ID работы: 11587314

Много шума (и ничего)

Слэш
R
Завершён
60
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 10 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1/1

Настройки текста

      Неопубликованный фрагмент из раннего черновика рукописи мемуаров сэра Бернарда Вули (в ту пору занимавшего должность главного личного секретаря Джеймса Хэкера, министра административных дел), в котором изложены некоторые детали того летнего дня в тысяча девятьсот восемьдесят втором году, когда состоялась церемония его бракосочетания с Джоанной Грэм (в то время исполнявшей обязанности главного личного секретаря сэра Хамфри Эплби, постоянного заместителя министра в МАД).

      Первой брачной ночью, в люксе небольшого загородного отеля, я и Джоанна — после того, как приняли горячую ванну и переоделись в шёлковые пижамы — высыпали все конверты на покрывало и наскоро подвели итог нашего чудесного, но расточительного торжества и подбили первый бюджет молодой семьи (вышел профицитным, как и надеялись) — слишком устали, чтобы заниматься чем-то ещё. Церемония прошла без сучка и задоринки, не зря столько репетировали.       Засыпая, я снова ясно и ярко видел, как безоблачным полднем разноцветные солнечные зайчики играют на каменных плитах нефа сельской церквушки, а сэр Хамфри торжественно ведёт по ним Джоанну — Афродиту в пене кружев — к алтарю, где её жду я (рядом и Джим с кольцами)… Вот мы с Джо произносим клятвы… Пастор благословляет нас, затем все поют гимны… Фотограф делает наши снимки под дождём из рисовых зёрен и цветочных лепестков… Потом фуршет, тосты и поздравительные речи — господин министр в своей стихии. Подарки. Танцы. Начинаются традиционно: вальс невесты с отцом. Но в нашем случае этого ренегата и дезертира подменяет сэр Хамфри, который, кажется, рад находиться в центре всеобщего внимания… Министр очаровывает тётушек и прочих родственниц Джоанны, перетанцевав их всех по очереди и как бы между делом поинтересовавшись у каждой, за кого они и их близкие планируют голосовать на следующих парламентских выборах. Чтение открыток и телеграмм… разрезание торта… швыряние букета, снятие подвязки…        Я практически уже спал, обняв приткнувшуюся ко мне под бок Джо, когда она неожиданно двинула меня острым локтем в рёбра, вырвав из объятий Морфея, и прошептала на ухо:       — Ты это слышишь?       За стенкой совершенно определённо ритмично (Allegro) поскрипывали кроватью.       Сонный я не особо хорошо соображаю:       — Ты помнишь, кого в номере за стеной разместили — твоего босса или моего?       Впрочем, без разницы: на нашем этаже кроме люкса для новобрачных находились ещё два шикарных только по местным провинциальным меркам номера, куда при планировании размещения гостей мы с Джоанной и распределили начальство. Очевидно, кто-то из них решил, что грех не превратить близость пространственную и, так сказать, пассивную в близость телесную и, если извините выражение, активную.       Может, выйти, постучаться к ним в дверь и попросить быть потише?       — С ума сошёл? — Джо ткнула меня кулачком в плечо, от чего я окончательно проснулся. — Мы им в глаза завтра смотреть не сможем… Или они нам.       Я скептически хмыкнул. Все карьерные политики (да и высшие госчиновники) имеют одну общую черту: временами позволяют себе творить полнейшую дичь, а буквально на следующий день ведут себя как ни в чём не бывало. Полное обнуление, ясный невинный взгляд, незамутнённый моральными терзаниями вид. Как главный личный секретарь в МАД, до Хэкера нянчившийся с пятью министрами, иллюзий об их совестливости я давно не питаю. Слава богу, Джоанна с политиканами почти не пересекается, работая в личном офисе сэра Хамфри. Некоторые из постоянных заместителей министров тоже те ещё фрукты, конечно… Но работая под началом нашего сэра, моя красавица и умница находится в полной безопасности, словно под крылом строгой, но справедливой и втайне мягкосердечной викторианской классной дамы.       Между тем поскрипывание за стеной определённо стало раздаваться громче и чаще — о чём они только думают? Хотя, учитывая всё то вино, что наши главные почётные гости прикончили за вечер (в основном господин министр, но и господин постоянный секретарь не очень-то себя ограничивал. Как известно, с кем поведёшься…), в общем, так или иначе, вряд ли они сейчас вообще что-то думают. Министр уж точно!       Джо, потянув меня за воротник пижамы, заставила перелечь на её половину постели и накрыла нас одеялом с головой. Уткнулась мне в шею, и мы захихикали как школьники, случайно подслушавшие у дверей учительской какой-нибудь невероятный и возмутительный секрет из мира всегда таких серьёзных напыщенных взрослых.       За стеной всё не унимались. Кажется, теперь можно было разобрать даже неясные голоса. Неловко, мягко говоря!       — Может, всё-таки постучать им в стену? — предложил я, зная, что только получу очередной тычок круглой коленкой под рёбра от моей Джоанны.       Так и произошло:       — Не смей! — на всякий случай ещё и обвила меня руками и ногами, и мы ещё раз похихикали, что пара глупых подростков.       — Ладно, хватит дурачиться. Важный вопрос: кто из них сверху, как считаешь?       Уф, ну и задачки она задаёт (удивительно, какими темами заняты светлые головы современных женщин в нашем министерстве)!       С трудом получилось представить их рядышком в спальне… разложившими рабочую документацию поверх одеяла… облачёнными в строгие костюмы и галстуки… как обычно (будто старые супруги) спорящими из-за политики — всё равно что в офисе. Моё воображение буксовало, несмотря на все косвенные признаки того, что между ними явно бывает и по-другому: ставший совсем уже неистовым — staccato — скрип кровати из-за стены, например!.. Или вот, к слову, когда всего несколько часов назад Джо отправила меня на их поиски с двумя кусками вишнёвого торта, я застал наших Министра и Сэра за цветущими зарослями роз, магнолий и гортензий, разыгрывающими очередную любопытную интермедию:

Мизансцена за кустами роз Действующие лица: Джим Хэкер — министр административных дел. Сэр Хамфри — его постоянный секретарь. Бернард Вули — личный секретарь министра. Джим Хэкер стоит, преклонив колено перед сэром Хамфри и протягивая ему розы (очевиднейшим образом сорванные с ближайшего розового куста), и не замечает появившегося на подмостках из-за левой кулисы Бернарда. Сэр Хамфри (слабым голосом) Бернард!.. Это не то, что вы, должно быть, подумали… Министр (всё ещё коленопреклонённый и с цветком розы в руке) Категорически не то! Мы просто прогуливались… Здесь, в отдалении, потому что там музыка играет чересчур громко. Потом у меня развязался шнурок, вот я и остановился, чтобы его завязать. Что же до роз… Бернард, вы же сообразительный малый! И мой главный личный секретарь — которого, между прочим, я обязательно собираюсь перетянуть с собой на Даунинг-стрит, если мне посчастливится стать премьером! Сообразите про розы что-нибудь сами? Бернард Это всё белки. Сэр Хамфри …белки? Бернард Или, может быть, галки. Я слышал, как садовник на них жаловался. Говорит, нет с ними никакого сладу. Обрывают цветы и раскидывают повсюду?.. Министр Точно! В общем, видели мы галку — или, может быть, белку — которая уронила розы, прямо на дорожку, когда мы проходили тут под веткой старого дерева… Одновременно у меня развязался шнурок. В этот момент ты и объявился, Бернард, прекрасный тайминг, браво. (поднимается с колена, одёргивает и отряхивает брючину, цветы суёт сэру Хамфри в руки — тот сразу же прячет их за спину)

      Вот интересно, как бы мы выкручивались, застукай я их за чем-нибудь посерьёзней!       И ведь идея оборвать куст с розами, скорее всего, пришла в голову Джиму из-за Джоанны: то есть из-за старинного обычая, когда невеста кидает свой букетик. Джо, хулиганка, кажется, пыталась метнуть букет в сторону ничего не подозревающего сэра Хамфри, но одной птичке из яркой стайки подружек невесты всё-таки удалось букет поймать практически из положения «вне игры» и спасти их в последний момент от столкновения друг с другом.       В конце концов на тот вопрос Джо меня заставила ответить, как я ни отвлекал её историями о министрах, розах, галках и белках в духе басен Эзопа и Лафонтена.       — Ну ты спросишь, конечно, дорогая!.. Ну-у… Министр, наверное?       Джо скинула одеяло и села в постели:       — Знала, что ты так ответишь! Ты считаешь, Министр над, только потому, что он твой босс.       Вообще не справедливо!       — А ты думаешь, что Сэр не может быть под, только потому, что он твой шеф, — запротестовал я.       Должен же министр хоть в какой-нибудь сфере одержать над ним верх — в офисе-то ему это почти никогда не удаётся! Я, как мог, защищал свою точку зрения.       По выражению лица Джо (ночь была лунная, читатель) я понял, мне вот-вот прилетит подушкой. И из-за чего?!.       В стену пару раз что-то глухо ударило — изголовье кровати, надо полагать. Потом раздался грохот и звон — похоже, там с тумбочки свалили торшер. И телефон. С графином. Или вазой. И всё остальное, что там могло находиться — на нашей вот ещё и гравюра с видом отеля в вычурной металлической рамке. Из-за всего этого шума мы с Джо чуть не выпрыгнули из носков (читатель, ночь была прохладная) и от неожиданности бросили спорить. Но, по крайней мере, ещё секунд через пять после этого мощного аккорда скрип и едва слышные голоса постепенно затихли, и наконец наступила тишина. Но, скажу я вам, грохот во время крещендо они произвели знатный и наверняка всё же заметили это, как бы увлечены и заняты друг другом ни были.       Возможно, у карьерных политиков и высших чиновников нет ни стыда, ни совести, но интуиция мне тогда подсказала [добавлю ретроспективно — совершенно точно], что когда мы с Джоанной вернёмся в МАД после медового месяца, нас будут ждать полностью обновлённые интерьеры наших личных кабинетов в качестве извинений от обоих начальников за все доставленные в последнее время их неловким «тайным» служебным романом неудобства.       Всё же, поразительно: такая выносливость и страсть в этаком почтенном возрасте!       Джо насмешливо наморщила носик (видимо, всё ещё дулась из-за моей гипотезы о том, что это мой босс её шефа, а не наоборот) и заявила:       — Я планирую наш брак продолжительным и счастливым совместным предприятием, мистер Вули. Но если ты думаешь, что после пятидесяти пяти сексуальная жизнь заканчивается, мне придётся завести любовника, когда мы достигнем их возраста!       На этой фразе молодая миссис запустила в меня подушкой.       И поделом! __________________ Примечания: 1) Афроди́та (др.-греч. Ἀφροδίτη, в древности истолковывалось как производное от ἀφρός — «пена»), в греческой мифологии — богиня красоты и любви. 2) В греческой мифологии Морфей — сын бога сна Гипноса, крылатый бог сновидений. Его имя стало синонимом сна. 3) Алле́гро (итал. allegro, переводится как весело, бодро, радостно) — музыкальный термин, который в музыкальном лексиконе указывает на темп в исполнении. 4) Стакка́то (итал. staccato — отрывисто) — музыкальный штрих, предписывающий исполнять звуки отрывисто. 5) Положение «вне игры», Офсайд в футболе — довольно частое явление, случающееся в момент паса футболисту атакующей команды, когда он находится к линии ворот соперника ближе, чем два его последних игрока. Простыми словами, правило «вне игры» не позволяет игрокам одной команды отходить слишком далеко к чужим воротам за спины защитников противника, чтобы вовремя получить опасную передачу и забить гол.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.