ID работы: 11590995

Part II: «Rock You Like a Hurricane»

Джен
NC-17
В процессе
41
автор
Размер:
планируется Миди, написано 195 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 92 Отзывы 13 В сборник Скачать

1. Шут ДжоДжо и слепая Эс.

Настройки текста
1938 год. Северная Америка.       В Мексике исследовательская группа археологов, спонсированная фондом Спидвагона, обнаружила древний артефакт — каменную маску, и не одну, а целое изобилие. Но то, что стало для исследователей, самого Роберта Спидвагона и его союзника Стрэйтса загадкой Сфинкса — существо гуманоид, внешне преобладающее характерными человеческими особенностями, которое было погружено в глубокий, многовековой сон. Спидвагон решает с помощью Стрэйтса уничтожить все каменные маски, а с ними и человека из колонн, однако, последний предает Роберта. Стрэйтс убивает всех исследователей, в том числе и своих учеников во имя заполучения им столь желанной каменной маски и ее могущества. Ослепленный жаждой вернуть свою ушедшую молодость, Стрэйтс надевает маску и проводит ритуал обращения себя в вампира, подобного Дио, а после этого избавляется от последнего ненужного ему свидетеля. Улицы Нью-Йорк сити. — Очень красивые цветы, — морщинистая, но ухоженная рука коснулась нежных лепестков цветка. — Сколько стоит одна роза? — 50 центов.       Женщина слабо улыбнулась, склоняя голову. Да, эти цветы выглядят великолепно, роскошно, они достойны внимания, им предоставили должный уход, ничего не упустили, когда выращивали огромными кустами. Но они явно не соответствовали такой цене. — То есть, если я захочу купить 50 роз, это обойдется мне в 25 долларов? — задала выплывающий вопрос она. — Три фунта колбасы стоит 25 центов. — Мэм. Все это напрямую зависит от покупателя. — Вот как.       Продавец за прилавком ощутила себя неловко и внезапно после ответа замолчала. Глядя на эту старушку, которая еще неплохо сохранилась к своим 70-ти годам, не могла ей лгать. Может быть, потому что она вызывала доверие и мягко реагировала на правду из уст незнакомого ей человека. Женщина снова взглянула на белоснежные розы. Ее голубые добрые глаза сияли так же, как и когда-то, она ни за что не казалась суровой или черствой, как некоторые другие женщины в соответствующем возрасте, хотя признаться, когда нужно проявляла твердость и выдержку. И эта женщина все та же Эрина Джостар. Голубоглазая и скромная Эрина.       Она всегда любила цветы, и любит по сей день. Любит лицезреть их, любит их разнообразнейшие запахи, любит за ними ухаживать, даже увлекается флориографией, иными словами — язык цветов, их символика и значение. К примеру гортензия на языке цветов означает «Вспомни обо мне» и является символом скромности, искренности и надежды.       «Вспомни обо мне».       Эрина печально улыбнулась, опуская свой взгляд. — Эти поганцы вымотали мне всю душу. Снова привезли те же розы!       Внезапно продавец озарилась громким претенциозным криком. Весь ее прилавок, но скорее его большая часть была занята белоснежными розами. По истине они были прекрасны, но женщина все равно оказалась недовольна. Эрина удивилась и спросила: — Чем плохи эти? — Они белые. Белые! Я просила посадить алые. Сестры Блэквуды никого не слушают, привозят каждый раз мне белые розы.       Эрина вернула свой спокойный взгляд к растениям и произнесла, не задумываясь. — Можно выкрасить их в красный.       Продавец уставилась на женщину, но та выглядела так, будто не сказала ничего необычного на свой скромный взгляд. — Выкрасить? А это… интересная мысль, мэм.       Вот только про себя она лишь посмеялась. — Миссис Джостар!       Женщина повернулась, услышав рядом голос молодого парня, что сопровождал ее. Это был Смоуки Браун. Неплохой, как оказалось учтивый и вежливый молодой человек с прошлым мелкого нью-йоркского воришки. Кем бы он в итоге не оказался, но рядом с миссис Джостар был сущим ангелом.       Парень взглянул на женщину за прилавком, потом на Эрину и снова сказал. — Нам пора, не так ли? — Да. Конечно.       Самый крупный город Соединенных Штатов, или как его еще называют — каменные джунгли. Нью-Йорк. Миссис Эрина Джостар вместе со своим спутником бывали в нем не впервые. На сей раз цель визита состояла во встречи с давним другом семьи — Спидвагоном. И сейчас миссис Джостар в компании Смоуки и второго юного спутника направлялись в ресторан. И все могло бы быть слишком гладко, если бы спутник этот. — ДжоДжо!       Пожилая женщина деловито взглянула в спину юнца. Тот мгновенно обернулся, услышав строгий родной голос. Этот парень был очень молод, высок, приятен на лице, можно даже сказать, симпатичен не по наслышке. Его изумрудные глаза посмотрели в лицо Эрины так внимательно и даже немного неловко. Парень виновато улыбнулся. — Что ты делаешь? — Ааа, бабуля Эрина. Это…       Он почесал затылок, а второй рукой продолжил держать за ворот водителя, что несколько грубо выразился в сторону парня. Смоуки все еще молча наблюдал. — Такси, — снова выдал молодой человек, отпустил водителя и открыл дверцу автомобиля, приглашая миссис Джостар внутрь. — Нам ведь нужно такси, чтобы добраться до ресторана, не так ли? Он отсюда в нескольких кварталах. — Хорошо. Спасибо, Джозеф. — Прошу.       Он вежливо улыбнулся и подождал пока в салон сядут женщина, Смоуки, а уже тогда сел и сам.       Вот и он. Этот юный спутник, что сопровождает миссис Джостар, где бы та не оказалась. Ее внук и наследник фамилии Джостар — Джозеф Джостар. Британец, юноша 19-ти лет, смекалистый и веселый парень. Вырастила и воспитала его сама Эрина, так как родители Джозефа погибли на войне. Сам он не сильно вдавался в подробности о своих покойных родителях, но и не отчаивался по этому поводу. В жизни многих людей происходит не мало ужасающих событий и смерть, и болезнь, и раздоры, и долги. Исходя из этого, чем его история печальнее любой другой такой же? Поэтому он всегда старался жить так, как если бы этой утраты не было никогда.       Близился вечер. Солнце клонилось к закату, проливая последние лучи на многоэтажные здания города, на витрины магазинов, дорогу и транспорт, людей и одинокие деревья. Такси остановилась почти у входа в ресторан. Парни вместе с миссис Джостар вышли из автомобиля, и тот умчался незамедлительно, как испуганный заяц. Но на это никто не обратил внимания. — Вы давно знакомы с мистером Спидвагоном? — спросил Смоуки, следуя за женщиной, пока та не спеша направлялась в нужную ей сторону. — Достаточно, чтобы считать его хорошим и верным другом, — ответила дама и слегка улыбнулась.       Смоуки был чрезвычайно любопытен, ему нравилось узнавать от людей разнообразные истории их жизни, от самых заурядных до, переполненных тайнами, событиями и загадками. Все потому, что мальчик не особенно любил читать, а слушать истории из уст людей куда приятней и интересней.       Не замечая особого сборища зевак и мелких ребятишек неподалеку здания ресторана, Эрина вместе со Смоуки прошли мимо, но не Джозеф. Парень остановился и взглянул на несколько детей и парочку взрослых, что окружили кого-то. По непонятным ему причинам их интерес был настолько велик, что мало кому удалось бы заметить, как их сумки и карманы кто-то смело мог бы подчищать. Брюнет хмыкнул и не удержался, чтобы не подойти ближе. А когда и миссис Джостар заметила внезапное отсутствия внука, не смогла не оглянуться. — ДжоДжо?       В воздух подлетела желтая монета, все, как один уставились на мелочевку, будто увидели Святой Грааль. Джозеф остановился и его взгляд упал на девочку в центре скромной толпы. Монетка начала падать и в одно мгновенье она схватила ее пальцами, не поднимая головы, не утруждая себя это делать и смотреть на цент. — Покажи еще что-то! — бросил один из мальчиков. — Да! Покажи трюк с исчезновением.       Девочка улыбнулась и склонила голову немного набок. ДжоДжо уронил взгляд ей на руки, в одной из которых она держала монету, а уже в следующее мгновенье начала удивлять своим умением создавать идеальную иллюзию для глаз. Движения ее ладоней были плавными, но быстрыми. Монетка в открытую лежала на ее левой ладони. Подняв правую руку и проведя ею сверху, монетка испарилась. Что же думает зритель? Что монетка скорее всего попала во вторую руку — правую, но нет, девочка не дает возможности зрителю так думать и тут же переворачивает свою правую руку, засвечивая ладонь. Смотрите, люди, и убедитесь, что я вас не обманываю. Тогда она щелкает пальцем и открывает свою левую руку, демонстрируя исчезнувшую монетку. — Круто! Как ты это делаешь?       Девочка по-прежнему улыбается, но не поднимает свой взгляд вверх, смотрит прямо, и на этом моменте ДжоДжо понимает, что она слепая. — Секрет фирмы, — отвечает незнакомка.       Черты ее детского личика заметно взрослые. Вот как аккуратные нежно-персиковые губы или миндалевидные глаза, выделяющиеся на лице. Они притягивают и очаровывают своей неповторимостью, в них будто увязла пелена беспросветного тумана. Ее взгляд интересный, но совсем не пустой. Она не смотрит на что-то конкретное, как все, она смотрит вдаль. Темные бордовые пряди волос оттеняют светлую кожу, они спускаются легкими волнами на плечи и спину. Наряд ее прост, но не скуд. Высокие чулки, платье по колено, пиджак и туфли на шнуровке.       «Движения ее рук не похожи на движения слепых людей» — подумал Джозеф. — «Сколько она тренировалась, чтобы научится так фокусничать?». — Никакого здесь секрета нет. Она прячет монету в ладони и перебрасывает ее из одной руки в другую, пока никто не видит. Скучное и пустое зрелище. Глупый самообман. Фантом, не более. Такими дешевыми фокусами только детей на улице и развлекать.       Ребята обернулись, увидев, как позади стоит высокий мужчина и с глубоким, необъяснимым презрением смотрит на юную фокусницу. Выглядел он солидно, или скорее хотел так выглядеть, но дешевые туфли и часы на руках его выдавали. Заметить было не так легко, но ДжоДжо бросилось это в глаза сходу. Парень промолчал и продолжил наблюдать, а совсем скоро рядом оказался юный мистер Браун, выглядывая из-за спины британца. — Рассказывать о секрете трюка зрителям перед самим иллюзионистом — подло! — Я видел, как она держит монету в ладони между складками руки. Не трудно заметить, если знаешь куда смотреть, — продолжил американец, самодовольно ухмыляясь и глядя на цветного парнишку, который возмутился и строго смотрел на того. — Я таких сотни вижу на улицах Манхэттена. Каждый раз одно и тоже.       Девочка молчала, и казалось саму ее это не задело так же, как кого-то другого. Что такое фокусы с монетками в современном мире? Все они давно раскрыты и известны многим, и действительно такие простые трюки существую только, чтобы детишек развлекать. — Ну так, может, продемонстрируешь че-то поинтересней? Или это все твои достижения?       Что бы она не решила продемонстрировать, трюк не важно, какой сложности, он все равно не будет оценен им. Но девочка попробовала, улыбнулась шире и тогда закрутила монетку на указательном пальце, а второй рукой провела перед зрителями, закрывая тем обзор. В следующую секунду монетка снова испарилась. — И что дальше?       Она не спеша открыла руку и выставила ее так, словно хотела что-то поймать. Так и произошло, цент упал ей прямо на ладонь. Никто и не понял, как он оказался в воздухе и главное, в какую секунду из тех, что они наблюдали за ней? — Неплохо, неплохо! Интересно, — неожиданно громко заявил ДжоДжо. — Я даже готов не пожалеть для тебя доллар после этого.       Он потянулся в карман, чтобы достать купюру. — Я делаю это не для кассы, а потому что мне нравится. — Какой же тогда смысл? — спросил один из ребят. — Уличные артисты этим и зарабатывают. — Я не артист, — девочка усмехнулась и немного смутилась. — Смысл нулевой. Что бы она не получила со своих фокусов, все украдут. Ведь ты просто слепая, ничего не умеющая, девчонка.       Все тот же мужчина отозвался в прежней невежественной манере. И судя по голосу, усмехался тому, как легко мог кого-то зацепить своими словами. — И тем не менее, ты смотришь… — девчонка снова показала монету и после одного движения та пропала. Она улыбнулась, — и не видишь. Кто же из нас слепой на самом деле?       Он громко разозлился, заскрипел зубами и сжал кулаки. Девочка готова была поспорить, что он похож на голодного и взбешенного питбуля, американский янки-терьер. — Заткнись, ты раздражаешь. — Грубость не красит людей, — без капли испуга ответила она.       Миссис Джостар, что по-прежнему стояла в стороне наконец смогла увидеть, в чем причина заинтересованности не только ДжоДжо, но и остальных наблюдателей. Девчонка, еще подросток, промышляющая фокусами на улицах Нью-Йорка, что есть абсолютно обычное явление. — Фуу… — темноволосая закашляла и принялась махать рукой у себя перед носом. — Гадость… Табачный дым ужасен. Ненавижу его. — Ненавидишь, говоришь?       Мужчина сделал очередную затяжку своей «дорогой» сигары, которую не сдержался, чтобы не закурить, не поленился наклониться и выдохнул горький дым девочке прямо в лицо. — Ты здесь в гостях, немецкое отродье, и развернула свою конторку не в полагаемом для этого месте, так что помалкивай. Для своего же блага.       Наконец на ее бледноватом, лишенном негатива лице, проявилось недовольство в ярко выраженной степени. Девочка медленно встала на ноги и подняла на мужчину взгляд. Он удивился и замер в мимолетном непонимании от того, что она смотрит прямо ему в глаза. Как она может знать, где находятся его глаза? — Хочешь меня спровоцировать, янки? — Будет забавно, — он усмехнулся и положил руку на дубинку под пиджаком. — Можешь начинать.       У нее чешутся руки отвесить этому грубияну прямо по его достоинству, тогда он согнется от боли, и она сможет нанести удар в его, набитую табаком и идиотскими шутками, голову. Но нет, ведь причины этому слишком уж несущественны для грядущих последствий.       ДжоДжо, заметив дубинку, которую вот-вот достанет мужик и замахнется на девушку, был готов сжать его руку до треска костей, но вдруг раздался громкий свист. Девчонка отклонилась в сторону, а из-за ее спины выглянула огромная волчья морда, громко, пронзительно и жутко рыча обидчику прямо в лицо. — Ааааа!       Мужик отскочил и упал на собственную задницу, узрев огромную пасть и сверкающие острые клыки, готовые отгрызть ему ту самую руку, которой он собирался замахнуться на девочку. — Оууупс. Мха-ха!       Она засмеялась, представляя, каково было выражение лица этого бедолаги, столкнувшегося с ее устрашающим проводником. Дети, что были рядом, разбежались в страхе, Смоуки обронил челюсть и спрятался за широкой спиной Джозефа, а сам Джостар заулыбался в каком-то восторге, глядя то на животное, то на, обмочившего штаны, мужика. — Ах ты!       Не медля, пиндос достал из кобуры пистолет, сочащаяся слюна изо рта, капала ему на пиджак, он не раздумывая направил дуло прямиком на девочку, а животное зарычало снова, в упор глядя на чужака. — Уихь, Студжес. (Тише, Студжес).       Она опустила ладонь волку на голову, а потом обняла и взволновано уставилась в сторону мужчины. Звук затвора оружия ее испугал. Эта ситуация была одной из самых неприятных и кошмарных в ее жизни. Впервые ее сердце сжалось от волнения и безысходности. — Вот как бывает, когда нарываешься на гангстера! А… Ааав!       «Остановился» — пронеслось у нее в голове, и отчетливый душераздирающий крик недавнего недоброжелателя привел девочку в замешательство, а после. — «Аууу, звук треска костей». — О… ооо… Ах ты… подлец!       Заклохтал бедняга, глядя на высокого, мускулистого брюнета, который схватил его за запястье и вывернул в другую сторону. ДжоДжо усмехнулся, наблюдая за беспомощным коротышкой и его потугами что-то предпринять. — А следующей твоей фразой будет: «Да кто ты такой, чтобы вмешиваться? Ублюдок малолетний!». — Да кто ты такой, чтобы вмешиваться? Ублюдок малолетний! Чего?       Девочка узнала этот голос и подняла голову, реагируя на него, и теперь ее внимание принадлежало этому парню. Она не могла ничего видеть, но чувствовала, что неизменно что-то увлекательное происходит у нее перед лицом.       ДжоДжо наклонил голову к скорченному американцу и ответил. — Я скажу тебе, кто я. Просто парень, которому нравится уличная магия, а ты, истребитель воздушных замков, сейчас отправишься восвояси. — Мо… мой пистолет!       Мужчина был по-прежнему зол и не показал ни капли страха перед парнем даже после того, как ДжоДжо сломал тому запястье, или когда направил пистолет в морду гигантскому псу. Глаза его все еще пылали злостью.       ДжоДжо отпустил янки, а сам разобрал его пистолет. Вытащил магазин, оттянул спусковую скобу, отделил затвор и извлек пружину. Пистолет, а конкретно — все его составляющие полетели на землю, под ноги его хозяину. Американец с испорченной прической и сломанным запястьем прокусил от злобы губу до крови и уставился на парня. — Еще раз увижу, как ты терроризируешь людей и тем более угрожаешь оружием, разобью тебе нос, — спокойно произнес Джозеф в сопровождении довольной улыбки. — А если смещение будет сильным, то он никогда не срастется. Хы-хы!       Но это была их первая и последняя встреча. С синеватым отеком на запястье мужчина бросил иностранцу все тот же же яростный взгляд напоследок, развернулся и пошел своей дорогой, придерживая травмированную руку. Может быть, этот урок не станет для него еще одной причиной выместить на ком-то свою злобу, может быть, после этой стычки он больше никогда не откроет свой рот в сторону уличных фокусников и незнакомых британцев.       Между ДжоДжо и девочкой зародилась тишина. Короткая пауза, позволяющая перейти от проблемы с взбешенным американцем к благодарности. Эрина вздохнула, а больше ей ничего и не оставалось. Она устало прикрыла глаза и продолжила стоять на прежнем месте, ожидая, что внук и Смоуки вот-вот присоединятся. Джозеф часто становился центром конфликтов, чаще всего, втянутый в них не по собственной воле. Но он имел тенденцию разгораться мгновенно, как спичка, и тогда уже процесс был необратим.       Девочка вздохнула и на радостях ощутила, что так легко она себя не чувствовала с тех самых пор, как американец направил на нее дуло. Это было рискованно. ДжоДжо все еще смотрел на нее, потом на животное рядом и понял, что никакой это не волк, а гигантский пес. Вероятно гибрид волка и пса, но не чистокровный Акела. Окрас у него был серый, довольно темный. Длинный хвост, густая шерсть и желтые глаза. Он смотрел прямо на ДжоДжо, без колебаний, в упор, но не проявлял агрессии, скорее обычную заинтересованность. А девочка рядом с ним выглядела, как игрушечная кукла.       Собака-поводырь это не просто питомец для развлечения, а настоящий профессионал своего дела, обученный и подготовленный. Их основная задача, ведя хозяина по дороге, выбирать наиболее безопасную траекторию и предупреждать обо всех препятствиях на пути. Он должен уметь ни на что не отвлекаться. Однако, собака не обязана охранять человека, иначе к нему не будет возможности приблизиться. Но Студжес — проводник этой слепой уличной фокусницы был подготовлен и выдрессирован таким образом, что в случае опасности, которая будет грозить его хозяйке, он обязательно вступит в защиту. — А разве слепые не носят темные очки? — поинтересовался Джостар, скрестив руки на груди. — Темные очки? — переспросила она и отбросила волосы за спину. — Не знаю. Я никогда не видела слепых.       Она по-прежнему крутила в руке монетку, перекатывая ее на пальцах, а потом та снова исчезла из рук. Девочка с улыбкой повернулась в сторону парня, но сказать, ничего не сказала. — Я так и не дал тебе доллар. Кстати, возьмешь все-таки? — Спасибо, что остановил его. Это было круто! — Круто? — это удивило Джозефа. — Ты же ничего не видела. — И поэтому я не права?       Брюнет не ответил. — Нет, ты не согласишься с этим. Этот мальчик рядом подтвердит, верно?       Смоуки, который просто молчал все это время от неожиданности переглянулся с ДжоДжо. — Как ты узнала? — Я чую твой запах.       Девочка снова уселась, скрестила ноги, и поддерживая голову руками, уставилась на ребят, ожидая реакции. — Смоукиии! — взорвался ДжоДжо. — Кажется, у тебя проблемки с Л.Г. (личная гигиена)       «У него низкий, глубокий и чистый голос, как у взрослого парня, лет 20 с лишним, а может и моложе. Исходя из этого, думаю, он высокий и крепкого телосложения, и тяжелый. Так легко справился с тем коротышкой и оружием, и вел себя с ним, играючи. А еще он не местный, хоть его английский и великолепен. Стало быть северо-западная Европа. Великобритания. Думаю, Англия подойдет. Ха! Понятно, почему он стал мне на защиту, англичане такие джентльмены. Мне нравится».       Девочка принюхалась снова, пока парни продолжали говорить между собой.       «Не курит. Великолепно!». — Что ты такое несешь, ДжоДжо?! Я не воняю, я просто… я… — Не бери в голову, ты не воняешь, — длинноволосая опустила голову на бок. Смоуки уставился на девочку, и даже не видя его перед собой она поняла, что тот занервничал. Тогда она ответила. — Я могу чувствовать специфику кожи людей. У кого-то она холодная и цветочная, у кого-то горячая с отголоском специй, а у кого-то с горчинкой. А еще я чувствую запах мусора из бака через дорогу. Игит! (Фу!)       Она улыбалась широко и приятно, а ДжоДжо и Смоуки тем временем оглянулись назад через дорогу и нашли там взглядом мусорный бак. — Надо же, этот бак в метрах 25-ти от нас! И ты его чуешь.       Девочка хмыкнула. — А ты можешь узнать, что лежит у меня в кармане, судя по запаху, нет?       ДжоДжо внимательно и с интересом уставился на девчонку, пока та задумалась, но скорее просто не спешила отвечать. — Обещанный доллар? — Хыы…       Он держал руки в карманах и улыбнулся. В одном лежала жвачка со вкусом яблока. Не по наслышке она обладала очень сильным запахом и ярким вкусом, поэтому она и нравилась Джозефу. Но во втором кармане находилась сложенная в двое однодолларовая купюра. — ДжоДжо, все нормально? — миссис Эрина наконец подошла ближе, обращая на себя внимание внука, и понимая, что уже хорошо свечерело. — Я видела, ты помог этой девочке. — Не волнуйся, бабуля Эрина, все проще, чем ты думаешь. Американцы такие шумные, вот почему от них столько проблем.       Женщина взглянула на малышку, а рядом с ней и на большого пса, который совершенно спокойно и сонно наблюдал за людьми перед собой. — Ты цела, милая? — Почему нет?       В одну секунду она подпрыгнула и приземлилась на ноги, отряхнула свое платье, поправила волосы, в общем стала выглядеть, как нужно. — Алес ист гхосатихь! (Все класно!)       Она решительно вытянула свою руку в сторону Джозефа для рукопожатия. Хоть она и не знала его имени, не представилась и сама, но после случившегося безусловно хотела пожать руку этому человеку. — Спасибо.       Джозеф немного удивился этому, но в ответ все же руку свою протянул. — Воу! Здоровенная. Должно быть ты выше меня в два с лишним раза. Я так и думала. — Определила это по размеру моей руки? Так-так. Для слепой, ты довольно догадливая и умненькая. Тогда и я скажу.       Он по-прежнему держал ее руку в своей и даже немного наклонился, глядя в красивые хоть и слепые глаза. — У тебя чистая, ухоженная кожа и внешний вид. Не смахиваешь ты на уличную жительницу. Да и песик твой не просто собака. Я прав? Скажи, это химера? — ДжоДжо, нам нужно идти, — вмешалась Эрина. — Сейчас. Ну так что? — Гибрид. Их называют волкособы. Студжес был выведен специально, не случайно. — Я так и знал.       Она почувствовала, как парень наклонился к ней, и даже кончики ее ресниц ощущали его дыхание. Это немного смутило ее, хотя раньше подобное ощущение было абсолютно чуждо.       Эрина была женщиной с колоссальным запасом терпения и сейчас наглядно демонстрировала его. Но пока это длилось она не заметила, как ее внимание все больше концентрировалось на девочке. Слепые притягивают к себе больше внимания, чем другие? Не известно. Она миленькая, улыбчивая, приятная на лице, и не смотря на свой изъян, не ведет себя, как угнетенный инвалид. Скорее всего она даже забыла о том, что говорил тот мужчина, "истребитель воздушных замков", как его окрестил Джозеф. И вот, постепенно, не спеша взгляд Эрины остановился на ее груди, на том, что отбросило блик прямиком женщине в глаза. Что-то мерцающее. Она взглянула еще раз. Девочка отпустила руку ДжоДжо и сделала шаг назад. Было трудно разглядеть, но без сомнений Эрина сразу узнала этот серебряный медальон на ее лебединой шее. — Ну вперед, бабуля! Ты наверняка устала, да и перекусить охота. Верно, Смоуки? Я не против курицы в карамельном соусе. — Постой, подожди…       Миссис Джостар медленно, с заметной слабостью в ногах подошла к девочке и не удержалась, опустившись на собственные колени перед ней. Сердце ее вздрогнуло и закололо глубоко в груди, на глаза навернулись слезы, и одна из них покатилась вниз по морщинистому лицу. Девочка продолжала держаться спокойно, понимая, что рядом с ней теперь кто-то еще один, с другим запахом — холодным и цветочным. — Мое имя Эрина. А как… зовут тебя, милая?       Она подняла голову выше и взгляд ее стал выше, почти на уровне лица миссис Джостар. Тогда она поняла, что женщина перед ней проронила слезу и ее дыхание так заметно нарушилось. — Матильда, — невозмутимо ответила девочка, и вдруг Эрина увидела, как знакомо ей это лицо. — Матильда Скорпио.

☆ ☆

— Не может быть, — слабо прошептала Эрина, все еще глядя на девочку. — Иисусе. Не может быть. Как же так?.. — Что с тобой, бабуля? — удивился Джозеф, заглядывая ей в лицо, потом в лицо Матильды. — Показалось что-то? — Показалось. Медальон у тебя на шее. Когда-то он принадлежал другому человеку с таким же именем.       Матильда положила руку на украшение, проводя пальцами по изысканной гравировке. — Вы знали мадам? Знали мою бабушку? — Она была моим другом.       Джозеф молча наблюдал за бабулей Эриной, ничего не решаясь говорить или спрашивать. Он видел, как она в мгновенье ока стала самой ранимой женщиной, что он знал. Когда воспоминания накрывают человека с головой, он так уязвим. — Я никогда не говорила тебе, ДжоДжо, ее имени, только… И как я могла не упомянуть ее хотя бы раз за все это время? Я не видела ее с тех пор, как села с Джонатаном на тот паром, — Эрина опустила голову и тихо заплакала. — Она говорила, что мы еще встретимся, но… в тот день это был последний раз.       Матильда, как и сам Джозеф не знали, о чем речь и насколько все серьезно, насколько важно для тех людей, которых коснулась та история 50 лет назад.       Альма, как и ее отец Эрих так и не остались друзьями семьи Джостар. Что-то неизменно разорвало связь между ними на столь долгий срок. Поэтому Альма Скорпио никогда не была упомянута при Джозефе. Та история была стерта, а теперь возродилась вновь. — Мэм, кто вы? — спросила девочка после того, как женщина замолчала. — Эрина Джостар. А этот молодой человек, что принял твое рукопожатие — мой внук Джозеф Джостар. ДжоДжо. — Приятно познакомится, фрау Джостар, — как ни в чем не бывало ответила Матильда и улыбнулась, этим она заметно развеяла печаль, что разрасталась внутри Эрины. Женщина вытерла последнюю слезу и улыбнулась в ответ. — Мне так же, милая. — Вы ведь улыбнулись, я права? — Да.       Чем больше Эрина смотрела в лицо девочке, тем больше видела их сходство с Альмой. Или может, ей это всего лишь казалось, потому что она снова хотела увидеть подругу, спустя столько долгих лет. А в своей памяти она по сей день хранила ее молодой образ. — Скажи мне, пожалуйста. Альма все еще жива?       Матильда вздохнула. — Я не знаю, фрау Джостар. Никто этого не знает.       Девочка поджала губы и продолжила чувствовать, как внимательно женщина смотрит на нее, даже удивляется такому ответу, но ничего не может поделать. — Я не могу оставить тебя вечером одну на улице. Где… где твои родители? — Амм… Я как раз их жду. Скоро они должны прийти. А пока можно зайти в ресторан и перекусить. Правда, не так ли, фрау Джостар?       В кокой-то мизерный промежуток времени между слезами Эрины и ее откровенностью, Матильда переключилась и широко улыбнулась позабыв, о чем был разговор недавно. Эрина согласилась, не могли они больше задерживаться. Но и в самом ресторане некоторым из посетителей были очень неприятны. — Эй, официант! Не знал, что сюда пускают грязных свиней. Вышвырните этого черномазого к черту отсюда!       Смоуки неловко взглянул в сторону мужчины, что сидел неподалеку и уплетал свой ужин. Жирный, мерзкий боров, слова которого следовало бы игнорировать, а не прислушиваться к ним. Но кто знает, стало бы лучше от того, если бы Смоуки и ДжоДжо попросту не обратили внимания на это. — Все нормально, я… просто уйду, — тихо ответил парень и опустил голову. — Нет уж. — ДжоДжо!       Матильда замерла, услышав, как даже не успев сесть, Джозеф вышел вперед, не в силах мириться с несправедливым отношением посторонних к обычным людям.       «Что он имел в виду, говоря о грязной свинье?» — подумала девочка. ДжоДжо громко выдохнул. — Бабуля Эрина, неужели ты собираешься меня остановить? — Нет. Ничего подобного, — ее голос заметно изменился. Из мягкой, ласковой пожилой женщины она превратилась в авторитетную даму. — Я терпеть не могу, когда оскорбляют наших друзей, поэтому… разберись с ним, не причиняя неудобств посетителям. — Как скажешь, миссис Джостар.       Матильда села рядом с женщиной и навострила уши, хлопая ресницами, в ожидании чего-то необычного и не менее интересного. Понимая, как этот юный парень без страха и сожалений так решительно идет навстречу подобным людям, Матильда начала думать, неужели она наткнулась на того, кто близок ей по духу? — Хммм. Ну посмотрим, на что ты годишься, зелень самонадеянная.       Мужчина поднялся со стола и вышел навстречу парню, у которого, к слову, играла на лице улыбка. Он потянул руку к карману, но тут же был остановлен. — Эй, старик вонючий! Если ищешь кастеты, то они не в кармане пиджака, а в заднем кармане брюк. — Что? — удивился мужик и потянулся уже к другому карману, а после вытащил оттуда кастеты. — Чего? Не может быть! — А следующей твоей фразой будет: «Как ты узнал о кастетах, ублюдок?». — Как ты узнал о кастетах, ублюдок?       ДжоДжо так же смело, как и прежде заулыбался, не испытывая ни капли неуверенности. — По царапинам на кулаках.       Из ресторана все, кто являлся гостями и персоналом, все уставились на то, как двое мужчин сцепились в схватке, которая пока только начиналась. И к удивлению, никто из работников столь дорогого ресторана не вмешался с просьбами успокоиться или хотя бы покинуть заведение. Значит ли это, что мужик, который начал катить на Смоуки бочку настолько важная шишка или просто бандит, на которого ни один смертный не пожелает идти с кулаками. Разумеется кроме ДжоДжо. — Судя по всему ты использовал кастеты не так давно. А кровь на рубашке, она не твоя, значит, скорее всего ты кого-то бил. А поскольку кровь на рубашке не твоя, а на пиджаке ее нет, значит перед дракой ты его снял. Следовательно, когда ты их снял, то не мог положить в пиджак, которого на тебе не было. Вот так.       Мужчина разозлился еще пуще прежнего, а пена изо рта, которой он захлебывался была то ли от злости, то ли все-таки от негодования. Неизвестно. Возможно, и то, и другое. Ведь юный Джостар мог добиться двойного эффекта одновременно. — Ну а следующей твоей фразой будет: «Знаешь ты это и что с того, дерьмовый сопляк?». — Знаешь ты это и что с того, дерьмовый сопляк?       Наконец мужчина не сдержался и вступил в атаку, нападая на парня и принимаясь колотить его, как боксерскую грушу. — Вот, получай, говна кусок! Выкуси!       Но никто из присутствующих не поддался особому испугу за парня, вместо этого молча наблюдая плачевность состояния бандита. И вот, спустя несколько десятков ударов он опомнился. — Хм, ну и что ты только что сделал? Что это ты молотил, не меня уж точно. — Чтоо?! Чеееерт!       Мужчина разразился в громком, болезненном крике, узрев и почувствовав, как его руку пробили насквозь деревянный остряки. Он упал ниц и схватился за поврежденную руку, продолжая стонать. — Господи, ты такой простак, что я с закрытыми глазами могу обыграть тебя, как младенца. Идиот.       Все присутствующие зашлись в аплодисментах, а взгляды полные восхищения были адресованы Джозефу. Матильда незаметно обронила челюсть на белоснежную, выглаженную скатерть. Глаза ее засияли, словно рождественские огни. — Крутота! Неужели я наконец встретилась с человеком, настолько великолепно взаимодействующим со своими навыками? Как говорят американцы: «О май Гад!». ДжоДжо, это крутотень!       Эрина и Смоуки вместе с ней удивленно посмотрели на порозовевшее лицо Матильды и ее улыбку клоуна. Девочка была так впечатлена. Впечатлена больше, чем кто-либо из присутствующих, и Джозеф на это улыбнулся в ответ. — Ты же улыбнулся, ДжоДжо? Я знаю.       Так и есть. — Прощу прощение за манеры моего подручного. Стало быть, мадам, вы Эрина Джостар.       Из-за соседнего стола встал и подошел ближе незнакомый мужчина. Он выглядел грубо и мрачно, и даже не удивительно, что явился сообщить не менее мрачные вести. — Я в долгу перед мистером Спидвагоном, а в прошлом слышал и о вас в Лондоне. Мне наконец приятно с вами познакомиться.       «Спид… вагон?» — Матильда внезапно опустила голову и прикрыла рот ладонью. — «Спидвагон».       По непонятной причине эта фамилия очень отчетливо всплыла в ее дремучей памяти, и Матильда наконец поняла, кого встретила сегодня на улицах Нью-Йорка.       Давно это было, пол века назад. Мало кто из семьи Скорпио вспоминал этот случай. Ни отец, ни мать Матильды, ни сама Альма, которая по словам родственников вела достаточно затворнический образ жизни очень долгое время. В 1890-ом году после возвращения на родину, Альма вышла замуж за молодого начинающего хирурга. У них родился ребенок, которого женщина воспитывала вместе с мужем вплоть до 1909 года, после чего безвозвратно покинула Берлин и уехала на запад страны, оставив мужа с ребенком. Обосновалась она в родовом поместье своего отца — замке расположенном вдоль реки Рейн, который Эрих обрел в наследство от своих родителей. С тех пор замок носил название «Скорпионье гнездо». Она спряталась там и никогда не покидала его пределов. Она увязла в нем и в собственном одиночестве, беспросветно, безнадежно и надолго. Она писала книги, и это стало ее повседневным занятием. Готический ужас, смерть, иногда романтика со вкусом боли и отчаяния. Что пришлось ей испытать и пережить? Она никогда не рассказывала и никогда не вспоминала, что произошло с ней в Англии. Книги оставались ее единственным интересом и видом искупления. В одной из таких и фигурировало имя Спидвагон.       Кровь, смерть, холодный каменный замок, жуткие вопли чудовища за стеной, монстр, пожирающий плоть человеческой девушки, клыки вампира. Однажды Матильда украла одну из книг, когда не видели родители. Принесла ее девочке по соседству и попросила, чтобы та прочла ее вслух от начала и до конца. Ничто не наводило такой страх, как вампирская сущность.       Эта книга была издана очень скромным тиражом и не была популярна ни в одном кругу общества, кроме семьи.       «Кровавые тайны Каменной маски». — Мне сообщили, что мистер Спидвагон был убит.       Напряжение возросло. Мужчина твердо смотрел в глаза Эрине, взгляд которой в ступоре был прикован к незнакомцу. — Нет. Не может быть. — Что ты такое несешь? — вмешался ДжоДжо. — По предварительным данным он был убит тибетским монахом. — Тибетским монахом? Стрэйтс?!       Матильда сильнее сжала свой медальон на груди и нахмурилась. По истине имя ее бабушки несло в себе тайну, о которой было известно не так уж и многим. Упоминания всех этих имен что-то означают. Неужели, что все со временем всплывает на поверхность опять и с новой силой? — Кажется… Кажется, я знаю, — руки Эрины задрожали. — Однажды мистер Спидвагон рассказывал мне о Дио и Каменной маске. Думаю, все это связано между собой.       Она была испугана, Матильда отчетливо ощутила страх в ее голосе. Как и сама миссис Джостар девочка испытывала некоторые неопределенные чувства и думала теперь о том, было ли эта встреча на самом деле случайной?       ДжоДжо внезапно схватил мужчину за ворот пиджака ударил и отшвырнул в сторону, хмуро глядя на того. — Спасибо, конечно, за столь важную информацию, мистер. Но даже если это и правда, неприемлемо объявлять такую печальную новость перед бабушкой Эриной. Гад, как ты посмел заставить ее горевать? — То, что происходило 50 лет назад, повторяется вновь. — Бабуля, — ДжоДжо подошел к женщине и обнял ту, — я обязательно защищу тебя. Не волнуйся. — Нет, Джозеф. Я боюсь за тебя. Боюсь судьбы, в которую впутан ты и… — она обернулась и с печалью взглянула на Матильду. Невинную, молодую, не осознающую всего и не готовую к подобному. — И эта маленькая девочка.       Матильда впервые опустила веки, словно хотела закрыться ото всех, как это делают зрячие люди, не потому что ей это нужно, а потому что хочет. Она не знала, что же случилось снова, что поспособствовало тому, что спустя 50 долгих лет она встретила этих людей, эту семью сейчас.       Двери в ресторан снова открылись и внутрь вошли новые посетители. — Бабуля Эрина, если такова моя судьба, я от нее не откажусь.       Закончил Джозеф, сурово глядя в сторону.       Внезапно Матильда открыла глаза и ужаснулась. Она затаила дыхание и не могла пошевелиться. Мурашки пробежались по ее бледной, тонкой коже. Она подняла голову и ощутила холод, доносящийся со спины. И не просто холод, а дикое напряжение, строгий взгляд и чертовски заметное, выделяющееся среди других, присутствие.       ДжоДжо, Эрина и Смоуки обратили свое внимание на силуэт позади девочки. Высокий, сумрачный, неприветливый. — Мод, — прозвучал грубоватый голос. — Здравствуй.       Его взгляд упорно сверлил затылок девочки, а та медленно сползла со стула и повернулась лицом к мужчине. — Здравствуй, папа. — Я нашел тебя. Где ты была на сей раз?       Он оказался выше нее в несколько раз, да и мог быть повыше самого Джозефа. Большой, крепкого телосложения, в деловом костюме и кожаном пальто. Рослый голубоглазый блондин с густыми волосами, аккуратно уложенными гелем для укладки. Симметричные черты лица, не слишком большие, но и не маленькие: высокие скулы и лоб, густые брови, прямой нос, квадратная челюсть и тонкие губы. Кожа светлая и слишком чувствительная к солнцу. Он выглядел молодо, свежо и привлекательно. Он определенно не был американцем, его выдавал западно европейский акцент.       Матильда беззащитно стояла перед ним и виновато моргала. — Тебе нечего сказать? — Нью-Йорк по истине огромен, и я в этом убедилась, — ответила девочка. — Прости, папа. Я не хотела снова заставлять тебя волноваться, я планировала вернуться быстро.       Он промолчал и никак не отреагировал. Молчание затянулось, он долго думал, что же ему делать с непослушной дочерью. — Отец, я чувствую твое злобное дыхание. Пожалуйста, говори, что хочешь сказать. — Если память мне не изменяет, ты все еще несовершеннолетняя. Америка — странна со стремительно развивающимся криминальным миром. Здесь улицы кишат ублюдками и насильниками. Стать жертвой педофилии тебе кажется не так скучно и однообразно, как слушаться своего отца?       Матильде стало стыдно и не только перед отцом, но и перед ее недавними знакомыми. — Ихь хетте дихь ин Дойчланд зуруклассен солен, ин дер обхут вон Фрау Крюга. (Я должен был оставить тебя в Германии, на попечении фрау Крюгер). — Найн, Фата! Дас ист ди шлимстэ штгхафе, ди си фю михь финдн кенен. Их кан дас либен мит и нихт етхагн! (Нет, отец! Это худшее наказание, что вы можете для меня найти. Я не вынесу жизни с ней!). — Дэйн фейхалтн лест михь генау дас тун. (Твое поведение вынуждает меня поступать именно так). — Папа, верцай ми нох мал, абе ду вист ейнфа нихт глаубен, вен их вигн мейнс унгехосам гетховен хабе. Эс ист… унглаублихе зуфал! (Папа, прости меня еще раз, но ты просто не поверишь, кого я встретила благодаря своему непослушанию. Это… невероятное совпадение!).       Мужчина внимательно смотрел на дочь и ее восхищение, даже радость. Тогда он поднял глаза и впервые встретился лицом к лицу с Джозефом и Эриной. — Дайте угадаю! Вы сейчас отчитывали дочь, а после этого она сделала последнюю попытку надавить на жалость и упомянула в контексте предложения о нас с бабулей Эриной.       ДжоДжо вмешался, как ни в чем не бывало. Блондин продолжил неподвижно смотреть на парня, потом на женщин с ним рядом и вдруг произнес. — Эрина? — прищурился. — Джостар. — Прошу прощения, вы знаете мою фамилию? — Слухами земля полнится. Мне о вас рассказывали. Самую малость, — Эрина не могла не заметить, как он четко заглядывал ей в лицо, как легко смотрел и изучал. Она и не заметила, как тот изменился и стал мягче. Мужчина кивнул. — Я доктор Клаус Хайзенберг — отец Матильды. — Очень приятно познакомиться, доктор Хайзенберг. А это мой внук — Джозеф Джостар.       Взгляд его скользнул в сторону ДжоДжо, плавно и спокойно. Сам он не дрогнул, словно даже и не дышал, выглядел, как скала или статуя.       «Не нравится мне этот гордый, основательный мужик» — подумал Джостар. — «Пялится и пялится на меня. Как будто уже причислил к педофилам. Смешно, однако, смешно». — Встреча незабываемая, миссис Джостар, юный Джозеф. Нам пора.       Он сделал всего один шаг назад, и Матильда беспрекословно повторила за ним. — Простите, доктор. Понимаю, эта встреча была неожиданной, как для нас так и для вас, однако… Могу я задать вам всего один вопрос? — Слушаю.       Он уважительно повернулся к женщине обратно, и Эрина продолжила. — Скажите, Альма Скорпио… ваша мать?       Он не спешил отвечать, он смотрел глубоко внутрь, он словно искал причину ее вопроса. — Нет. — В таком случае… — Прощайте.       Клаус не дал ей закончить, на этот раз он развернулся и зашагал в сторону выхода окончательно, не оставляя никакой возможности разузнать об Альме хотя бы что-то. Матильда тем временем вздохнула и готовилась последовать за отцом, тот остановился, чтобы подождать, а девочка снова обернулась к ДжоДжо и его бабушке. — Фрау Альма Скорпио родительница не моему отцу, а моей маме. До свидания.       Она подбежала к отцу, и оба удалились. — А почему у них разные фамилии? — Альма говорила, все это их семейная самобытность.       Эта тема не имела тенденции подниматься, но как и Джонатан в свое время, Джозеф задался тем же вопросом.       Бросив взгляд на Эрину, внук спросил. — Как ты, бабуля?       Женщина улыбнулась, но глубоко вздохнула. — Надеюсь на лучшее, ДжоДжо. Всегда надеюсь на лучшее.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.