ID работы: 11587649

До самого конца

Джен
NC-17
В процессе
147
автор
Размер:
планируется Макси, написано 112 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 68 Отзывы 51 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Примечания:
       18 марта 1978 год, 18:40 Хогвартс, Большой зал       — Косой Переулок.       На следующее утро Гарри проснулся рано. Он знал, что уже рассвело, но не торопился открывать глаза. «Это был сон,—твердо сказал он себе. — Мне приснилось, что ко мне приходил великан по имени Хагрид, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в школу волшебников. Когда я открою глаза, то окажусь дома в своем чулане».       — Пессимист. — фыркнул Питер.       — Реалист. — отозвался Гарри.        — Хагрид! — громко позвал Гарри. — Тут сова...       — Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в софу.       — Что?              — Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что он газету притащила. Деньги в кармане.       Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая... Наконец Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.       — Дай ей пять кнатов, — сонно произнес Хагрид.       — Кнатов?               — Маленьких бронзовых монеток       — Не плохой способ показать наши деньги. — кивнула профессор Вектор.       Гарри вертел в руках волшебные монетки, внимательно их разглядывая. Он только что подумал кое о чем, и ему показалось, что поселившийся внутри его шар счастья начал сдуваться.       — Бедный шарик. — вытер воображаемы слезу Гидеон.       — Ты слышал, что сказал вчера вечером дядя Вер-нон. Он не будет платить за то, чтобы я учился волшебству        — А ты не беспокойся. — Хагрид встал и почесал голову. — Ты, что ли, думаешь, что твои родители о тебе не позаботились?        — Но если от их дома ничего не осталось...        — Да ты чо, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк Ты съешь сосиску, они и холодные очень ничего. А я, если по правде, не откажусь от кусочка твоего вчерашнего именинного торта.       Никто не комментировал фразу мальчика, ведь никто в действительности не знал сколько у Поттеров денег. Поттеры считались одной из самых скрытых семей. Не было даже известно — светлая ли они семья, ведь выступали они против Темных Лордов и ничего не имели против маглорожденых, но сами Поттеры не комментировали это. Да и женились только на чистокровных.       — Хотя... да... если по правде, глупо было б грести самому. — Хагрид покосился на Гарри. — Если я... э-э... Если я сделаю так, чтоб мы побыстрее поплыли, ты ведь никому в Хогвартсе не расскажешь?       — Конечно нет! — выпалил Гарри, которому не терпелось увидеть что-нибудь магическое.       — Никому не расскажет. — кивнул Рон. — Что бы Гарри что-то вам рассказал про себя — нужно быть в его ближайшем круге общения. А там мало людей. А уж секреты остальных тем более не расскажет.       — Хорошо для аврора. — заметил со своего места Грюм.       Гарри сидел и думал об услышанном. Хагрид читал газету, которая называлась «Ежедневный пророк». Гарри помнил, как дядя Верной твердил, что, когда человек читает газету, он не любит, чтобы ему мешали. Но сейчас оставить Хагрида в покое было нелегко, потому что никогда в жизни Гарри не хотелось задать столько вопросов.       — Гарри просидел на месте ровно? — изумилась Алекс. — Это точно мой… наш Гарри?       — Знаешь я могу быть спокойным.       — Конечно. — согласилась Блэк. — Только если тебе что-то нужно от этого спокойствия. А так ты все время как заведённый.       — Это у него от отца. — забавлялся Ремус.       — Я не такой. — настаивал Гарри.       — И я. — вторил сыну Джеймс.              — Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу       — А есть такое Министерство? — спросил Гарри, позабыв, что мешать читающему газету не следует.       — Нет, конечно. — ехидничала девочка со Слизерина. — Мы как дикари живем.       — Мерлин и Моргана! — раздражался младший Поттер. — Я не понимаю, откуда вы все такие умные?       — Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами.        — А чем занимается Министерство магии?       — Ничем. — отрезали путешественники хором.       — Просим прощения? — не поняли представители Палаты Лордов.       — Может быть в вашем времени оно чём-то и занимается, но не в нашем.       — Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись, потому что ему было нелегко поспевать за Хагридом. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы?        — Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Э-э-э, хотел бы я иметь дракона.       — Ты хотел бы иметь дракона?       — Всегда хотел... еще когда маленьким совсем был. Все, пришли мы.       — Больше не хочешь. — отрезала Макгонагалл.       — Я ж гипотетически. — залился краской Хагрид.                          — Не представляю, как маглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.       — Вполне нормально. — заметила Джул. — В космос летают.       — В космос? — неожидали многие.       — Конечно. — даже по голосу можно было услышать, как Джул закатила глаза. — Это самая малая часть что они делают.       Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему Улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:        — Тебе как обычно, Хагрид?        — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени,       — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это... Неужели это...       — Великий Гарри Поттер вернулся в магический мир. — неожиданно воскликнул Рон, поворачиваясь к другу. — Как вы себя чувствовали в этот момент, мистер Поттер?       — Знаете, хотелось удариться головой об барную стойку. — искренне сказал Гарри, решив подыграть Уизли в импровизированном интервью.       — Так и запишем: «Плакал о возвращение домой, на родную землю.»       — Спасибо, мисс Скитер.       — Не за что, милашка. — похлопал по щеке героя рыжий, после чего квартет рассмеялся.       — Скитер? — заинтересовался Лорд Поттер. — Это та начинающая журналистка?       — Именно. — согласилась Алекс. — У нашего юного героя были с ней некоторые разногласия.       — В четвёртой книге должно быть.              Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы. —Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.       Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та посгасла. Хагрид сиял. Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла».       — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами. — Большая честь, мистер Поттер, большая чес       — Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.       — Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу пере дать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.       — А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклонились мне в магазине.        — Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных — Вы слышали? Он меня помнит! Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.              — Это жутко. — подавила дрож Джессика.       — Действительно. — согласился Гарри. — Я не против славы и признания, но лишь за мои собственные заслуги, а не родителей. В ту ночь, я только выжил, никак не побеждая Волан-де-Морта. Мерлина ради, мне было чуть больше года, я и памперс то поменять себе не смог бы, не то что бы кого-то победить.       — Разумно. — согласились многие.       — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей.       — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-полыцен встречей с вами.       — Почему я заикаюсь? — не понял выше упомянутый профессор.       — Дальше будет.       — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл?       — Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. — Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.       — ЗОТИ? — снова не понял Квирелл. — Я же веду магловедение.       — Опять же, дальше будет.              Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой.       — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли...       — Сколько? — изумился Слизнорт. — Сейчас 7.       — Инфляции. — пожал плечами Гарри.       — Кто? — переспросила половина зала.       — Не берите в голову. — махнул рукой тот. — Кто разбирается в экономике — понял.        Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.       — Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая.       — Надеюсь ты будешь играть в квидичч. — загорелись глаза Джеймса.       — Не буду. — горестно вздохнул сын. — Высоты боюсь.       — Жаль. — заметно расстроился средний Поттер, но быстро замаскировал, дабы не расстроить сына.       —Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, когда они поднимались по белым каменным ступеням. Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было? смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь. Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными.       — Тебе поклонился гоблин? — задушено переспросил Регулус. — В первое посещение банка?       — Да. — беззаботно пожал плечами Гарри. Профессор Флитвик видя что многие не поняли изумления младшего Блэка, решил пояснить:       — Гоблины не кланяются. Это ниже них. Нужно заслужить их уважение.       — Доброе утро, — обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять... э-э... из сейфа мистера Гарри Поттера        — У вас есть его ключ, сэр?              — Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов.       — Почему ключ у Хагрида? — нахмурится Лорд Поттер. — Он должен был храниться в банке.       — Не имею ни малейшего представления. — спокойно отреагировал Дамблдор.       — Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват!       Крюкохват тоже был гоблином. Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, они с Гарри последовали за Крюкохватом к одной из дверей.       — А встреча с нашим менеджером? — теперь не понял Джеймс.       — Потерпите.       — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — спросил Гарри.       — Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил Хагрид. — Очень секретно. Это школы «Хогвартс» касается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать.       — Теперь он не отстанет, пока не узнаёт. — обречено вздохнула Алекс.       Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось о лако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.        — Это все твое, — улыбнулся Хагрид.       Студёны в изумление уставились на семью Поттер. Они действительно были богаты? Конечно, Джеймс Поттер ни в чем не нуждался, но богаты?       — Никаких вопросов. — на удивление строго прервал младший Поттер, третьекурсника что открыл рот для вопроса.       — А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Гарри.       — Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно неприятной улыбкой.       — Обнадеживающе. — кисло улыбнулся Питер.       Ему даже не было интересно, каков курс галлеона по отношению к фунту, — важно было, что сейчас у него денег больше, чем за всю его жизнь. Даже больше, чем когда-либо было у Дадли. О том, что это волшебные деньги и их можно тратить только в волшебном мире, он как-то забыл.       — Действительно. — мягко улыбнулся внуку Карлус.       — Я правда растерялся. — было видно как у Гарольда чуть покраснела шея. — В одно время у тебя ничего, в другое очень много.       — Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Гарри, ты... э-э... не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»... мутит меня после них.       — Хагрид! — мигом возмутились Спраут, Макгонагалл с Помфри. — Он может потеряться.       — Молитесь что бы все было хорошо. — холодно сказала Эванс.       — Согласна со своей будущей невесткой. — зло улыбнулась Дорея.       — Не нужно было отправлять лесничего. — примечала Аврора.       — Читайте уже. — вздохнул Поттер, жалостливо смотря на великана.       В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку.       — Куда же без него. — закатил глаза Рон.       — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова.—А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую... а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.       — Значит чистокровный. — кивнул Лорд Блэк. — Правда с ужасным воспитанием.       Нет, — в третий раз произнес Гарри, с каждой Минутой чувствуя себя все большим дураком.       — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты?       — Извините? — возмутились пуффендуйцы во главе профессора Спраут.       — Не слушайте. — пренебрежительно махнул рукой Гарольд. — Его в детстве головой вниз уронили.       — Вот как? — На лице мальчика появилась презрительная усмешка.—А почему он с тобой? Где твои родители?       — Они умерли, — коротко ответил Гарри. Ему не хотелось разговаривать с мальчиком на эту тему.       — О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет. — Но они были из наших или нет?       — Они были волшебники, если ты об этом.       — Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Кстати, а как твоя фамилия?       — Какой позор. — вздохнула Нарцисса. — Мальчика воспитывали или как?       — Не знаем. — весело заметила Алексия. В прочем у её друзей тоже было веселье на лице.       — Хагрид, а что такое квиддич? — спросил он, когда они вышли из магазина.        — Черт меня подери, Гарри, разве можно не знать, что такое квиддич?! Извини... э-э... все время забываю, что ты почти ничего не знаешь.       — Все же жаль, что ты не играешь. — горестно вздохнул Сириус, не замечая как дёргаются уголки губ его крестника.       — Лучше в Пуффендуй, чем в Слизерин, — еще более мрачно ответил Хагрид. — Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда.       — Не судите факультет по одному выпускнику. — холодно парировала Андромеда, что многие поддержали.       —Я пытался узнать, как наслать проклятие на Дадли, — объяснил Гарри.       Большинство засмеялось на данное заявление.       — Ты ведь не сделал этого? — спросила Лили у сына.       — К сожалению.       Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей.       — Тебе нравится зельеваренье? — развеселилась Эванс.       — Нет. — в миг осадил маму Поттер.       — Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение — он явно был очень польщен. — Я ж так понял, что Дурели эти тебя... ну., не особо подарками баловали. А ты не с ними теперь, а с нами, тут... э-э... по-другому все будет. Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да!       — Не особо радовали? — закатила глаза Алекс. — Он получал подарки только от меня.       — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала,—мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках.. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы...       — Ничего бы не сделал. — покачала головой Марлен. — Не палочка виновата, а заклинатель.       Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.       — Долго пробовал? — с любопытством спросил Ремус.       — Часа полтора.       — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса... Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.       — Твоя палочка сестра? — переспросила второй год с когтеврна.       — Как сказала раньше мисс Маккинон — «Не палочка виновата, а заклинатель.»       — Просто Марлен. — улыбнулась девушка.       Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя.       Неожиданно книга выскочила из рук Люпина и полета к главному герою. Засовестившись ярко-голубым, над книгой привился обещанный ранее экран. Размер был достаточно большым что бы каждый мог видеть...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.