ID работы: 11591346

Scarlet

Слэш
R
Заморожен
34
Pechvogel бета
Размер:
139 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 32 Отзывы 7 В сборник Скачать

Gentleman thief Kaitou Kid and the Heart of the Great Detective of the West

Настройки текста

♣ Bet ♣

Этой ночью луна была полной. Ее серебряный диск блестел, как звенящая монета в тысячу йен. Черное, бархатное небо было ясным, и по нему рассыпалась звездная крупа. Свет, который проливал земной спутник, был приглушенным, как лампочка при низком напряжении. Для глаз, непривыкших к темноте, он был никудышной заменой фонаря. Но Кудо шло и такое освещение. Его волосы казались черными, как разлитый по асфальту бензин. Белый свет делал его кожу бледнее, чем она была на самом деле, придавая ей вид тонких листьев пергамента, из-под которых просвечивались голубые чернила-вены. Луна светила на него в очень удачном ракурсе. Несмотря на поздний ночной час, Кудо не выглядел уставшим. Даже наоборот. Луна стала чем-то наподобие прожектора, благодаря которому Великий детектив Востока выглядел как актер первой роли. Его поза и выражение лица были под стать великому мыслителю. Лунный свет, подобно точильному камню, заострил его черты лица. Он застыл, как мраморная скульптура. Его глаза притягивали внимание больше всего. Обращенные на горизонт, они сияли, как два драгоценных камня. Лунный диск, отражающийся в них, был похож на серебряную оправу для бриллиантов. Возможно, камень, сохранность которого была под угрозой этой ночью, и стоил сотни тысяч в американской валюте, но в глазах Хаттори зрелище перед ним стоило в десятки раз больше. От Кудо всегда было трудно оторвать взгляд. После знакомства с его матерью Хаттори понял, что от нее сыну передалась живая мимика и некоторая театральность движений. Его поза была похожа на кадр из фильма. Кудо и знать не знал, как он выглядел в глазах людей в моменты умственной деятельности. Он и не думал, что кто-то мог всматриваться в его глаза так, как это делал Хаттори. Сколько всего его глаза могли рассказать… Хейджи читал ход мыслей своего коллеги по профессии как книгу. Но его чувства были и оставались для него загадкой. Иногда глаза Кудо опускались вниз, и он сверял на своих наручных часах время. На Хаттори он не взглянул ни разу. И поэтому тот мог не бояться, что Кудо заметит, чем он занимается. У него не было лучше занятия, чем пытаться разгадать, что выражал этот взгляд. Даже если он и был детективом с более чем тысячью завершенных дел, Кудо Шиничи был загадкой ему неподвластной. И все же было что-то интимное в их положении. Возможно, виной этому был поздний ночной час. Он располагал к тому, чтобы мысли Хаттори ушли далеко от того, что привело его в Токио этой ночью. Времени у него было предостаточно. Поэтому, вместо того чтобы тоже смотреть на горизонт, Хаттори развлекался как мог. Если бы он протянул руку, то смог бы коснуться его лица. Интересно, перехватил бы он тогда взгляд его голубых глаз? Что бы они выражали тогда? Кудо был так близко к нему, что Хаттори слышал его дыхание. Но вместе с этим он был от него так же далеко, как Луна от Земли. Он мог видеть его, но прикоснуться не мог. И вот, их глаза встретились. Хаттори почувствовал, как его сердце пропустило удар, и заволновался, не слышал ли его Кудо. О том, чтобы отвести взгляд, не могло быть и речи. Они смотрели прямо друг на друга, как будто все остальное исчезло во тьме. Хаттори хотелось открыть рот и спросить у него, что он чувствовал, когда смотрел на луну. Ему хотелось знать все, о чем он думал. Было столько всего, о чем Хейджи хотел поговорить с ним. И вот, когда внимание Кудо принадлежало ему одному, Хаттори хотел было уже начать диалог, но возглас позади них перебил его. — Осталось полчаса до полуночи! — он принадлежал не кому иному, как Накамори Гинзо, инспектору второго подразделения Токийской полиции. Хаттори невольно скривился, в то время как по ровному строю офицеров пошла волна беспокойства. Те, кто еще минуту назад клевал носом, вздрогнули. Довольный произведенным на подчиненных эффектом инспектор воздел к небу кулак. — В этот раз Кайто Кид точно не уйдет! Ряд фуражек одобрительно зашумел. Хаттори наблюдал за этим зрелищем с безразличием. Для него сейчас были вещи и поважнее. Но, обернувшись, он уже не видел голубых глаз. Кудо отвернулся. Момент был упущен. Хаттори вздохнул. Он умирал со скуки. Ему было непонятно, почему все так возятся с этим летающим грабителем. Полиции Токио что, делать совсем нечего, кроме как гоняться за жуликом в кричащем белом смокинге? Преступность за последние годы упала до самого низкого уровня после второй мировой войны, и продолжала падать вниз. Показатель задержаний сократился на тридцать процентов. Полицейские буквально расследовали любые дела. Но мог ли этот Кайто Кид вообще считаться преступником? Появившись из ниоткуда, он воровал, а на следующий день анонимно присылал украденное в полицейский участок. Он возвращал на законное место то, что украли другие воры. От Кудо Хаттори узнал, что Кайто Кид способствовал сохранности шедевров мирового изобразительного искусства. Единственное, в чем его можно было обвинить, — так это в краже личности, и то он не использовал это в таких целях, как телефонное и интернет-мошенничество. Он даже общественного порядка не нарушал! Словом, Хаттори понятия не имел, почему все реагировали на него так, будто тот представлял угрозу. Этот вор с завышенным чувством самомнения просто хотел привлечь к себе внимание. Зачем было привлекать к его поимке столько людей? Хаттори бы не приехал сюда, если бы его не попросил об этом Кудо. Великий детектив Запада был уверен, что его коллеге нужна была помощь с каким-то очень сложным делом. Возможно, он хотел поделиться зацепками о серийных убийствах, которые волновали их обоих. Хаттори испытал разочарование, когда узнал, что все это было из-за Кайто Кида. Он уже сталкивался с ним, и осадок от этого остался неприятный. Один раз в погоне за ним Хаттори попал в больницу, а потом оказалось, что он даже не был преступником. Другой раз был, когда он приехал из Осаки только ради того, чтобы поговорить по телефону. Кайто Кид тогда все равно получил свое, а Хаттори только зря потратил восемнадцать тысяч йен и шесть часов. За свою детективную карьеру Хаттори не раз выполнял поручения по нахождению пропавших и украденных вещей. Их поиск был проще, чем расследование убийства, и не требовал большой мозговой активности. Хейджи любил риск, которым сопровождались уголовные расследования. Поэтому, он не мог понять, почему все так всполошились из-за какого-то вора. В этом деле не было ничего, что могло вызвать интерес. Личность преступника была известна с самого начала, и он все равно возвращал украденное. Какой в этом всем был смысл? В Осаке никто бы и внимания на это не обратил. Какое им было дело до вора, называющего себя джентльменом. Все их силы были направлены на расследование серийных убийств. В это были втянуты десятки префектур. Отец Хаттори не говорил ему ни слова о том, что происходит, но его сын-то догадывался, что дело пахло керосином. Ему хотелось помочь, но Отаки-хан мягко намекнул, что ему следовало держаться подальше от этого дела и следить за тем, чтобы другие преступники не активизировались в занятой для правоохранительных органов период. Хаттори терпеть не мог этого. Меньше чем через месяц ему исполнится восемнадцать лет, а его до сих пор оберегали как ребенка. Даже если он и был старшеклассником, он оставался частным детективом. К тому же, компетентным частным детективом, даже если какая-то выскочка из Лондона имела другое мнение! Происходящее казалось ему фарсом. Он вообще не понимал Токийскую полицию. Конечно, у Кайто Кида был свой номер в международном розыске. Он был вором со стажем, известным не только в Японии, но и в Америке, Франции и Великобритании. У него были сотни фанатов, о нем писали во всех газетах, программы с его участием имели успех… Но для Хаттори это было не что иное, как утка СМИ. Кайто Кид был мошенником. Даже если он и был преступником, его деятельность была ярмаркой тщеславия. Для второго дивизиона Токийской полиции это шанс улучшить свою репутацию. Хаттори и вообразить себе не мог, почему инспектор Гинзо Накамори так хотел выставить себя полным идиотом. Он потратил большую часть своей жизни, гоняясь за вором, который каждый раз обводил его вокруг пальца. Наблюдая за ним, Хаттори не мог понять, действительно ли этот статный мужчина в твидовом костюме с черными усами настолько глуп. Его подчиненные в их одинаковых голубых рубашках и скрывающих глаза фуражках, с погонами с вышитыми позолоченной нитью звездами казались Хаттори актерами третьего плана в этой дешевой постановке, на которую ему дали бесплатный билет. Чуть поодаль от них стояла молодая девушка с короткими русыми волосами. Она была при параде: все в ее образе — от серебряного ободка на голове со стразами до шпилек с атласным отливом — говорило о том, что этот вечер был для нее особенным. Эта влиятельная леди тоже смотрела на небо, прижимая тонкие пальцы в дорогих кольцах к груди и поминутно вздыхая. Она возомнила себя Джульеттой в ожидании Ромео, и Хаттори не собирался давать ей внимание, которое оно так ждала. С ее накрашенных матовой помадой губ срывался шепот, которым она произносила имя вора, назначившего ей свидание сегодня. Одного взгляда на нее Хейджи хватило, чтобы его затошнило. И почему женщины так любят ломать комедию? Хаттори решил ее игнорировать. Он вспомнил, что она была одноклассницей Кудо. Несмотря на это, она ни разу не подошла к нему и даже не поздоровалась. Тот был для нее пустым местом, и она в упор его не замечала. Подобное поведение вызвало у Хаттори недоумение, но тот не стал спрашивать об этом друга. Хейджи догадывался, чем это могло быть вызвано, и понимал, что Кудо не захочет об этом говорить. Это было не его дело. И все равно вопрос, как Кудо относился к Ран, никогда не покидал его голову. Раз ее лучшая подруга делала вид, что незнакома с Шиничи, то Хаттори сделал вывод, что отношения у них были напряженные. Хейджи был в курсе, что, будучи теле в Конана, Кудо при случае использовал ее, чтобы раскрывать преступления. Эта девушка даже дала себе титул Королевы Дедукций, что вызывало у Хаттори смех. Интересно, называла ли она так себя и сейчас, когда великий детектив Востока официально вернулся? Хаттори не хотел бы вести с ней расследование. Если она была похожа характером на спящего Когоро, то и сотрудничество с ней явно было тягомотным. Но был в числе присутствующих еще один человек, который вызывал у западного детектива больше всего недоумения. Он был тем, кто собрал их наверху Мидтаун Тавера — самого высокого небоскреба в Токио. Джирокичи Сузуки даже не сомневался в том, что в этот раз он точно поймает вора: с его-то дорогущими камерами видеонаблюдения и датчиками отпечатков пальцев. Несмотря на то, что никто не мог обойти современные средства безопасности, исключающие кражу личности, он все равно поприветствовал Хаттори тем, что ущипнул его за щеку, потянув его темную кожу, как ирисовую конфету. Хейджи не видел причины уважать такого человека, как он. Для него Джирокичи Сузуки был выжившим из ума стариком с избытком лишнего времени. Кто бы еще в здравом уме и памяти тратил целое состояние на драгоценные камни только для того, чтобы известный вор сделал их своей целью? Хаттори и думать не желал о стоимости всех этих навороченных ловушек. Не нужно быть великим детективом, чтобы понять, что мышь украдет сыр из мышеловки. Несмотря на это, Хейджи не могла не удивить жизненная сила этого пожилого мужчины. У него было больше энергии, чем у обоих старшеклассников вместе взятых. И это, откровенно говоря, пугало. — С такими молодцами у Кайто Кида нет ни шанса! — Джирокичи Сузуки прокричал это в самое ухо Хаттори, и тот подавил желание заткнуть ушную раковину пальцем. — Жаль, что Макото-кун не смог приехать. Его сотрудничество было бы как нельзя кстати, но у парня очередной чемпионат мира по карате. Ну и пусть, пусть приносит домой золотые медали. Хорошего жениха привела в дом моя Соноко, а? — пожилой человек толкнул Кудо в ребро. Тот инстинктивно скривился. Джирокичи-хан не придал этому значения, но Хаттори заметил, как его выражение лица ожесточилось. — Кстати о Соноко. Она была категорически против того, чтобы я просил у тебя помощи. Чем ты ей не угодил, а, великий детектив Востока? — он обратился к Кудо и приобнял его за плечо. Хаттори не мог не обратить внимания на то, как вздулись жилы на его руках. Он уже подумал, что этот богатый старикашка сломает его другу руку, но тот вдруг расхохотался и с размаху ударил его по спине так, что Хаттори показалось, что он услышал хруст. — Женщины! Что с них взять, верно я говорю? Чем пытаться их понять, лучше уж посмотрите на мое последнее приобретение. С этими словами он подвел детективов к прозрачному сейфу. Пока Хаттори смотрел внутрь него, Кудо незаметно потер свое плечо. Хейджи подумал, что ему бы не хотелось стать жертвой хватки этого мультимиллионера. Когда Кудо поравнялся со своим лучшим другом, они обратили две пары — зеленых и голубых — глаз на драгоценный камень в форме сердца. Размером он был не внушительный, на вид каких-то 5 карат, и был окаймлен серебром, напоминающим своим блеском луну за окном. Хаттори не знал, чего особенного было в этом камне, напоминающем зеленое бутылочное стекло. Для бриллианта он был как-то маловат. Угадывать его цену он не решался. Когда Казуха показывала ему браслеты и кольца в ювелирных магазинах, Хаттори всегда возмущался, какую цену просят за какие-то разноцветные камни в металле. Этот способ вложить деньги был для него непонятен. Поэтому увидев, что все присутствующие должны были защищать ценой своей жизни, Хаттори почувствовал некоторое разочарование. Он поднял голову, чтобы посмотреть на реакцию Кудо, но с удивлением заметил, что тот не отводит взгляда от драгоценного камня. Его зеленая переливающаяся поверхность играла в глазах Кудо, как калейдоскоп, и Хаттори на мгновение показалось, что его глаза были не такими, как обычно. Их цвет был на оттенок темнее, не похожий на их обычный цвет утреннего неба. Синева была похожа на вечерний сумрак, за час до того, как начинает светить луна. Была ли эта игра света или..? — Похоже, ты знаток дорогих вещей. Этого я и ожидал от детектива, который представляет Японию, — Джирокичи проследил за взглядом Кудо и засиял от гордости. Хаттори напомнил себе, где он находится, и не стал реагировать на часть о детективе, который представляет их страну. Спокойно, Хейджи, он и понятия не имеет, о чем говорит… — Это зеленый гранат-цаворит. Возможно, кого-то может смутить, что это не бриллиант, но по своей ценности он ему не уступает. Откопанный на Мадагаскаре, этот камень обладает исключительной редкостью. Я попросил известного ювелира провести экспертизу и узнал, что для демантоида он необычно крупный, а цвет у него интенсивный и глубокий. Этот гранат несет имя «сердце Морганы», в честь хозяйки мифического острова. По легендам о короле Артуре эта фея была способна летать и принимать разные обличия. Разве она не идеальная пара для нашего вора? — Джирокичи-хан снова громко рассмеялся, и Хаттори отвел взгляд от лица Кудо, укоряя себя за подозрительность. Нет ничего странного, Хейджи. Сосредоточься на работе. — Но украсть сердце феи будет не так просто! Этот сейф — это настоящее произведение искусства, — Джирокичи-хан провел по его крышке рукой, как будто гладя шерсть своего любимого пса. — Принцип его работы пояснять не стану, да и что мне объяснять двум детективам, у которых котелок варит получше моего. Могу только сказать, что его код уникален и нет ни одного человека в мире, кто бы мог его подобрать. Он хранится в самом надежном хранилище, — с этими словами пожилой человек коснулся своего морщинистого широкого лба. — И я скорее откушу себе язык, чем скажу его. Но это еще цветочки. Даже если наш кот-воришка и узнает каким-то образом заветную комбинацию, ему еще нужно найти, куда ее ввести. Один неверный шаг, и все — пиши-пропало. На чудо-сейфе действительно не было циферблата. С виду он казался стеклянным куполом, который нужно было разбить, как корку льда на мороженом, долго пролежавшем в холодильнике. Хейджи признавал, что никогда раньше не видел подобного хранилища. Судя по тому, с каким выражением смотрел на него Кудо, он тоже не имел ни малейшего понятия, как его одолеть. Для Джирокичи Сузуки не было похвалы лучше, чем видеть их растерянные лица. Он продолжил хвалиться своим приобретением как собственным детищем. — А эта дисперсия света! Демантоиды вспыхивают даже ярче, чем бриллианты. Соноко прочитала, что если этот самоцвет оправить в серебре, то он будет отпугивать врагов. Я в эту астрологию не верю, но если это правда, то… Но никто его уже не слушал. Хаттори снова попытался поймать взгляд Кудо. Только когда Джирокичи-хан упомянул Кид Киллера и пошутил, что теперь, когда естественный враг фантомного вора исчез, его могут заменить только несколько детективов, они переглянулись. Хаттори знал, что ему не хотелось вспоминать об Эдогаве Конане и последствиях, которые понесло за собой его существование. И все же Хаттори не мог забыть его детский голос. Даже в теле маленького мальчика Кудо был умнее него самого. Хаттори помотал головой, чтобы выбросить оттуда мысли о той версии великого детектива Востока, которой уже давно не существовало. И все же его мысли крутились, как заезженная пластинка. Почему Кудо позвонил ему и сказал приехать? Он и сам мог поймать Кайто Кида. Хотя Хейджи и не нравилось думать, насколько Кудо был вовлечен в их соперничество. Этот самовлюбленный блондин из Лондона, возомнивший себя заменой Кудо, подходил на роль соперника фантомного вора гораздо лучше. Почему-то когда Хейджи думал о том, что Кудо видел в Кайто Киде достойного противника, верхний и нижний ряд его зубов начинали скрипеть друг о друга. Что он нашел в воре, который летал на параплане и носил старомодный цилиндр с моноклем? Конечно, его способность перевоплощаться внешне и подражать любому голосу, будь то мужской или женский, была талантом выше любых похвал, но разве это было так важно? Хаттори казалось, что Кудо как никто другой понимал, что им и так есть чем заняться. Было что-то странное в том, как Кудо относился к этому вору. Он не упускал возможности сразиться с ним, даже когда был Конаном и его приоритетом было выйти на след Организации, уменьшившей его. Кудо уважал его. Уважал преступника, который выскальзывал из рук горе-инспектора, посвятившего всю свою жизнь погоне за его тенью. Для Хаттори это было немыслимо. Кайто Кид был аферистом, который воровал ради славы. Он обманывал людей, только чтобы заслужить овации. Конечно, Кудо был тщеславен, но он никогда не доходил до уровня детектива, который брал дела только для того, чтобы засветиться в газетах. Он не старался выглядеть хорошо в глазах прессы. Так почему он вызвался на роль противника Кайто Кида? Возможно, это было связано с тем, что ролевой моделью Кудо был Шерлок Холмс. Хаттори слышал краем уха, что французский писатель сделал его соперником своему герою, Арсену Люпену, который был праотцем всех фантомных воров. Кудо однажды сказал ему, что сэр Артур Конан Дойль был против того, чтобы его героя впутывали во вражду с неизвестным ему французским вором. Да и сам Кудо больше проникся Джеймсом Мориарти. Что общего было у Кудо Шиничи и всемирно известного фантомного вора? Между ними не могло быть никакой связи. Единственное, что у них было общее, так это то, что они оба были популярными. Люди любили его за интеллект и привлекательную внешность. Слухи утверждали, что, в расхождении с общим мнением, Кайто Кид был моложе возраста, за которым его принято было считать. Его истинная личность так и оставалась тайной, и никто не мог точно сказать, какая из версий была правдой. Мысль о том, что Кайто Кид был их с Кудо возраста, вызывала у Хаттори куда больше негодования, чем если бы он был полиглотом средних лет. События двух месяцев назад казались давно минувшими. Когда они с Кудо говорили на крыше, было не так жарко, как сегодня, и луна была молодой. В тот день, когда они ели окономияки и гуляли по Осаке, лето еще только начиналось. Дни были длиннее, чем сейчас. Сейчас же был уже август. Осень была за поворотом. Нельзя сказать, что Хаттори и Кудо все это время не виделись. Конечно, они продолжали общаться по телефону. Но в тот день Хаттори почувствовал, что они с Кудо по-настоящему сблизились. Да, он был и оставался его лучшим другом. Но как часто они говорили по душам? В тот вечер на осмотрительной площадке он стал свидетелем ранее неведомой ему стороны Кудо. Хаттори наконец-то чувствовал себя полезным. Он смог подбодрить Кудо в трудную минуту как самый настоящий друг. И на этом все заканчивалось. Кудо никогда не был мастером держать контакт, но почему-то в этот раз Хаттори это задело больше, чем обычно. Ему казалось, что после их последней прогулки Кудо сам захочет проводить с ним время. Но не тут-то было. Кудо и думать не думал о том, чтобы назначить ему дату встречи. Хаттори продолжал быть единственным инициатором их общения. Когда же они встречались случайно, Кудо выглядел так, как будто не был рад его видеть. И вот, Кудо впервые за долгое время звонит ему по телефону. Хаттори, который в то время сидел за партой и писал самостоятельную работу, вскочил с места и отпросился в туалет, сам крепко сжимая корпус сенсорного телефона в руке. Он закрыл дверь на железный крючок и нажал на зеленую трубку. Бешеное биение сердца отзывалось в ушах, как дробь фестивальных барабанов, и виной этому не был марш-бросок от класса до мужского туалета. Хаттори не думал о том, по какой причине Кудо мог ему позвонить. Ему было ровным счетом все равно. Сам факт того, что он вспомнил о нем, заставлял бабочек летать в его животе, или как еще описывают это чувство. Он и не надеялся, что Кудо звонил, потому что соскучился по нему. Кто он такой, чтобы обманывать себя. По какой бы причине Кудо ни набирал его номер, Хаттори всегда поднимал трубку по первому вызову. Он не мог ему ни в чем отказать. И вот, Хаттори был в Токио и задавался вопросом, зачем он вообще приехал. Ему хотелось вмазать себе из прошлого за сговорчивость. Чувства чувствами, а границы-то должны быть. Теперь, когда Эдогава Конан больше не жил в доме Мори Когоро, Хаттори не мог остаться у него переночевать. Летом в Токио был наплыв туристов, и цены на отели были кусачие, поэтому Хейджи, скрепя сердце, распрощался с карманными деньгами и забронировал номер в отеле. О ценах на Шинкансен и говорить было нечего. Кудо, похоже, это нисколько не волновало. Он даже толком не объяснил, зачем ему понадобились услуги великого детектива Запада. Просто сказал приехать и все тут. Конечно же, Хаттори приехал. Но теперь, когда он провел три часа в электричке, час в забитом Токийском метро и еще полтора часа ждал появления фантомного вора, он думал, что слишком поторопился со своим решением. Зачем он вообще нужен был Кудо? Тот не упускал возможности напомнить ему, что он и сам может расследовать любое дело. Хейджи привык к тому, что он единственный радовался их совместной работе. Только его сердце пропускало удар, когда ход их мыслей совпадал настолько, что они говорили словами друг друга и их голоса звучали в унисон. Для него эти расследования были чем-то большим, чем работа. Это была возможность показать Кудо, что они птицы одного полета и Хаттори понимал его, как никто другой. Ему просто нравилось думать, что они с Кудо были похожи. Но сейчас Хаттори не мог не задаться вопросом, какое место он вообще занимал в его жизни. Из-за своего невеселого положения Хейджи даже не был рад тому, что его романтический интерес проводил с ним время. В его голову то и дело лезли мысли, которые Хаттори обычно отгонял. Что он вообще знал о Кудо Шиничи? Конечно они были знакомы уже больше года и расследовали плечом к плечу десятки преступлений. Но знал ли он Кудо достаточно хорошо? Весь прошлый год он вообще провел с Эдогавой Конаном. Он видел и слышал Кудо так редко, что не скоро привык к тому, что больше не нужно придумывать слова, начинающиеся на первый слог его фамилии, или опускаться на корточки, чтобы видеть его лицо. Но даже если забыть об этом, разве Хаттори, живущий от него в пятистах километрах и говорящий с ним по телефону чаще, чем вживую, мог знать его так, как люди, которые ходили с ним в один детский сад? В жизни Кудо было много других людей помимо него. Хаттори не мог похвастаться тем, что занимал значительную часть его жизни. После того как Кудо и Ран столкнулись в Осаке, Хаттори не мог перестать думать о том, что Кудо к ней чувствовал. Был ли он до сих пор в нее влюблен? Сама мысль об этом переворачивала все внутренности Хейджи, хотя в этом и не было ничего криминального. Для него не было секретом, что Кудо был по уши в нее влюблен. Не было ничего странного в том, что он до сих пор испытывал к ней романтические чувства. И все же… Хаттори коснулся рукой холодной поверхности стекла, оставив на ней свои спиралевидные отпечатки пальцев. Ему нужно было остудить голову, но та прохлада, которую он ощущал подушечками пальцев, не могла справиться с этой задачей. Хейджи понимал, что эти мысли были глупыми, но не мог от них избавиться. Любовь сделала из него настоящего идиота. И поэтому ему хотелось быть для Кудо большим, чем он есть сейчас. Глупость, да? Он и так был его лучшим другом, чего еще ему оставалось хотеть? Но Хаттори и этого было недостаточно. Его выводила из себя мысль, что Кудо нужно было с кем-то делить. Что были люди, которые знали о нем то, чего он не знал. Да какое Кудо должно быть дело до какого-то фантомного вора, когда у него уже был другой соперник? Что его не устраивало? Хаттори сделал глубокий вдох и сосчитал до десяти. Это ожидание действовало ему на нервы. Он не мог уже дождаться, когда этот Кайто Кид покажет себя. Его выводило из себя то, как трусливо он прятался, пока часы не пробьют двенадцать. Зачем было заставлять его ждать? Хейджи хотел поймать его быстрее, чем Кудо, чтобы доказать, что он может сделать это без усилий… Пока Хаттори думал об этом всем, он невольно услышал, как второй детектив насвистывал что-то. Что-то в его лице было чужим, незнакомым. Его глаза потемнели и приняли оттенок голубых топазов. Было ли виной этому полнолуние или что-то другое, но детектив с Запада неожиданно понял, что Кудо был от него очень далеко. Несмотря на непосредственную близость между ними было столько же километров, сколько было от Шин-Осаки до центрального вокзала Токио. Была теплая августовская ночь, но ему было холодно, как в январе. Кудо и понятия не имел, что Хаттори все это время думал о нем. Даже если они были лучшими друзьями, между ними была пропасть больше, чем 54 этажа Мидтаун Тавера. Хейджи хотелось спросить, о чем он думает. Занимал ли его мысли Кайто Кид? С каждой минутой напряжение в воздухе росло, как во время штормового предупреждения. Хаттори и сам чувствовал, как капля по капле чаша его терпения наполнялась до краев, подобно кастрюле, оставленной под краном в кухне. Если бы Кудо сейчас посмотрел на него, то сказал бы ему успокоиться. Для них было принципиально важно сохранять спокойствие. Детективы должны быть выше всего этого. Если бы Кудо пристыдил его, то Хаттори бы тут же пришел в себя. Напряжение было на пределе: еще мгновение, и прогремел бы гром. — Эй, Кудо. Послушай-ка меня. Кудо повернул к нему свою голову и оказался так близко, что Хаттори невольно отпрянул. Блики в его глазах были похожи на проблеск света в гранях бриллиантов. Лунный свет сыграл с ними шутку, изменив их оттенок. Было в них что-то темное, похожее на тяжелые дождевые тучи, сгущающиеся на небе. Хаттори вдруг почувствовал себя очень глупо. Действительно, с чего это он решил позвать его… Ему захотелось забыть об этом недоразумении и не видеть этих глаз, но Кудо всем видом показывал, что слушает его. По спине Хаттори пробежал холодок. — Пока… Пока Кайто Кида нет, я хотел бы спросить тебя… кое-что, — Хаттори подавил желание выругаться. Бежать уже было некуда. — Ну? И что же это? — интонация Кудо даже не показалась ему раздраженной. Даже наоборот, ему как будто было интересно, что Хаттори скажет. Хаттори хотелось спросить у него много всего. Первый вопрос, который пришел ему в голову, был: «Зачем ты сказал мне приехать?». Но Хейджи знал, что в действительности он хотел знать совсем другое. Зачем я нужен тебе? О ком ты думаешь? Как ты ко мне относишься? Хаттори хотелось спросить, какое место он занимал в его жизни по сравнению с другими людьми. С Кайто Кидом, Хакубой Сагуру… Мори Ран. Кем был Хаттори Хейджи для Кудо Шиничи? Правда ли он считал его другом, как он назвал его тогда, одним июньским днем в Осаке? Хаттори знал свою роль, но не мог перестать думать об этом, теперь, когда Кудо и Ран уже не вместе. Его чувства к Кудо начали выходить на поверхность. Подобные мысли были под запретом. Кудо станет о нем низкого мнения, если Хаттори начнет задавать бессмысленные вопросы. Он будет над ним издеваться и так ничего и не поймет. До полуночи оставались считанные минуты, но для Хаттори время замерло, как запись телевизионной передачи, поставленная на паузу. Сейчас или никогда. Никому не было до них дела. Кудо не мог бросить трубку, как он сделал бы, если бы они говорили по телефону. Что плохого было в том, что он задаст ему такой вопрос? Чего он так боялся? Он и так знал на него ответ. Хаттори некуда было отступать. Повторяя в голове, что ничего странного в этом вопросе нет, он открыл рот. Электричество пропало. Весь небоскреб погрузился во тьму, и полная луна служила единственным источником света. Первым звуком был женский крик. Далее спохватился инспектор, отдав младшим полицейским приказ зажечь карманные фонарики, как будто это могло исправить ситуацию. Глаза Хаттори еще не успели привыкнуть к темноте, но уже тогда ему показалось странным, что Кудо не воспользовался часами, в которых был встроен фонарик. Но в этом уже не было нужды. Не успели полицейские исполнить приказ, как помещение залил изумрудный свет. Все лампочки и вспышки камер наблюдения превратились в светофоры, побуждающие к действию. Глаза Хаттори приняли оттенок танзанита, этакого самоцвета, соединяющего в себе дюжину видов диких трав, от базилика до шпината. Когда его зрачки сузились, Хаттори заметил две вещи. Или, точнее сказать, их отсутствие. Во-первых, граната не было внутри сейфа. Во-вторых, Хаттори нигде не видел Кудо. Хейджи это очень не понравилось. Все, конец безделью. Хаттори метнулся к сейфу. Инспектор Накамори разразился гневной тирадой о Кайто Киде. Сузуки Соноко озиралась по сторонам в поисках человека в белом цилиндре. Украшения этой леди и сами приняли вид зеленых гранатов, что отвлекало внимание полиции. Ее дядю как будто и не беспокоило то, что его собственность украли. Джирокичи Сузуки веселился. Но Хаттори не мог разделить их чувств. Теперь, когда детектив этого города куда-то запропастился, возвращение украденного было в его руках. Единственное, что его волновало, так это местонахождение драгоценного камня. Ну и задачку ты мне задал, Кудо. Поэтому ты и пригласил меня? Чтобы куда-то свинтить и переложить на меня всю ответственность? В отличие от него, Кудо был знаком с методами фантомного вора по практическому опыту. Хаттори сталкивался с ним впервые. Великий детектив Запада был не на своей территории, но черта с два это помешает ему поймать преступника. "Фантомный" вор? Придумайте что-то получше. Ход его мыслей прервал раздавшийся из громкоговорителя голос. Говоривший в микрофон даже не думал маскировать его. На секунду Хаттори показалось, что говорил Кудо. Но только на секунду. — Добро пожаловать в зеленый театр! Спасибо, что пришли на сегодняшнее шоу. Как и было обещано, сердце Морганы теперь принадлежит мне. Будучи самым настоящим джентльменом, я никогда не разобью его. Но, как я понял, есть люди, препятствующие нашей любви, — чем дальше Хаттори слушал эту чушь, тем сильнее сжимались его кулаки. — Я принимаю вызов тех, кто хочет сразиться за сердце моей феи. Кайто Кид настолько великодушен, что подождет того, кто станет ему достойным соперником. А пока, a bientôt! На этом сообщение заканчивалось, и в помещении снова поднялся гам голосов, настолько разных по тональности, что их впору можно было сравнить с симфоническим оркестром. Хаттори облизнул пересохшие губы и хмыкнул. Его рассмешило, с какой наглостью Кайто Кид бросил ему вызов. Великий детектив Запада никогда не бежит от поединка. Хаттори выпрямился и сунул руки в карманы джинсов. Ему не было дела ни до телевизионных программ, в эфир которых он мог попасть, ни до инспектора с его подчиненными, у которых был свой план по поимке Кида. Хаттори чихать хотел на ценность украденного зеленого граната. Местонахождение второго детектива его тоже мало интересовало. Кайто Кид бросил вызов им обоим. И, даже если Хаттори не был детективом из Токио, он тоже имел право на участие в дуэли. Он обязательно поймает Кайто Кида. И сделает это быстрее великого детектива Востока.

♥ Call ♥

It's showtime! Вот и настал момент, которого все так долго ждали. Кто же захочет следить за происходящим от лица детектива? Кайто Кид знает, что вы пришли сюда не за тем, чтобы следить за подростковой драмой. То, что вам нужно, так это представление. Садитесь поудобнее и приготовьтесь удивляться. Но для начала позвольте задать вам нескромный вопрос. Верите ли вы в магию? Не стесняйтесь показаться ребенком, в этом нет ничего постыдного. Ведь только сегодня у вас есть шанс наблюдать за самым настоящим волшебником, а такая возможность выпадает не каждый лунный цикл. Драгоценный камень, который Кайто Кид облюбовал, тоже обладал магической силой. Сердце феи, как-никак! Но одна ведьма предупредила его, что ему нужно быть осторожней. Если красные, как капли крови во время жертвоприношения, гранаты символизируют страстную любовь, то от зеленых гранатов можно ждать всего, что угодно. Являясь оберегом от людей со злыми помыслами, они могли накликать неудачу на того, кто попытается их украсть. Кайто Кид не был злым человеком. Но предосторожности никогда не бывают лишними. Он впервые услышал о сердце Морганы, когда луны еще не было на небе. Выпрыгнувшие из цилиндра солнечные зайчики светили ему прямо в глаза, и Кайто пришлось сощуриться. Он лежал на своей школьной парте, как пригретый солнцем кот. К сожалению, даже джентльменам-ворам приходится бодрствовать в дневное время, особенно если они учатся в третьем классе старшей школы. Признаться вам честно, за последние полгода он все реже и реже вел ночную жизнь. У выпускника старшей школы были дела важнее преступлений. Да и вообще, ему порядком надоело быть преступником. Он всегда чувствовал себя плохо, когда воровал. Но сейчас мир как никогда нуждался в Кайто Киде. В век информационных технологий, где процветало интернет-мошенничество и незаконное использование персональных данных, анонимность стала новой реальностью. Все носили маски, чтобы защитить себя. Где были все герои-романтики? Что стало с авантюристами? Теперь для того чтобы быть преступником, не нужна была изобретательность. Единственное, чем ты должен был обладать, так это свободным временем. Жители Токио устали. И поэтому, когда Кайто увидел в новостях фотографию цаворита, он сразу понял, что должен был сделать. Зеленый блеск отразился у него в глазах. Не теряя ни минуты, Кайто положил телефон под парту и стал искать информацию о системе безопасности небоскреба, в котором будет выставляться самоцвет. Увидев улыбающееся лицо с большими седыми усами, фокусник и сам не сдержал улыбки. Не было сомнений, что тот купил этот гранат, чтобы похвастаться перед Кайто Кидом. Пролистывая новостную колонку вниз, Кайто пробежался глазами по всем мерам безопасности, которые использовались, чтобы сохранить последнюю покупку мультимиллионера в целости и сохранности. В ней были перечислены охрана периметра, удаленное администрирование, управление инженерными коммуникациями, возможность внешней блокировки… У Кайто затряслись плечи, и он прикрыл рот ладонью, чтобы никто в классе не услышал его хихиканье. Джирокичи Сузуки дразнил его, а Куроба Кайто никогда не был против посмеяться над собой. Он не пошел домой после школы. Там его и так никто не ждал, и Кайто решил наведаться в поисках компании в один бар. Вы, наверное, спросите, что восемнадцатилетний школьник забыл в баре, но у Кайто было дело с его хозяином. Их связывала давняя история. На небе начала появляться растущая луна. Наблюдая за тем, как звезды блестят, как бриллианты в драгоценном колье, Кайто думал о том, что сегодняшней ночью может забыть о сне. Стоило Кайто переступить порог заведения, как его радушно встретил старый знакомый. Сын великого фокусника рассыпался в любезностях, осведомляясь о здоровье друга семьи. Как только формальности были позади, его друг приглушил свет. Бар сегодня закрывался раньше обычного срока. Признаться честно, Кайто скучал по таким ночным посиделкам. Джи-чан в этот раз превзошел себя. Он знал, что его господин не сможет пройти мимо сердца Морганы, и за один день подготовил план небоскреба и способ избавиться от охраны. Он не переставал выражать свою радость по поводу того, что его молодой господин наконец-то вернулся к делу своего отца, но в этот раз Кайто выступал не из-за него. Токио нужен был Кайто Кид. И Куроба Кайто был единственным человеком, который мог устроить с ним встречу. С тех пор как Кайто Кид вернулся, у него с каждым месяцем становилось все больше подражателей. Подавляющая их часть была дилетантами, которые и в подметки не годились оригиналу. Только сын великого фантомного вора мог стать ему достойной заменой. Куроба Кайто обладал всеми качествами вора-джентльмена. Джи-чан всегда говорил, что он был копией своих родителей. Проблема была в том, что Кайто не хотел быть на них похожим. Единственное, чего ему хотелось, так это устроить впечатляющее магическое шоу. Кайто хотел, чтобы его показывали по всем телевизионным каналам. Чтобы люди говорили о нем целый месяц. Даже если Кайто Кид и был международным преступником, Куроба Кайто был артистом. Его местом выступления была лучшая сцена. Мидтаун Тавер был самым высоким небоскребом в Токио, с которого открывался по-настоящему захватывающий вид. Выставка последнего приобретения Джирокичи Сузуки проходила на последнем этаже здания. Кайто представил, как его белые крылья прорезают воздух, и порыв теплого ветра несет его к звездам, сияющим, как блеск софитов. Декорации тоже были первоклассные: небоскреб был напичкан сотней камер наблюдения, умеющих снимать в темноте и имеющих защитное стекло, которое не так уж легко и сломать, датчиками движения, сразу обнаруживающими непрошеных гостей, системой контроля лифтов и дверей — всего не перечислишь! Джирокичи Сузуки действительно потратил немало средств, чтобы собрать стрит-флэш. Но до флэш-рояля ему было еще далеко. Для знаменитого Кайто Кида это была не проблема. Единственное, что смущало фантомного вора, так это сейф, о модели которого он ничего не смог прочитать. Но Кайто не сомневался в том, что сможет посмотреть на него еще до того, как поднимутся кулисы. Связи в полиции решали все. Его возвращение на сцену обещало быть громким. Кайто боялся, что позабыл, как должен был себя вести в образе Кайто Кида, но убедил себя в том, что это всего лишь обычный мандраж. Сцена все сделает за него. Но были и те, кто покушался на его главную роль. Актерский состав этого шоу действительно был внушительным. Когда оповещение с его подписью было отослано владельцу драгоценного камня, Кайто не удивился, что на него откликнулся не только второй полицейский дивизион, который выступал вне зависимости от постановки, но и Кудо Шиничи, известный детектив его возраста. Став актером прежнего масштаба, ничего не мешало ему внести свой вклад в поимку Кайто Кида. Если быть откровенным, Кайто не нравилось иметь с ним дело. Если Кайто Кид держал за поясом пистолет, стреляющий тузами, то Кудо Шиничи не преминул возможностью позаимствовать у старшего офицера огнестрельное оружие и угостить пролетающего мимо волшебника свинцовой пулей. Кайто никогда не думал, что будет скучать по футбольным мячам, летевшим на него со скоростью в сотню километров в час, но стать подстреленным на охоте фазаном тоже становиться не хотелось. Была еще одна вещь. Теперь, когда Кудо Шиничи официально вернулся, Кайто уже не мог им притворяться. Кудо Шиничи имел пропуск в VIP-зону. Он давал ему возможность оказаться за кулисами. И насколько это экономило время! Не нужно было часами тренировать голосовые связки, шить костюмы или того хуже — воровать их у людей, предварительно погрузив их в сон. За всю свою долгую карьеру Кайто так и не смог заставить себя привыкнуть к пластическому гриму. Он ненавидел чувствовать на лице пудру, клей и силикон. Если его вылазка затягивалась на несколько часов, то его лицо очень сильно уставало. Последствия тоже были плачевными, и после того как Кайто накладывал грим, он потом долго мазал кожу увлажняющими кремами, пытаясь вернуть ей здоровый цвет и мягкость. А для того, чтобы стать Кудо Шиничи, ему нужно было только пригладить торчащие во все стороны пряди и сделать речь более напыщенной, что давалось ему без проблем благодаря общению с одним светловолосым детективом. Но теперь о поблажках можно было забыть. Если его отец с работой на полставки и мог позволить себе развлекаться по ночам, то выпускнику старшей школы утром нужно было быть за партой. Удивительно было то, что Кудо был не единственным детективом, который считал своим долгом поймать его. Вместе с Кудо был Хаттори Хейджи из Осаки. Его появления Кайто точно не ожидал. Если бы Хакуба не был сейчас по делам в Лондоне, то они собрали бы фул-хаус. Подобное внимание к его персоне не могло не льстить, но если Кайто знал, чем могут быть опасны Кудо Шиничи и Сагуру Хакуба, то Хаттори Хейджи был для него самым настоящим джокером. Кайто мог узнать любую информацию о том, что происходило в Токио. Его пернатые друзья, к когтистым лапам которых можно было привязать не только диктофон, но и камеру видеонаблюдения, были прекрасным способом всегда быть в курсе происходящего. Голуби с их белоснежными, как жемчуг, перьями, красными, как рубеллит глазами, и легкостью в дрессировке были идеальными приспособлениями для слежки. Если бы Джирокичи Сузуки узнал стоимость их содержания и как быстро оно окупается… Но, увы, преодолеть расстояние от Токио до Осаки их хрупким крыльям было не под силу. Поэтому Кайто обратился к другому источнику. Сплетням. Леди Фортуна ему улыбнулась. Всего месяц назад ему посчастливилось взять интервью у человека, лично знавшего Хаттори Хейджи. Давайте на мгновение перенесемся в прошлое, в день летнего солнцестояния. Диалог, который будет изложен ниже, случился в гостиной особняка Хакубы Сагуру. Погода в тот день стояла жаркая. Кайто сидел за роялем и наигрывал композиции Шопена, пока Хакуба сидел за столом и слушал. Его тонкие пальцы перелетали с черной клавиши на белую, но хозяин особняка то и дело упрекал его в том, что он не следовал нотной грамоте и играл как ему вздумается. Каждый раз, когда Хакуба перебивал его игру, Кайто язвил со своего места и начинал стучать по педалям еще громче, говоря, что если Хакуба такой умный, то может занять его место и показать ему, как правильно играть. Они оба знали, что у Хакубы не было никакого музыкального дара, поэтому тому приходилось молча наслаждаться музицированием одноклассника. Это был не первый раз, когда Кайто был у него в гостях, но сегодня он был не единственным приглашенным. Не желая сидеть заключенными в четырех стенах, две их одноклассницы проводили время в саду, под чутким руководством няни Хакубы ухаживая за его клумбами. Акако с самого утра не переставала говорить о ритуале, который ведьмы проводили в день летнего солнцестояния, и занялась приготовлениями. Аоко не понимала ни слова из того, о чем Акако говорила, но ей нравилось видеть ее энтузиазм. Она сказала Кайто, что сегодня будет помогать Акако со всем, о чем она попросит, не забыв упомянуть, как прекрасна она, когда улыбается. Его подруга детства с замиранием сердца описывала ее алые губы и белую кожу, на которой не было ни изъяна, ее черные, как крыло ворона, волосы… Кайто не хотел ее обидеть, но ему не хотелось слышать ничего из этого. Чем меньше он общался Акако, тем лучше. Та не оставляла попыток сделать его своим рабом с помощью приворотов, но она прааавда не была его типом. Поэтому они и спрятались наедине от летнего зноя. Хакуба не был самым внимательным слушателем. Двигая белого коня по черно-белому, как клавиши из фортепиано, полю, Хакуба был полностью погружен в игру с самим собой. Кайто никогда не понимал, зачем люди играют в шахматы. Вот карточные, азартные игры… Пестрые масти, разноцветные фишки… Хакуба утверждал, что шахматы — это игра для настоящих интеллектуалов. Кайто же не понимал, что сложного в том, чтобы заучить ход королей и пешек. Покер, с другой стороны… В нем все зависит от тебя. Не бывает плохих карт, если ты умеешь играть. Его отец был профессиональным игроком в покер. Он был непроницаемым. Чем выше были ставки, тем больше красных, зеленых и синих фишек из слоновой кости попадали в его руки. Возможно, поэтому восемь лет назад он так легко обвел вокруг пальца всех, и Кайто в том числе. Хакубе и Кайто не требовалось разговаривать, чтобы наслаждаться компанией друг друга. Многочисленные ночные свидания вынуждали их ценить перемирия. Несмотря на все грубости, что Хакуба Сагуру ему выказывал, Кайто не чувствовал в нем враждебности. Стоило узнать этого детектива получше, как он понял, что он просто любил быть в центре внимания. Если бы Кайто попросили выбрать, то он бы не раздумывая сказал, что Хакуба Сагуру был его самым любимым врагом. В отличие от полиции, которые постоянно попадались в его ловушки, Хакуба сам плел сети и расставлял капканы на его пути. Он вел его за собой, как дирижер, руководящий оркестром. Он был ему равным соперником. Но с возвращением Кудо Шиничи Хакуба начал терять позиции великого детектива Востока. Конкуренция была высока, и Хакуба понимал, что не сможет занять его место. Несмотря на то, что его одноклассники пытались дать понять Хакубе, что его место здесь, в Японии, тот понимал, что Лондону он нужен больше. Сагуру не говорил о своем возвращении в Великобританию, но Кайто видел сложенные в углу комнаты собранные кожаные чемоданы. Дата вылета была неизвестна, но одноклассник Хакубы не сомневался в том, что его парта освободится уже через неделю. Кайто привык к разлуке с близкими. Если бы его спросили, будет ли он скучать, то он бы ответил, что нет. Даже если он не считал решение Хакубы правильным, он ничего не мог изменить. Единственное, что он мог сделать, так это украсть драгоценности английской королевы и перевезти их через океан. Может тогда Хакуба поймет. Хакуба предпочитал не говорить о других детективах. Если тема разговора не касалась обсуждения себя любимого, то отвечал он неохотно. Возможно, причиной этому был скорый переезд, но он сам начал разговор о Кудо Шиничи. Он считал себя единственным соперником Кайто Кида и делал вид, что других врагов у него нет. Кайто Кид по его словам, был воробьем в руке, пока он гонится за журавлем в небе, но все знали, что он видел в нем больше, чем просто преступника. Закончив играть «Осенний вальс», Кайто закрыл глянцевую крышку инструмента и пересел напротив одноклассника. Тот предложил ему присоединиться к игре, но Кайто лишь только покрутил в руке черную фигуру пешки, заставив ее исчезнуть. Хакуба как ни в чем не бывало продолжил свою партию. Кайто подпер щеку ладонью, и стал наблюдать за тем, как Сагуру расставляет фигуры на доске. Мягкий свет, попадавший в комнату сквозь кружевные занавески, придавал его волосам золотой отлив. Встретившись с его глазами, Кайто понял, что их цвет можно было сравнить с самыми лучшими экземплярами рубинов. Хакуба не стал задерживать на нем свой взгляд, и Кайто стал смотреть в окно. В тот час, когда происходил этот разговор, солнце приняло вид золотого кольца. Облака были похожи на желтые топазы и оранжевые падпарадж. И вот Хакуба сказал имя, которого раньше никогда не упоминал. Так как оно было Кайто знакомым, тот стал слушать, не отвлекаясь. — Этот Хаттори Хейджи позорит имя великого детектива Запада, — Хакуба махнул рукой, одновременно с этим смахнув черную ладью. — Он ворвался на сцену преступления, трогал труп руками… — Хакуба привык к тому, что эта тема была для Кайто скучной, но все равно продолжал говорить. — Невероятно, что он дружит с Кудо Шиничи. Я думал, что он-то умеет выбирать, с кем общаться. Этот Хаттори Хейджи сказал мне, что я недостаточно хорош, чтобы представлять Восток Японии. Ты можешь себе это представить? Кайто старался напрячь мозги и вспомнить, что он знал о Хаттори Хейджи. Первое, что приходило ему в голову так это то, что чтобы в него перевоплотиться, придется использовать ведро тонального крема. Не говоря уже о его диалекте. Порывшись в памяти, Кайто вспомнил, что уже встречался с Хаттори Хейджи, но тот никогда не встречался с ним. Они познакомились, когда Кайто использовал личность Хакубы, чтобы помочь Эдогаве Конану в расследовании. Как позднее выяснилось, Хаттори Хейджи забыл о нем и познакомился с Хакубой во второй раз. Другой случай Кайто предпочел бы забыть. Кто же знал, что этот Хаттори полезет целоваться со своей подругой детства? У всех детективов с ними с такие отношения? Он бы никогда не поцеловал Аоко, даже в шутку. Выбросив из головы это недоразумение, Кайто подумал, что Хаттори Хейджи знал секрет Эдогавы Конана. Ему казалось, что великий детектив Востока не из тех людей, кто мог довериться кому-то. Кайто вдруг стало интересно узнать, какой уровень отношений связывал этих двоих. Он убеждал себя, что, зная их слабости, он сможет разобраться с ними обоими. Но на самом деле он просто любил сплетничать. Стараясь не вызывать у детектива подозрений, Кайто равнодушно спросил, что Хакуба думает об их соперничестве. Тот как будто и ждал этого вопроса. — Что я о нем думаю? Да только то, что Хаттори Хейджи считает, что он и Кудо — это единственные детективы в Японии. Я не хочу ничего плохого сказать про Кудо Шиничи, но его друг совсем неадекватный. Когда эти двое работают вместе, то лучше не вставать у них на пути, — по лицу Хакубы пробежала тень. Кайто знал, что тот до сих пор чувствовал себя чужим в Японии, и подавил желание взять его за руку. Тот тем временем провел рукой по волосам и глубоко вздохнул. — Если тебе интересно мое мнение, то я считаю, что Хаттори Хейджи к нему неровно дышит. Кайто чуть со стула не упал. Чтобы Кудо Шиничи кому-то нравился? И не просто кому-то, а своему главному сопернику? Хакуба хмыкнул. Не скрывая своего удивления, Кайто спросил, почему Хакуба так решил. Того это позабавило, и на его губах заиграла знакомая Кайто самодовольная улыбка. — Не нужно быть детективом, чтобы прийти к этому выводу. Хватит одного взгляда на них двоих, чтобы все стало кристально ясно. Хаттори Хейджи ходит за ним по пятам и вторит каждому его слову. Это даже жалко, как он пытается произвести на него впечатление, — Хакуба прикрыл рот ладонью и рассмеялся тем смехом, который роднил его с Акако. Кайто он не нравился, но он промолчал. — На любого, кто пытается заговорить с Кудо, он смотрит, как сторожевой пес, настолько сильно он ревнует. Стоит Кудо Шиничи позвать его по имени, как он сразу прибегает к его ногам. Через несколько минут дверь в комнату открылась, и вошли Аоко и Акако. Тема разговора сменилась. Из кухни на первом этаже шел аромат жаркого. Рыбу в особняке Хакубы не готовили, с уважением относясь к фобии Кайто. Информация, которую Кайто тогда раздобыл, была бесценной. Он и не подозревал, насколько сложен любовный квадрат двух детективов и их подруг детства. Любопытству Кайто не было предела. Он был уверен, что Хаттори Хейджи был влюблен в девушку из Осаки, за которую Кайто Кид однажды выдал себя, а тут на тебе! Интересно-интересно… Чего еще он не знал? Может, Кудо и не был уже влюблен в ту каратистку? Пока тот был в теле младшеклассника, Кайто и дела не было до его личной жизни, но теперь… И вот, оба детектива будут присутствовать на выставке зеленого граната, который Кайто Кид выбрал как главный реквизит в своем магическом шоу. Ставки повышались, и Кайто считал дни до полнолуния. Вы, может быть, спросите, что хорошего в том, что он будет иметь дело с двумя детективами, а не с одним? В ответ на ваш вопрос Кайто лишь только покачает головой и упрекнет вас в отсутствии воображения. Одно дело, когда два детектива являются друг другу чужими людьми, а совсем другое, когда один из них влюблен в другого. Так у него родился гениальный план по захвату сердца Морганы. Знаю, что вы уже утомлены прочтением вещей, не относящихся к краже, поэтому перейдем к самому интересному. К ночи, когда вор-джентльмен Кайто Кид вернулся. В тот день Кайто дал себе время на то, чтобы войти в роль. Он боялся, что совсем разучился вести себя как Кайто Кид, фантомный вор сердец. Слишком долго он позволял себе быть Куробой Кайто. Молодой фокусник встал напротив зеркала и стал переодеваться в свой костюм. Рубашка из синего сатина, обвитый вокруг шеи червонный галстук, серебряные запонки на рукавах… Дальше все предметы одежды были белыми, как звезды и луна на фоне черного неба. Кайто надел пиджак из белоснежного шелка и натянул на пальцы жемчужно-белые перчатки, в очередной раз задумавшись над тем, что костюм отца оказался ему впору. Завершающими штрихами были цилиндр, плащ и монокль — то, без чего не мог обойтись ни один уважающий себя фантомный вор. Закончив одеваться, Куроба Кайто посмотрел на свое отражение. Из-под прозрачного стекла на него смотрели глаза королевского синего цвета. Никакого Куробы Кайто больше не было. Перед ним стоял Кайто Кид. Ночь, во время которой разыгрывалось действие, была великолепной. Погода стояла ясная, дул попутный летний ветерок, и на небе виднелись созвездия. Не без доли удовольствия наш герой отметил, что в такую ночь будет приятно расправить свои крылья. Но прежде чем отправиться в свободный полет по Токио, нужно было разобраться с некоторыми формальностями. В первом акте Кайто Киду нужно было перевоплотиться в другую роль. Благодаря слежке за своей целью он смог без проблем примерить на себя костюм великого детектива Востока. Тот, кто на самом деле был предназначен для этой роли, отдыхал до второго акта, где Кайто Киду уже не потребуется маскировка. Несмотря на то, что Кудо Шиничи был окружен девушками, знающими боевые искусства, сам он был ни на что не годен, если не давать ему использовать свои навыки футболиста. Именно так Кайто Кид и составил компанию ничего не подозревающему Хаттори Хейджи. Он не сомневался в том, что ему удастся его провести, раз тогда он не узнал в своей подруге детства преследуемого преступника. Кайто Кид знал, что для того, чтобы не вызывать лишних вопросов, ему нужно было хранить молчание, но помнил о том, что узнал от Хакубы. Действительно ли великий детектив Запада питал к Кудо Шиничи чувство большее, чем дружба? Кайто так и распирало от любопытства, как оно было на самом деле, но для того, чтобы как по нотам сыграть "Сон в летнюю ночь", ему нужно было придерживаться сценария. До полуночи оставались какие-то десять минут, и все шло по графику. Кайто Кид совсем не волновался о том, что что-то может пойти не так. Даже странно, что его пока никто не заподозрил. В том, как бы обхитрить полицейских, вопрос не стоял, но на Хаттори Хейджи он возлагал большие надежды, однако тот ничего не сказал ему и только глазел. Кайто даже хотелось выдать что-то эдакое, так он ему надоел. Судя по его выражению лица, Кудо Шиничи ему чем-то не угодил. Кайто оставалось лишь только фантазировать, что между ними приключилось. У него было несколько запасных планов на случай неудачи, но, похоже, он был единственным, кто относился к краже с такой серьезностью. Он мог позволить себе не напрягаться. Стоило Кайто Киду подумать об этом, как Хаттори Хейджи наконец-то заговорил с ним. Сначала вор подумал, что его раскрыли, но, посмотрев детективу в глаза, понял, что дело было совсем в другом. Зеленоватый блеск его глаз цвета хризолита заворожил вора, и тот чуть не забыл о покер-фейсе. То, что он увидел в них, его заинтриговало. Эти несколько минут полностью перевернули его представление о том, каким человеком был великий детектив Запада. Не было сомнений в том, что Хаттори Хейджи питал к Кудо Шиничи особенные чувства. Даже если этот взгляд не был предназначен ему, сердце Кайто Кида забилось сильнее. Голос Хаттори дрожал, как треснувшее зеркало, и Кайто старался не выдавать своего волнения, которое передалось ему от собеседника. Снова вспомнились насмешливые слова Хакубы. Кайто пытался понять, какая доля из них была правдой. Несмотря на то, что по профессии он был преступником, а не детективом, он знал людей лучше, чем тот, кем он сейчас притворялся. Хаттори Хейджи открывал перед ним свое сердце, не скрывая от него ничего. Кайто Кид слушал, не перебивая. Даже если его и терзала совесть за то, что он влезал в личную жизнь Кудо Шиничи, которая не имела к нему никакого отношения, то не подал виду. Сейчас как никогда важно было сохранить образ. Эта сцена увлекла его, как сериал. У него чуть не вылетело из головы, зачем он сюда пришел, и, вспомнив об этом, Кайто незаметно для собеседника дал сигнал своему помощнику. Ну и что такого в том, что он подслушал чужой разговор? Кто виноват в том, что Хаттори Хейджи так падок на откровения? Ох и будет ему что рассказать Хакубе… Звонок в Лондон обещал быть долгим, и Кайто в очередной раз порадовался, что не ему оплачивать телефонные счета. Двигаясь в темноте, как кот, Кайто спрятался в своем убежище, где никто из присутствующих не стал бы его искать. Все они были слишком заняты тем, чтобы найти пропавший цаворит, который на самом деле никуда и не пропадал. Наблюдая за тем, как беспокойно копошатся полицейские, Кайто Кид прикрыл рот перчаткой, чтобы никто не слышал его хихиканье. Группа полицейских разделилась и отправилась на его поиски. Для Кайто стало приятным сюрпризом, что и Хаттори Хейджи нигде не было видно. Похоже, Хакуба был прав насчет того, что великий детектив Запада в спешке упускал из виду некоторые улики. Фантомному вору это было только на руку, и он грациозно спустился на землю. Немного поколдовав над сейфом, Кайто Кид взмахнул рукой, и его прозрачная крышка распахнулась. В этот самый момент вор-джентльмен почувствовал себя Гарри Гудини и засиял от гордости. Но, в отличие от своего кумира, ему не нужны были отмычки, и совершение его трюка не требовало большой подготовки. Мысленно восхваляя себя, Кайто потянулся за зеленым драгоценным камнем в форме сердца. Вблизи он оказался еще более завораживающим, и блеск его граней заиграл калейдоскопом в синих глазах фантомного вора. Стоило ему положить его на белую перчатку, как тот неожиданно выскользнул у него из рук и чуть не упал пол, активируя многочисленные датчики движения. Благодаря своим рефлексам Кайто Кид схватил серебряную оправу и крепко сжал бесценный цаворит в ладонях. Это было близко… Акако не шутила, когда велела ему быть осторожным с сердцем, принадлежавшим фее, способной обмануть короля Артура. Любой фокусник знал, что в совершении любого трюка огромную роль играет время. Для того, чтобы избежать наказания правоохранительных органов, Кайто Киду нужно было поторапливаться. Ему не хотелось провести свои лучшие годы в тюрьме из-за камня стоимостью в несколько десятков тысяч долларов. Единственное, что ему нужно было сделать, так это поднести его к лунному свету так, чтобы тот наполнил его зеленый блеск до краев, и вернуть его законному хозяину. В отличие от других, менее порядочных воров, Кайто Кид не гонялся за материальной выгодой. В первую очередь он был человеком искусства, и только потом уже разыскиваемым преступником. Для достижения задуманного Кайто нужно было придерживаться плана. Сцена, на которой он играл в этот раз, была больше, чем обычно, но в целом ничего не отличалось. Где-то нужно было спрятаться в трубу, где-то притвориться стеной, а потом пролезть через маленькое отверстие… Отвлечь ничего не подозревающих зрителей резким звуком, воспользоваться услугами случайно подвернувшегося офицера… Ничего особенного для фокусника с таким профессиональным стажем, как у Куробы Кайто. Но было и что-то захватывающее в том номере, который он проворачивал сегодня. Возможно, дело было в том, что Кайто забросил свои ночные вылазки за неимением прихоти. Может быть, он испытывал волнение из-за того, что в этот раз противостоял двум своим ровесникам-детективам, а не уменьшенной версии одного из них. Эта ночь казалась ему романтичной. Пока все получалось как-то слишком просто, и Кайто уже начал подозревать, что где-то затаился подвох. Его не покидало смутное чувство, что не только он один отрепетировал свою роль. Джирокичи Сузуки даже оставил дома своего пса, носившего кличку знаменитого французского вора-джентльмена. До крыши оставалось совсем ничего, но тут Кайто Кида окликнул голос, говоривший не на местном диалекте. — Эй, ты! Думал, что я тебя не поймаю? — его обладатель стремительно приближался, и Кайто Кид вжался в стену. — Может, тебе и удалось заполучить драгоценный камень, но я не дам тебе уйти. Не с тем связался! У нас в Осаке дела делаются иначе, чем у вас в столице. Луч света озарил вышедшего вперед детектива, как прожектор на сцене. Если раньше о его лице нельзя было так сказать, то теперь оно точно выражало злость. Его темные брови нахмурились, образуя на высоком лбу характерную морщину, а зеленые глаза гневно горели, как у разъяренного волка. Кайто готов был признать, что Хаттори Хейджи выглядел куда более угрожающе, чем Эдогава Конан и Кудо Шиничи. Ему даже показалось, что он услышал, как тот захрустел костяшками. Когда он говорил, в открытом рту были различимы четыре белых клыка. Кайто Кид порадовался тому, что находился от него на безопасном расстоянии. Хакуба не шутил, когда сравнивал его с псом… — Доброго вечера, великий детектив Запада! — уняв страх, Кайто начал импровизацию. — Признаюсь, что вы загнали меня в угол. — Что я с тобой сделаю? — Хаттори усмехнулся, и его оскал показался Кайто еще более угрожающим. Он ему нравился больше, когда пытался подобрать слова в разговоре с Кудо Шиничи. — Если ты думаешь, что я позову на помощь полицейских, то очень ошибаешься. Я разберусь с тобой своими руками. Он еще пожалеет, что оставил меня одного. Я-то ему покажу, на что способен, — последние несколько предложений, сказанные им, были мыслями вслух. — Я и один без него справлюсь. Великий детектив Запада будет тем, кто поймает Кайто Кида. Выкуси, Кудо. Кайто слышал подобные формулировки из уст многих других людей, но что-то в том, как это было произнесено, заставило его вспомнить более ранний разговор. Кайто Кид успел было подумать, что Хаттори Хейджи действительно потратил все силы на его поиски, но эти несколько брошенных неосторожно реплик убедили его в том, что голову детектива занимали не мысли о его поимке. Кайто Кид подумал, что Хаттори Хейджи был бы плохим игроком в карты. Его главной ошибкой была его предсказуемость. Все, что он так тщательно пытался скрыть, всплывало наружу, как у игрока, который, пряча карты, рассыпал их лицевой стороной на глазах у противников. Если бы Куроба Кайто был самим собой, то он пожалел бы такого неумелого противника и не стал оборачивать его же ошибки против него самого. Но сейчас он был Кайто Кидом, хитрым вором-джентльменом, который ни перед чем не останавливался, чтобы исполнить обещанное. Ставки были слишком высоки. Цель оправдывала средства. Их поле битвы сыграло Кайто Киду на руку. Оглянувшись по сторонам, он сразу понял, в какой части небоскреба находился, и обрадовался своему открытию. Хаттори Хейджи до сих пор выглядел так, будто намеревался схватить его и сдать властным структурам, но Кайто Кид не считал его угрозой. Его слегка огорчило, что их знакомство с Хаттори Хейджи было столь скоротечным, но он был уверен, что их дороги вновь пересекутся. Но, скорее всего, уже не на месте преступления. Ему повезло, что один знакомый фокусник научил его чревовещанию. Кайто и подумать не мог, что это умение пригодится ему именно сейчас. Вспоминая шаги, как это сделать, Кайто подготовился к своему отвлекающему маневру. — Хаттори! Чего ты его медлишь? Хватай его, пока он не ушел! — Кайто постарался сделать тон Кудо Шиничи повелительным, надеясь на то, что Хакуба был прав, что Хаттори Хейджи слушается его приказов. Этот шаг был очень рискованным, но если он сработает… Стоило Хаттори повернуть голову на источник звука, как Кайто и след простыл. Он облегченно вздохнул и подумал, что чудом спасся. И ведь план сработал. Похоже, слухи действительно оказались правдой. Мысль об этом заставила Кайто Кида улыбнуться. Сегодняшняя вылазка и правда оказалась успешной. Кайто даже подумал о том, чтобы повторить это в следующем месяце. Конечно, ему до сих пор не нравилось воровать, но это было его призванием. Кайто не делал ничего плохого. Джирокичи Сузуки сам хотел, чтобы его приобретенные драгоценности украли. И кто он такой, чтобы отказывать в удовольствии стать тем, о ком говорили по новостям? Пока Кайто думал об этом, приближался последний акт его представления. Если память не обманывала его, то через несколько поворотов был лаз на крышу небоскреба. Кайто Киду не терпелось вылезти из своего укрытия и встретиться с давно заждавшейся публикой. Кайто даже и не думал, что так соскучился по сцене. Представив сотни удивленных лиц, обращенных на его фигуру, освещаемую светом от вертолетов, сердце Кайто возбуждено забилось. Он говорил себе успокоиться и напоминал, что это еще не был конец, но что он мог с собой поделать? Он хотел услышать заслуженные аплодисменты. Единственное, о чем он жалел, так это о том, что Хакуба пропустил его возвращение. Кайто знал, как тот хотел украсть его момент славы. Из всех детективов, с которыми Кайто Кид встречался на сцене, Хакуба был ему ближе всех. Но было и между ними главное отличие: если фантомный вор совершал преступления ради других, то детектив ловил преступников для себя. Что касалось тех детективов, которые этой ночью играли роль его противников, то их мотивы оставались для Кайто Кида загадкой. Сколько раз он ни встречался с Кудо Шиничи, он так и не мог понять, зачем он стал детективом. Казалось, что он построил всю свою жизнь на этом. Хаттори Хейджи, с другой стороны, казался человечнее. Если бы они не были вором и детективом, то даже могли бы подружиться. Им двигали эмоции, и он был более искренним, чем кто-либо, кто выступал против Кайто Кида. Хакуба сказал, что Хаттори не обладал качествами хорошего детектива, но Кайто не мог с ним согласиться. Возможно, Хаттори и был менее хладнокровным, чем Кудо и Хакуба, но это нисколько не преуменьшало его способностей. Кайто Кид пока не мог понять, ради чего он стал детективом. Но, понаблюдав за ним, он пришел к одному выводу. Они с Кудо Шиничи очень друг другу подходили. Кайто Кид колебался, прежде чем переходить к гвоздю программы. Ему хотелось подольше побыть фантомным вором. Он даже не успел толком поводить за нос инспектора Накамори, а они не виделись бог знает сколько времени. Аоко говорила, что в последнее время ее отец совсем захандрил из-за того, что перестал быть нужным. Было много причин, по которым Кайто Кид должен был заявить о себе. Близился час расставания. Как только лунный свет коснется стекла его монокля, Кайто Киду придется закончить свою часть этой главы. Вы можете упрекнуть его в том, что он только отнял у вас время и толком даже и не объяснил, как произошла кража, но разве эта история когда-нибудь была историей о похождениях вора-джентльмена? Самые великие фокусники никогда не сближались со своей публикой достаточно, чтобы раскрыть им, как был совершен тот или иной трюк. Для этого есть целых два детектива. И хотя Кайто и хотелось бы остаться со своими любимыми зрителями подольше, но нужно было возвращаться к тем, кому посвящена эта история. Поверьте ему на слово, самое интересное только впереди. Мы с вами еще успеем повидаться вновь. Вид с крыши самого высокого небоскреба Токио действительно стоил того, чтобы туда подняться. Сердце Японии было как на ладони, во всей своей противоречивой красоте. С такой высоты он был похож на россыпь разноцветных самоцветов. Но Кайто Кид смотрел не под ноги, а ввысь. Луна отражалась в его голубых глазах, как преломление света в голубом бриллианте. Он поднял украденный гранат к космическому спутнику и дал его сиянию проникнуть внутрь него. Зеленое сердце наполнилось светом. Настал момент истины.

♦ Check ♦

Хаттори был очень зол. Кайто Кид не только помешал его разговору с Кудо, но еще и посмел совершить преступление у него под носом. Наверное, отправиться на поиски самому было плохой идеей, но Хаттори не хотелось иметь дело с некомпетентными людьми. Обиднее всего было то, что Кудо даже не дал ему договорить. Конечно, поиск фантомного вора был важнее, но он мог бы и подождать его. Раз Кудо посчитал, что Хаттори недостаточно хорош, чтобы помочь ему в поимке Кайто Кида, то тот найдет его сам. Он еще пожалеет о том, что вот так ушел. Чем дольше Хаттори искал, тем больше думал о странном поведении друга сегодня. Он убеждал себя в том, что ищет Кайто Кида, но на самом деле он хотел найти Кудо. Великий детектив Востока был сам не свой. Пока Хаттори думал, чем это могло быть вызвано, мимо него пробежали полицейские в погоне за надувной фигурой. Хейджи поднялся на другой этаж. От зеленого рябило в глазах, но он даже и не думал сдаваться. Если бы здесь был Кудо, то он со своим аналитическим складом ума сказал бы Хаттори, что тот занимается ерундой. Он бы сразу разгадал замысел Кайто Кида. Хейджи же был без понятия, что было у того в голове. Это Кудо был во всем виноват. Он сказал ему приехать в Токио. И зачем Хаттори только послушал его? Ему и дела не было до этого фантомного вора. Пусть его ловлей занимается тот, у кого дел других нет. Тот выскочка из Лондона, например. Вот они с Кайто Кидом — два сапога пара. Оба делали все, чтобы привлечь к себе внимание. Что Кудо только в нем нашел? Хаттори был уверен, что он пришел сюда не для того, чтобы засветится по телевидению. Кража драгоценного камня у мультимиллионера, который приобретал их только для того, чтобы попасть на первые страницы газет, была не тем, что должно было заботить его сейчас. Возможно, он просто забивал себе голову этими мыслями. На деле же Хаттори не хотел признаваться, что был недостаточно хорош, чтобы помогать Кудо. Сейчас, когда Кудо Шиничи отдавал все свои силы на поиски Кайто Кида, Хаттори чувствовал себя ненужным. Такое уже случалось, когда он приезжал в Токио. Здесь он был не великим детективом, а чужаком со странным акцентом, который просто мешался под ногами. Даже его работа с Кудо шла не так слаженно, как обычно. Кудо не терял возможности сказать Хаттори, что он справится и без его помощи. В этот раз он даже ушел, не сказав ни слова. Хаттори хотелось доказать, что от него есть толк, и поэтому он правда должен был поймать Кайто Кида раньше всех. И может тогда Кудо начнет воспринимать его всерьез. Если Арсен Люпен был вымышленным персонажем, то Кайто Кид был реальным человеком. Поймать его было вполне посильной задачей, в отличие от распространенного мнения. Вспомнив, как у него спросили, был ли Кудо Шиничи Кайто Кидом, Хаттори только хмыкнул. У Кайто Кида, в отличие от него, не было ничего общего с Кудо. Ему было даже интересно, кем же тот был на самом деле, раз их так часто путали. Хаттори продолжал поиски. За время, пока он ходил туда-сюда по этажам, он успел выучить небоскреб как свои пять пальцев. Не мог этот Джирокичи Сузуки провести выставку в не таком большом здании? Так и Кида было найти легче. Хаттори глубоко вздохнул и не стал думать о том, как делаются дела в Токио. Настроение у него и так было не самое лучшее. И вот он увидел белую тень. Кайто Кид двигался проворно, как белая мышь, и прежде чем выйти из своего укрытия, Хаттори внимательно изучил его, пытаясь запомнить его отличительные характеристики. Хаттори помнил, что до исчезновения Кида считали человеком средних лет. Кайто Кид, который был перед ним сейчас, выглядел их с Кудо возраста и ростом не выше них двоих. Хейджи что-то сомневался, что имел дело с интернациональным преступником, но какая ему была разница? От него требовалось только сотрудничество в его поимке. Когда Кайто Кид заметил его, он выглядел так, будто только и ждал, когда его кто-то найдет. Это раздражало. Кид, видимо, не совсем осознавал, в какой ситуации он оказался. И хотя Хаттори был уверен, что тот у него в руках, ему удалось уйти. Хейджи недооценил его. Он отвлекся всего на секунду, как фантомный вор испарился. Ему даже не пришло в голову, что его обманули, и он до сих пор был уверен, что у них с Кудо все было под контролем. У Кида не было шанса против них двоих. К тому же, он не мог уйти далеко. — Эй, Кудо! Где ты? — Хаттори даже и не вспомнил, что злился на Кудо и сам хотел найти Кайто Кида. Ему нужна была помощь второго детектива. Тот лучше него знал, что делать. Хаттори не привык иметь дело с Кайто Кидом. Он чувствовал себя частью спектакля, сценарий которого не знал. В поисках второго детектива он наткнулся на огромное зеркало. Его отражение потерянно смотрело в его бегающие зеленые глаза. Что-то жалкое было в том, как он выглядел. Его темная кожа в искусственном освещении приняла дубовый оттенок, а щеки покрылись пятнами цвета кровавых апельсинов. Хейджи сглотнул и отвел от себя взгляд. Это дело вымотало его куда больше, чем он мог предположить. Было что-то подозрительное в этом зеркале. Хаттори не раз встречал в небоскребе отражающие поверхности, так почему именно это зеркало показалось ему странным? Хейджи коснулся его гладкой прохладной поверхности кончиками пальцев и обратил внимание на трещину, протекающую по зеркалу, как царапина внутри драгоценного камня. Хаттори присмотрелся и провел по ней рукой. Внутри зеркала что-то есть. — Кудо, ты здесь? — неожиданная догадка заставила сердце застучать у него в висках. Он понятия не имел, что второй детектив делал в таком месте, но кожей ощущал его присутствие. Задержав дыхание, он силой распахнул зеркало. С его взглядом встретилась пара голубых глаз, и Хаттори сразу почувствовал волну облегчения. Кудо снова был самим собой, и глаза его были цвета безоблачного синего неба. Хейджи был готов обнять его. — Ты задержался, — Кудо говорил быстро и четко. — Времени у нас в обрез, поэтому, без лишних слов, не мог бы ты подать мне мою одежду? Кид спрятал ее под четырнадцатой плиткой во втором ряду. Уж не знаю, почему он так любит раздевать людей, но я никогда не думал, что и мне выпадет такая участь. Ну, все бывает в первый раз, — послышался вздох. Хаттори сначала не понял, зачем второму детективу нужна была одежда и что он вообще делал в зеркале, но, присмотревшись получше, кажется, понял. В темноте блеснула белая кожа, и Хаттори увидел оголенную шею детектива, которую он не раз видел во снах. Ему вдруг стало очень жарко, и он поспешно отвел взгляд. Не считая того дела с амнезией, Хаттори впервые видел Кудо (не Эдогаву Конана!) без одежды. Ему хотелось приглядеться к своему объекту интереса получше и запомнить, как выглядит его тело, но он одернул себя и постарался забыть об этой идее. Доставая из-под сделанной под мрамор плиты рубашку с брюками и пиджаком, Хаттори думал о том, насколько сюрреалистичным было происходящее. Возможно, ему это только снится? Это бы многое объяснило. Например, то, что ему снился Кудо без одежды. Если он спал, то тогда и его разговор со вторым детективом был лишь плодом его воображения… Действительно, он просто уснул на уроке литературы. С ним частенько такое бывало во время чтения поэзии. Сон накатывал, как во время поездки в школьном автобусе. Скоро прозвенит звонок, и Казуха назовет его дураком и разбудит… И Хаттори перестанет позорить себя перед его объектом симпатии… Он смущенно протянул Кудо его школьную форму, и их пальцы на мгновение соприкоснулись. Руки Кудо были холодными. Великий детектив Запада снова отвел взгляд, но краем глаза видел, как тот натягивает на голые ноги брюки и застегивает пуговицы на белой рубашке. Хаттори снова пришлось сделать над собой усилие, чтобы не начать невзначай пялиться. Кудо обратил внимание, что тот за ним наблюдает, и бросил на него вопросительный взгляд. А как бы он объяснил свое поведение? Для него-то не было ничего такого в том, чтобы показаться полуголым при парне своего возраста. Он и понятия не имел… Мысли в его голове походили на клубок черных электрических проводов. Его встреча с Кудо должна была внести в события этого вечера ясность, но стало только хуже. Хаттори подумал, что еще немного, и у него в голове случится короткое замыкание. Кудо тем временем застегнул последнюю пуговицу на воротнике и поднялся на ноги. Он на ходу продел руки в пиджак и проверил содержимое своих карманов, в которых лежали очки и часы с транквилизатором. Оставив первые в кармане и застегнув ремешок вторых вокруг запястья, Кудо начал обвязывать вокруг своей шеи зеленый галстук, который среди света зеленых ламп принял оттенок изумруда. — Ого, даже ничего не стащил. Я уже думал, что придется просить профессора дать мне запасные, — Кудо воспользовался зеркалом, чтобы завязать узел. Закончив с ним, он поднял глаза на отражение Хаттори, стоявшего позади него со скрещенными руками на груди. — Если ты беспокоишься о местонахождении Кайто Кида, то, согласно моим расчетам, он будет на крыше через десять минут. Не волнуйся так о том, что дал ему уйти. Я предполагал, что такое может случиться. Хаттори ничего ему не ответил. Он не понимал, что ему делать, и просто стоял на месте. Второй детектив не стал продолжать диалог с зеркалом и повернулся к нему лицом, посмотрев ему прямо в глаза. Почему-то от его сочувственного взгляда Хаттори стало только хуже. — Эй, Хаттори. Ты что, действительно винишь себя в том, что он ускользнул? — его ласковый тон показался Хаттори издевающимся, и он плотно сжал челюсти. — Не расстраивайся ты так, у всех такое бывает в первый раз. К Киду нужно привыкнуть. Через пару встреч с ним ты поймешь, что это нормально. Не позволяй этому ударить себе в голову. — Я просто… — Хаттори хотел было возразить, но понял, что ему, собственно, и сказать-то нечего. Ему не хотелось, чтобы Кудо его видел. — Что вообще происходит? Я даже не успел понять, когда цаворит, или как его там, исчез из сейфа. — Прости, что не связался с тобой раньше, — Хаттори не услышал в его извинениях ни капельки раскаяния. Он знал, что если бы не было необходимости уладить этот вопрос, Кудо вообще не стал бы с ним разговаривать. — Я просто не предполагал, что Кид украдет мою личность. Когда я был Эдогавой Конаном, я не мог ему помешать. Хорошо, что ты оказался рядом, а то я бы так и остался сидеть здесь, пока Хаибара не нашла бы меня с помощью трекера. Мне очень стыдно, что наша встреча сегодня прошла в таких обстоятельствах. — Подожди, о чем ты говоришь? Кудо, ты что, не помнишь, что мы разговаривали час назад, еще до кражи? — его собеседник посмотрел на него так, что Хаттори усомнился в собственной памяти. — Неудивительно, что и ты не смог заметить подмены, — Кудо произнес это скучающим тоном. — Мы действительно имеем очень похожую внешность. Даже Ран не смогла отличить его от меня. Поняв смысл сказанного, Хаттори уставился на Кудо, который встретил его взгляд без тени эмоций. — То есть ты имеешь в виду… — Ты разговаривал с Кайто Кидом. Со мной ты видишься впервые только сейчас, — Кудо принял его удивление как что-то само собой разумеющееся. Хаттори понял, что это был не первый раз, когда такое случалось, и ему стало стыдно за себя. Хаттори сравнил этого Кудо с тем Кудо, которого он видел час назад. И правда, глаза подлинника были на пару тонов светлее. Разница была незначительная, как между настоящим и фальшивым бриллиантом, но чем дольше он смотрел, тем больше находил отличий. У них был совсем разный изгиб бровей и рта. А их взгляды… Если взгляд великого детектива был холодным и острым, как острие ножа, то взгляд фантомного вора был живым и похожим на взрыв разноцветных фейерверков. Хаттори положил ладонь на лицо и застонал. Неудивительно, что Кудо показался ему равнодушным. Вместо него Хейджи изливал душу человеку, которого он видел впервые в жизни. Господи, он же насвистывал что-то… Кудо Шиничи насвистывал. С его-то отсутствием слуха. Пока Хаттори пытался смириться с собственной ошибкой, Кудо не отводил от него глаз. Ему всегда поднимало настроение видеть, как Хаттори страдает от собственной оплошности. Он находил это очень забавным и получал от этого некоторое садистское удовольствие. — Кайто Кид может быть кем угодно, но мы с ним особенно похожи. Потом поймешь, что даже мне нельзя доверять, — Кудо неловко улыбнулся. — Ты тоже в зоне риска. Мы трое одного роста. — Да уж, надеюсь, что меня эта участь обойдет стороной, — Хаттори провел указательным пальцем по горлу, и Шиничи усмехнулся. — Прости, Кудо. Я не подумал, что такое может произойти, — Хейджи глубоко вздохнул. — Ничего страшного, — Кудо кивнул, встретившись с ним взглядом, и Хаттори понял, что они могут больше не вспоминать об этой истории. Гора свалилась у него с плеч, и он почувствовал облегчение. В голове промелькнула мысль, как хорошо снова быть с Кудо. Теперь, когда они наконец-то были вместе, у Хаттори пропало чувство, что что-то было не так. Между ними было то же взаимопонимание, что и раньше. Ничего не изменилось. И как приятно было чувствовать, что они нужны друг другу… Как глупо, что он на него злился! Кудо знал о Киде больше, чем он. Конечно, не было ничего странного в том, что были вещи, о которых Хаттори не знал. Они часто делились друг с другом информацией о тех или иных вещах. И сейчас настал его черед быть слушателем. Но ему все равно не нравилось, как второй детектив говорит о фантомном воре. Можно было даже подумать, что эти двое были друзьями. Что могло связывать фантомного вора и детектива? — Эй, Кудо, — Хаттори перестал думать об этом и перешел к делу, — а что мы, собственно, будем делать дальше? Я так и не понял, какая цель у Кида. Разве он не возвращает все украденное полиции на следующий день? Какой вообще смысл воровать тогда? Кудо посмотрел на него как на идиота, и Хаттори уставился на шнурки на своих кроссовках. Разве он спросил что-то странное? — Кайто Кид никогда не крадет просто так. Разве тебе не казалось странным, что он заявляется только в полнолуние? Я предполагаю, что перерыв в его преступной деятельности объясняется тем, что последними приобретениями Джирокичи Сузуки были картины европейских художников. Были, конечно, прецеденты, когда Кайто Кид воровал другие предметы роскоши, а не только самоцветы, но на это всегда была причина. Пожалуй, его можно сравнить с известным иллюзионистом Дэвидом Копперфильдом. Кражи Кайто Кида — это не что иное, как мистификация, с его хождением по воздуху и исчезновениями, — Кудо положил руки в карманы и повернул голову в сторону зеркала, сделав паузу, прежде чем продолжить. Хаттори слушал его, не перебивая. — Насколько я могу судить, — продолжил он, — в этот раз он использовал простейший трюк с отражением сейфа, чтобы выиграть время. Тут ему на руку сыграл зеленый свет, который позволил ему отвлечь внимание от главного действия. Кайто Кид — фокусник. Уж не знаю, каким образом он смог открыть сейф, но предполагаю, что в нем с самого начала не было никакого замка. Возможно, он сам продал его Джирокичи Сузуки, использовав свои связи. Ну, или проверенным способом затесался в полицию и отключил все замки. Это многое прояснило, но вопрос, который интересовал Хаттори больше всего, остался без ответа. Поэтому он решил спросить об этом сам. — Эй, Кудо… — неуверенно начал Хаттори, — раз ты столько знаешь о Кайто Киде, то зачем ты пригласил меня в Токио? Я-то с Кайто Кидом ни разу не встречался один на один, — он снова отвел глаза и подумал, как ему сейчас не хватает кепки на голове, чтобы спрятать их. Кудо вряд ли хотел бы с ним встретиться просто так. На это должна быть своя причина. У них были разные жизни. То, что происходило в Токио, Хаттори не касалось. Не просто так они были великими детективами Запада и Востока. Кайто Кид был его проблемой, но Кудо все равно посчитал необходимым пригласить его в столицу. Почему? — Да нет никакой особой причины. Я просто не стал рисковать и решил заручиться поддержкой со стороны. Как видишь, это оказалось правильным решением. Кид любит сюрпризы, а я нет. В воздухе повисло молчание. Кудо, должно быть, шутил. Хаттори, наверное, не так его расслышал. Его глаза приняли оттенок загоревшейся травы. — То есть, я правильно понял, что ты пригласил меня для перестраховки? — Можно и так сказать. Хаттори, не хочу тебя прерывать, но если мы хотим поймать Кайто Кида, то нужно поторопиться. До крыши ему осталось несколько пролетов, и, чтобы успеть, нам нужно выдвигаться прямо сейчас. Но Хейджи ничего ему не ответил. Вот как оно было на самом деле. Хаттори был не нужен Кудо. Сама мысль о том, что тот пригласил его из Осаки по такой смехотворной причине, не укладывалась у него в голове. Но Кудо не шутил, и он знал это. На что он вообще надеялся? Что тот захочет с ним увидеться по другой причине? Кудо никогда бы не захотел с ним проводить время добровольно. Хаттори чувствовал себя полным идиотом. Вся та симпатия, что он испытывал к Кудо несколько минут назад, превратилась в пепел, подобно сгоревшей на костре газете. — Знаешь что, Кудо? — глаза Хаттори приняли оттенок загоревшейся травы, и он гневно вскинул голову. Чтобы он и дальше выставлял себя посмешищем? Нет уж. — Можешь ловить своего Кайто Кида. Я в этом участвовать не буду. Ты и сам на это способен, не так ли? В нем кипела злость и обида, как суп из крапивы на плите. Хотелось накричать на Кудо и высказать все, что он о нем думает. Если бы только это на что-то влияло. Кудо-то слушал только себя. — Хаттори, — Кудо произнес его имя таким тоном, будто говорил с младшеклассником. — Ты и сам понимаешь, что у нас нет времени решать разногласия. Просто пошли. — А я говорю тебе, что уезжаю домой. Я же выполнил то, что ты хотел, так ведь?! — Хаттори очень хотелось ударить стоящего напротив детектива. Конечно же, тот даже не подозревал, что сделал что-то не так. Он же себя считает идеальным. — Не понимаю, с чего вдруг ты изменил свое мнение. Ты же сам хотел поймать Кайто Кида. — Меня просто бесит то, что ты относишься ко мне как к ассистенту. Я ничем не хуже тебя. — Никто не говорил, что ты хуже. Просто ты бы не смог поймать Кайто Кида один. А сейчас ты зачем-то задерживаешь следствие. Ты ведь понимаешь, что это непрофессионально? Последнее предложение вывело Хаттори из себя. Не было ничего более оскорбительного для него, чем услышать, как кто-то сомневается в его компетенции. Кудо должен был знать, какую реакцию вызовет сказанное. Он надеялся, что Хаттори прислушается и придет в себя. Но это возымело обратный эффект. Вместо того чтобы дать Кудо пощечину, как он хотел сделать до этого, Хаттори развернулся и ушел. Продолжать разговор не было смысла. Он подумал, что даже успеет на последний поезд до Осаки. Засунув руки в карманы джинсов, он побрел в сторону лифта. — Хаттори, подожди, — не успел он пройти и десяти шагов, как Кудо его окликнул. — Мне жаль, если я сказал что-то, что обидело тебя. Может быть, я поступил нехорошо, вызвав тебя в Токио только поэтому. Ты единственный, кому я мог довериться. Черт, я понятия не имею, что сказать, — сзади послышался вздох. — Я понятия не имею, что я сделал не так, но если хочешь, мы можем поговорить. Но немного позже. Мне нужно бежать. Кудо никогда ни перед кем не извинялся. Неужели что-то изменилось и его вдруг стали заботить другие люди? Хаттори ожидал, что он как всегда махнет на него рукой, а потом они просто забудут об этом. Бывали ли случаи, когда они говорили друг другу о том, что им не нравится? Они в первую очередь были детективами, и только во вторую — друзьями. Неужели Кудо наконец-то стал относиться к доброжелательности Хаттори другим образом? Он все еще хотел с ним поговорить и до сих пор хотел проводить с ним время. Хейджи был слишком сильно влюблен в него, чтобы думать по-другому. Хаттори остановился и посмотрел на второго детектива через плечо. — Не дай ему уйти. Этого было достаточно, чтобы Кудо понял, что он его подождет. — За кого ты меня принимаешь? — Хаттори любил самоуверенность в его голосе. Он не знал, что из этого получится, но дружеские и романтические чувства к Кудо были больше, чем его гордость. Похоже, о возвращении домой можно было пока что забыть.

♠ Fold ♠

Первая их встреча случилась еще тогда, когда вместо него расследования в Токио вел Эдогава Конан. Он слышал истории о неуловимом фантомном воре еще от отца, и когда Кайто Кид исчез, Кудо было десять лет отроду. Возможно, это была судьба, что вор-джентльмен вернулся в тот же год, когда Кудо Шиничи пропал. Поначалу Кудо ничего к нему не испытывал, но чем дольше он знал Кайто Кида, тем больше он понимал, насколько он отличался от того, кем был до исчезновения. Он возвращал украденное и иногда помогал полиции. Отношения, сложившиеся между этими двумя, были странными. Им не раз случалось быть на одной стороне. Кудо часто был у него в долгу. Этот Кайто Кид был другим человеком, фигурально и нет. Кудо не знал, что толкнуло его продолжить начатое первым фантомным вором, но подозревал, что на это должна быть своя причина. Для него это было не что иное, как роль. Кайто Кид был одним из людей, знавших его секрет. Не раскрывать его общественности было вору только на руку, и, в обмен на молчание, Кудо позволял ему притворяться собой, когда это было необходимо. Незадолго до того как вернуть себе свое тело, Кудо познакомился лично с человеком, называющим себя Кайто Кидом, и узнал причину, по которой он совершает преступления. По всей видимости, когда Черная Организация нашла способ создания эликсира бессмертия, они приостановили свои поиски Пандоры. Деятельность Кайто Кида тоже прекратилась. Прошло несколько месяцев с тех пор, как имя фантомного вора пропало из газетных колонок, как тот сделал новое объявление. Кудо было интересно, что подвигло его передумать, и он принял решение прийти на встречу с ним. Гинзо Накамори работал в прошлом с его отцом, и поэтому получить от него разрешение было проще простого. Он был очень похож на Мори Когоро, и им было легко управлять. Другой вопрос был в том, как уговорить Джирокичи Сузуки. Дело усложняли натянутые отношения с его племянницей. Если Кудо и Соноко случалось пересечься в школе, то та всегда ставила ему подножку. Когда Ран была их общей подругой детства, то был установлен нейтралитет. Теперь Соноко больше не нужно было его терпеть. Стоило Соноко повиснуть на руках своего дяди и посмотреть на него своими глазами цвета голубого агата, как он готов был сделать все что угодно ради своей очаровательной родственницы. Но Кудо сумел его уговорить. Верите или нет, но это был первый раз, когда Кудо Шиничи встречался с Кайто Кидом лицом к лицу. До этого тот имел дело только с Эдогавой Конаном. До великого детектива Востока доносились слухи, что некоторые даже считали их одним и тем же человеком. Где такое было видано, чтобы фантомный вор и детектив были одним человеком? Звучит, как сюжет для какой-то мистической новеллы. Подобно своему противнику, он тоже решил воспользоваться эффектом неожиданности, пригласив секретного гостя. Кудо позвонил Хаттори. Кид ничего не знал про детектива из Осаки. Все разы, когда они оказывались в одном месте, Кайто Кид был замаскирован. Да и к тому же, Кудо нужен был доверенный человек на непредвиденный случай. Как оказалось впоследствии, присутствие Хаттори было как нельзя кстати. Правда, неудобно было, что у Хаттори не было значка юного сыщика. Он уже говорил, что завидует изобретениям Шиничи, но тот даже не подумал, что они не смогут связаться. Когда Кудо уже начал думать, что Хаттори о нем забыл, зеркальная дверь наконец-то открылась. Шиничи был не из тех людей, которым нравилось ходить без одежды, поэтому он почувствовал себя гораздо лучше, когда накинул на себя что-то. Хаттори разговаривал с Кайто Кидом еще тогда, когда тот притворялся Кудо Шиничи. В этот раз фантомный вор не тянул время. Хаттори был не первым, кто не смог узнать Кайто Кида в облике Кудо Шиничи. Кудо сначала и сам не понимал, как такое было возможно, но вскоре понял, что их внешние данные по некоему совпадению действительно настолько идентичны, что никто не мог их различить. Когда Шиничи хотел было уже напомнить тому, что им пора бежать, Хаттори стал вести себя очень странно. За время их знакомства Кудо успел привыкнуть к его переменам настроения, но в этот раз это было очень некстати. Когда Хаттори был не в духе, то становился похож на зарницу. Казалось, что если подойдешь слишком близко, то тебя ударит электрическим током. Речи не было о том, чтобы сказать ему что-то. Лучше всего было просто оставить его одного, пока он не успокоится. Хаттори был настолько зол, что даже не хотел продолжать с ним работу, хотя такого раньше никогда не случалось. Если раньше Кудо бы не стал обращать на это внимания, то теперь его это встревожило. Хаттори сейчас был одним из немногих людей, до сих пор имеющих к нему хорошее отношение. Что он сделал не так на этот раз? Кудо всегда казалось, что они-то с Хаттори друг друга понимали. Неужели он и сейчас что-то испортил? Кудо ощутил во рту горечь, как будто раскусил на зубах кость от лимона. Ему должно было быть все равно. Ран сказала, что ему все равно. Он не переставал думать о ней ни единого дня. Кудо боялся оставаться наедине с собой. Он боялся навязчивых мыслей, напоминавших ему о том, как ужасно он с ней обошелся. Кудо не хотел, чтобы от него отвернулся еще один человек. Он должен был знать, какую ошибку он допустил. Поэтому он и предложил Хаттори высказаться. Шиничи был безобразным слушателем. Все те разы, когда Хейджи пытался поделиться своими беспокойствами, Кудо считал его проблемы несущественными. А Хаттори всегда помогал ему с Ран и не только. Чего стоил тот раз, когда он зачем-то притворился им во время школьного спектакля? У него было полное право считать Кудо эгоистом, но Хаттори дал ему шанс. Теперь, когда их дружба перестала быть под угрозой, детектив мог закончить начатое. Забравшись на крышу небоскреба, Кудо увидел на краю фигуру в белом. Кид стоял к нему спиной. Наблюдая за его одиноким силуэтом, Кудо невольно вспомнил их первую встречу. Всемирно известный вор-джентльмен не произвел на него хорошего первого впечатления. Он будто играл чужую роль, написанную не для него. Кид тоже докапывался до правды, но другим путем. Кудо Шиничи был детективом, а Кайто Кид — преступником. У них были роли, отходить от которых они не могли. Кайто Кид обернулся к нему, и в его прозрачном монокле отразился лунный круг. В его глазах цвета сумрачного неба загорелись звезды. Он улыбнулся ему, но Кудо не ответил. — Ну и заставил ты меня ждать, великий детектив. Я уж боялся, что ты не придешь, — снова этот насмешливый голос, похожий на его собственный. — Очень странно не смотреть на тебя сверху вниз. Надеюсь, в этот раз ты не принес с собой фейерверки? — С твоей стороны было подло пользоваться моей личностью, когда я нахожусь в списке приглашенных на твое цирковое представление, — тон Кудо звучал так же холодно, как лезвие серебряного столового ножа. — Прости-прости! Меня просто охватили несвойственные мне сомнения, примет ли меня аудитория обратно. — Зачем тебе тогда понадобилась моя одежда? — Кудо сощурил глаза и посмотрел на нахального вора, как на мешающего спать комара. — Так ты из-за этого злишься? Это же всего лишь маленькая шутка… У детективов что, нет чувства юмора? — Цаворит, который ты украл… Как я понимаю, ты уже успел его проверить? — А, ты про сердце Морганы… — Кайто улыбнулся. — Да, это не Пандора, но тоже вещь очень красивая. Я даже думал о том, чтобы оставить его себе, — он повертел самоцвет между пальцами. — Как-никак, он назван в честь сердца великой феи. Кто знает, может, если я смогу ее очаровать, то и мне волшебство будет подвластно? — Стоит ли мне напомнить, что если ты не вернешь драгоценный камень законному обладателю, то мне придется отправить тебя под арест? — Сейчас было не время вести пустую болтовню. Его ждал Хаттори. — Как с тобой неинтересно! — Кайто заставил зеленый гранат переместиться в нагрудный карман на его белом пиджаке. — Кстати говоря, где ты потерял второго детектива? Я думал, что вы сегодня вдвоем. — У Хаттори возникли причины, по которым он решил не продолжать за тобой погоню, — Кудо не понимал, с чего вдруг Кид задал ему такой вопрос. Но того похоже очень интересовала судьба ранее незнакомого ему детектива. — Интересно, не ты ли заставил его изменить мнение? Что вообще у нас забыл великий детектив Запада? Неужели ты бы сам со мной не справился? — Кайто Кид расплылся в улыбке Чеширского кота из сказки Льюиса Кэролла. — Это все не так, — Кудо хотелось остановить этот непрекращающийся поток вопросов. — Я действительно попросил его приехать, но не за тем, что ты думаешь. — А зачем тогда? Насколько я могу судить, он не питает ко мне интереса. Получается, он приехал только ради тебя? Кудо не стал ему отвечать. Кид и не думал закрывать тему. — Этот Хаттори Хейджи… Мне показалось, что он вообще не хочет меня ловить. Он, конечно, делал вид, но на самом деле искал тебя. Кудо держал язык за зубами. То, к чему вел Кайто Кид, ему очень не нравилось. — И эта причина, по которой ты пригласил его сюда… — Кайто вел себя, как ведущий телевизионной программы перед тем, как объявить правильный ответ на вопрос стоимостью в миллион йен. — Скажи мне честно… — Кид понизил голос и посмотрел ему прямо в глаза. — Вы двое… встречаетесь? Что. Кудо впал в ступор. Кайто Кид точно разыгрывал его, но шутка была несмешная. Как ему такое только в голову могло прийти? Чтобы он и Хаттори… Слова Кида никогда не содержали в себе много смысла, но на этот раз он превзошел себя. Кудо было даже интересно, каким образом он пришел к такому выводу. — Кид, скажи мне, что ты шутишь, — это было первое, что сказал Кудо после того, как пришел в себя. — Ты же сам прекрасно знаешь, что мы с Хаттори друзья. — А по вашему поведению этого и не скажешь. Позволь и мне побыть немного детективом сейчас. Ты пригласил Хаттори Хейджи, потому что хотел провести с ним время, а так как ты не умеешь говорить прямо, то придумал причину, чтобы тот смог приехать в Токио. Хаттори Хейджи приехал, надеясь провести с тобой время, а оказалось, что ты ловишь меня. Хаттори Хейджи это разозлило, потому что вместо него ты думал о другом парне. Ну и как тут не начать ревновать? Конечно, он не хотел меня видеть. Кудо потерял дар речи. У Кайто было очень богатое воображение. Его версия событий была настолько оторвана от реальности, что Кудо не знал, как ему начать оправдываться. Тот явно смотрел слишком много романтических драм… — Не хочу тебя разочаровывать, но мы с Хаттори не встречаемся. Он считает меня своим другом, как и я его. — Ты уверен? Вы оба сейчас ни с кем не встречаетесь. Ты же расстался со своей подругой детства, не так ли? — Это не твое дело. Кудо сказал как отрезал и всем видом дал понять, что не намерен поддерживать этот разговор. — Да я просто сказал! — Кид как будто и не понял, на что тут обижаться. — Неужели ты до сих пор ее любишь? Детектив открыл крышку своих часов и прицелился. Фантомный вор уже был знаком с иголкой-транквилизатором и поэтому замолчал. — Ладно-ладно, ты победил. Я возвращаю тебе сердце Морганы, — Кайто сделал жест, и зеленый гранат переместился в руку детектива. Тот сжал его серебряную оправу в ладонях, продолжив наблюдать за вором. — Можешь вернуть его тому старикашке и сказать, что отобрал его у меня. — Ты действительно сдаешься? Хочешь, чтобы мне досталась вся слава? — Прими в знак извинений за то, что я притворился тобой, — Кайто Кид снял цилиндр и поклонился. Это было чересчур подозрительно. Кудо сделал несколько шагов в сторону вора и, не говоря ни слова, вложил зеленый гранат ему в руку, посмотрев в синие глаза, сокрытые за стеклянный моноклем. Вблизи Кайто Кид был похож на обычного старшеклассника. — Верни его сам. Какая тебе польза от того, что я появлюсь в новостях? Будь добр закончить начатое, — Кудо пожал плечами. — Как галантно с вашей стороны, великий детектив! — Кайто Кид так весь и просиял, поглаживая полюбившийся ему зеленый самоцвет. — Только больше не разговаривай со мной. Твоя манера речи выводит меня из себя. — И это я слышу от человека, который притворялся ребенком. — То была вынужденная мера. — А что насчет твоего фирменного «Истина всегда одна!»? — произнеся это, Кид встал в его позу. Кудо закатил глаза. — Лети давай, пока я не передумал. — Как пожелаете, великий детектив! — Кайто Кид приложил ладонь к груди и поклонился. В следующее мгновение его плащ превратился в параплан. — Я буду беречь сердце Морганы. Но и ты ненароком не разбей сердце Хаттори Хейджи. Человеческие отношения более хрупкие, чем драгоценные камни. Прислушайся к моему совету. Кудо недолго смотрел вслед улетающему фантомному вору. Завтра пресса будет завалена статьями с фотографиями Кайто Кида. Интересно, Джирокичи Сузуки хотя бы раз повезет оказаться на его месте? Вместо того чтобы сообщить полиции, что преступник сбежал, он решил дать им самим сделать это открытие. Прежде чем приступить к организационным вопросам, ему нужно было заняться более важным делом. Хаттори ждал его внизу. Пока Кудо спускался с крыши, он невольно вспомнил слова Кайто. Несмотря на то, что он преимущественно говорил одни глупости, кое-что из сказанного им заставило Кудо задуматься. Он никогда раньше не думал о том, был ли он до сих пор влюблен в Ран. — Что, ушел? Это было первое, что Хаттори у него спросил. Кудо не стал на него смотреть, все еще проигрывая у себя в голове диалог с фантомным вором. — Увы, — коротко ответил Кудо. Присутствие Хаттори больше не тяготило его. Видимо, тот успел остыть, как кружка горячего эспрессо, оставленная на кухне. Вспомнив о том, что он обещал ему поговорить, Кудо поднял голову. Сейчас было не время думать о Кайто Киде. Он и так игнорировал Хаттори очень долго. — Извини, Хаттори. Мне не стоило вытаскивать тебя из Осаки ради Кайто Кида. Кудо показалось, что этих извинений будет достаточно, но что-то подсказывало ему, что проблема была глубже. Даже если Хаттори и перестал на него злиться, тот все равно выглядел так, будто его что-то беспокоило. — Да дело даже не в этом, — Хаттори шумно вздохнул. Выглядел он очень устало. — Ты можешь звонить когда угодно. Я все понимаю. В воздухе повисло молчание. Ран всегда жаловалась, что Кудо совершенно не знает, как разговаривать с людьми. Он всегда думал, что знал, что испытывают другие люди. Но все было не так просто. — Хаттори, я… — Кудо ослабил галстук, почувствовав, что дышать стало тяжелее. Этот разговор действительно давался ему с трудом. — Я не оправдываюсь, но я пригласил тебя не для того, чтобы ты чувствовал себя ненужным. Ты просто… единственный, кому я могу довериться. Когда ты со мной, я чувствую себя увереннее. Я знаю, что это эгоистично. Мы и так не проводим никак время вместе, и ты, наверное, жалеешь, что мы друзья, но… Кудо замолчал. Ему казалось, что он делает только хуже. Если бы Кид увидел его сейчас, то поднял бы на смех. Он действительно не знал, что ему еще сказать. А потом он почувствовал, как его хлопнули по плечу. — Да не переживай ты так, я все понимаю! Тебе не нужно извиняться, — Хаттори приобнял его за плечи. Кудо почувствовал сквозь ткань тепло его кожи. — Не принимай все так близко к сердцу. Я просто соскучился немного по моему лучшему другу. Ты ведь меня никуда не приглашаешь. Вот я и удивился, что ты захотел со мной повидаться только поэтому. Но ты же у нас трудоголик. Прости, что так отреагировал. Хаттори снова вел себя как обычно, но Кудо не мог избавиться от чувства, что тот скрывал от него что-то. Его не покидало ощущение, что тот просто не хотел говорить ему правду. — Раз уж я все равно заставил тебя приехать, как насчет того, чтобы сходить завтра поесть рамена? Я знаю одно место, где его очень вкусно готовят. Правда, по токийской рецептуре. — Заметано. Только ты платишь. Хоть немного окупишь мои дорожные расходы. Хаттори рассмеялся, и между ними все снова стало как всегда. Или, по крайней мере, Хаттори делал вид, что стало. Кудо все еще чувствовал себя странно. Что-то было не так. Шиничи знал это точно. Хейджи недоговаривал. Уж слишком просто он его простил. Пытаясь понять, в чем именно была проблема, Кудо невольно вспомнил Кайто Кида. Вы двое встречаетесь? Кудо махнул головой, чтобы выбросить оттуда ерунду. Кид все неправильно понял. Ну, на то он и Кид. Кудо знал, что между ним и Хаттори ничего быть не могло. Человеческие отношения более хрупкие, чем драгоценные камни. Кудо остановился и посмотрел Хаттори вслед. Он и сам это знал по собственному опыту. Неужели его дружбе с Хаттори, как и его отношениям с Ран, в один день придет конец? — Эй, Кудо, что-то случилось? Ты идешь? Хаттори посмотрел на него с вопросом. Кудо внимательно вгляделся в его лицо, прежде чем покачать головой и пойти дальше. — Нет, ничего. Он положил руки в карманы и перестал думать о посторонних вещах.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.