бывает. В магазине сумок и чемоданов мне посоветовали взять небольшой чемодан, чем-то даже похожий на магловский, с выдвижной ручкой и колесиками, с чарами расширения и снижения веса. Подробнее расспросил про чары расширения. За дополнительную плату мне зачаровали мой рюкзак, теперь туда можно хоть всю мою комнату запихать и еще место останется, а он будет весить не больше килограмма. Я еле себя сдержал чтобы не прыгать от восторга. Перья, пергаменты и прочее мы купили быстро. В книжном задержались, пока профессор отвлеклась на что-то, я попросил у продавца добавить к моим покупкам: свод законов магического мира, местные традиции, этикет, ну и конечно же все что может понадобится для новичка в магическом мире. Так к моим учебникам прибавилось еще десять книг. Расплатившись мы отправились к последнему на сегодня магазину. К мастеру волшебных палочек Гаррику Олливандеру. Помещение было мрачноватым, а его хозяин больше походил на мертвеца. Бледный мужчина с темными кругами под глазами, седые волосы, бесцветно-белые глаза, в них даже зрачка почти не видно. Я передернул плечами когда он заглянул в мои глаза. — Добро пожаловать, молодой человек. — жизнерадостно пропел он. Голос мелодичный, хоть и хрипловатый. — Здравствуйте, сэр. — А Минерва МакГонагалл, пихта и сердечная жила дракона, девять с половиной дюймов, все так же хорошо служит? — Вы правы, мастер. Мистер Мур, я отойду буквально на пять минут, как закончите с палочкой подождите меня здесь, пожалуйста. — Конечно, профессор. — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, — ладно, а теперь, мистер Мур. Дайте мне подумать — он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы предпочтете держать палочку? — Я правша, сэр. — Вытяните руку. Вот так. Старичок начал измерять мою руку. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Мур, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой. Я внезапно осознал, что линейка сама летает вокруг, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Мур, для начала попробуем эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Я взял ее, и только собирался взмахнуть, как у меня ее тут же отобрали. — Нет эта не подходит. Двайте попробуем эту, десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, ива и перо гиппогрифа. Я взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Следующая была из красного дерева с пером феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая. За ней шел дуб с сердечной жилой дракона, шестнадцать дюймов, очень подвижная. Клен и перо феникса, семь дюймов, очень хлесткая, тоже не подошла. С каждой неудачей мужчина становился более веселым и заинтересованым. Мне подошла только двадцать седьмая. — Вот, мистер Мур, виноградная лоза и соколиное перо, десять дюймов, в меру жесткая. Я взял в руку очень красивую светлую палочку, ее рукоять была искусно вырезана, а от рукояти и до середины палочку будто оплетала лоза. В руке она ощущалась как ее часть или продолжение. Как только она оказалась в моей руке, я почувствовал тепло в груди и легкое покалывание пальцев. Я по наитию взмахнул палочкой вверх и из нее посыпались белые и синие искры. Так же по наитию, я повел палочкой горизонтально пола и коснулся ей своей раскрытой левой ладони. В тот же момент все искорки слетелись ко мне в руку уплотняясь и превращаясь в красивый полупрозрачный бело-синий кристалл ромбовидной формы. Восхищеный вздох вырвался у нас с Олливандером одновременно. — А вы необычный человек как я погляжу, юноша. Только единицы могут кристаллизировать искры после единения с палочкой. — А для чего нужен этот кристалл, сэр. — спросил я вертя в руках небольшой камешек. — О, из него выходят самые сильные накопители, мистер Мур. Некоторые их просто носят как украшения. А некоторые, делают из них потрясающие артефакты. — значение половины слов я понял только благодаря увлечению фентези из прошлой жизни, так что просто кивнул и спрятал кристалл в кошель. — Простите, сэр. А как о ней заботиться, ну о палочке, и можно ли приобрести для нее ножны или кобуру. —Конечно! — оживился мастер. —Как я сам об этом забыл. Вот. — мужчина выставил на прилавок небольшую коробочку. — Здесь все что нужно для полировки. Это лучше всего делать раз в месяц, чтобы палочка прослужила вам очень долго. А насчет кобуры. — он задумался. — Могу предложить вам это. Мужчина выложил на прилавок черный наруч. Почти такие же красовались сейчас на моих запястьях, только этот менее широкий, больше похож на широкий кожаный браслет. Я поднял в удивлении бровь. — Вы не смотрите так скептически, юноша. В этом наруче дополнительное прострастнство, что позволит вам спрятать в него не только палочку, но и меч. Надо ли говорить, что после такой рекомендации и даже демонстрации быстрого вызова палочки, я купил их два, на оба запястья. Такая вещь однозначно пригодится для скрытого ношения оружия. Не знаю сколько я пробыл у мистера Олливандера, но мадам МакГонагалл подошла только через две минуты после того как я вышел на улицу. — Вы уже закончили, мистер Мур? — Да, мэм. — Очень хорошо, тогда мы сейчас перекусим, я покажу как пройти на нужную платформу и провожу вас до дома. — Хорошо, профессор. И спасибо вам. Мы как и говорила женщина поели, она провела меня на станцию Чаринг-Кросс и показала как пройти на платформу девять и три четверти. Потом мы прокатились на электричке и к четырем часам я уже был дома. Вымотаный, но довольный. Так что сказав родителям что устал, я быстро прошмыгнул в свою комнату и завалился спать.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.