***
Тем не менее, Энди должна была знать, что пузырь безопасности, в котором она оказалась, не продержится долго. Этот катастрофический день начинался просто замечательно. Миранда даже разрешила ей проехаться с ней в лифте. Но все доверие редактора к ней угасло, как только она встретила льдисто-голубые глаза на лестнице. — Глупая, глупая, глупая, — внутренне ругала она себя. Когда Эмили объясняла ей, как доставлять книгу, Андреа не ожидала, с какой путаницей ей придется столкнуться. В доме было две одинаковые двери, за которыми можно было повесить химчистку, и три отдельных столика с цветами (все в разных частях таунхауса), на которых можно было бы оставить Книгу. Поскольку Кэссиди и Кэролайн услужливо указали правильное место, где можно повесить химчистку, у Энди возникло чувство ложной безопасности. Поэтому, когда они сказали ей подняться наверх, чтобы отнести книгу, брюнетка сделала это, отчасти из вновь обретенного доверия к ним, а отчасти из-за отчаянного желания заставить их замолчать. Теперь перед ней стояла Миранда с каменным лицом и ее разъяренный муж рядом. Очевидно, она прервала напряженный спор между ними, и брюнетке захотелось провалиться под землю и навсегда исчезнуть. Стараясь казаться маленькой, она неловко положила книгу на верхнюю ступеньку лестницы и повернулась, чтобы бежать обратно вниз по лестнице. — Подожди, — остановил ее бегство хрипловатый мужской голос. Андреа робко повернулась и встретилась взглядом со Стивеном. — Разве я тебя не знаю? — мужчина скрестил руки и наклонил голову в сторону, пристально изучая ее взглядом. — Эмм, нет, нет, — пискнула Энди, пытаясь не обращать внимания на жар, который она почувствовала от Миранды. — Я так не думаю. — Хм, — Стивен потер подбородок. Андреа бросила последний извиняющийся взгляд на Миранду и почувствовала, как ее сердце заколотилось, когда она увидела в них вспышку грусти, которая быстро скрылась под маской отвращения и осуждения. Брюнетка склонила голову и выбежала из таунхауса так быстро, как только могла. Вернувшись в свою квартиру и упав на кровать, Энди уставилась в потолок, обняв Саванну. — Я не знаю, девочка, — пробормотала она, почесывая острые ушки кошки. — На секунду она выглядела такой потерянной. Я чувствую себя отвратительно. Саванна положила лапу на живот брюнетки и громко замурлыкала. — Ее муж тоже был странным. Стивену я показалась знакомой, но не могу представить, откуда он может меня знать, — Энди закатила глаза. — Надеюсь, с ней все в порядке. И надеюсь, завтра я буду в порядке. О боже, — ее тревога резко возросла, и она заставила себя продолжить спокойно гладить Саванну. Ей ничего не оставалось делать, как ждать утра.***
Эмили, конечно же, набросилась на нее, как только она вошла в офис. — Ладно, ладно, ничего страшного не произошло, — умоляла Энди, поправляя в руках чашку кофе, пытаясь сохранить равновесие. — Близнецы поздоровались, я поздоровалась в ответ, а потом пошла наверх, чтобы отдать книгу Миранде… — Ты пошла наверх? — Эмили ущипнула себя за переносицу и закрыла глаза. — Боже мой. Почему ты просто не забралась к ней в постель и не попросила рассказать тебе сказку на ночь? Энди поморщилась. — Все не так уж плохо… — Если тебя уволят, это может поставить под угрозу мою поездку в Париж. И если это случится, я обыщу все «Blimpie» в трех штатах, пока не найду тебя и не убью, — прорычала Эмили. Она выхватила кофе из рук паникующей брюнетки. — Она собирается уволить меня? — воскликнула Энди. — Я не знаю, — пожала плечами Эмили и посмотрела на нее. — Она недовольна. В следующую секунду, смертельно тихий голос долетел из внешнего офиса. — Андреа. Энди вздохнула, расправила плечи и вошла с большей храбростью, чем чувствовала. — Миранда, мне так жаль… — Девочки хотят новую книгу о Гарри Поттере, — перебила Миранда, не поднимая глаз. — О, хорошо, — облегченно вздохнула Энди. — Я сейчас же сбегаю в «Barnes & Noble». — Ты упала и ударилась своей маленькой головкой о тротуар? — Миранда наконец-то подняла голову и посмотрела на нее ледяными голубыми глазами. — У нас есть все изданные книги о Гарри Поттере. Девочки хотят знать, что будет дальше. Глаза брюнетки расширились, когда она наконец поняла. — Тебе нужна неопубликованная рукопись. — Мы знаем всех в издательстве. Проблем быть не должно, — Миранда наклонила голову и приложила указательный палец к нижней губе. — И ты можешь сделать все, что угодно, верно? Она поняла, что это была расплата за то, что она увидела свою начальницу в самом уязвимом положении. Андреа с пониманием выдержала взгляд седовласой женщины и кивнула. И снова на лице Миранды промелькнуло что-то… сожаление… прежде чем маска вновь стала на место. — Это все.***
В конце концов, Андреа совершила невозможное и выполнила возмутительное требование Миранды. Она положила неопубликованную рукопись на стол редактора и испытала чувство гордости, когда объяснила, что уже скопировала и переплела издания для ее близнецов. Энди усмехнулась, заметив, как дрогнули губы Миранды. Она знала, что редактор рада ее успеху, хотя изо всех сил старалась это скрыть. В каком-то смысле это было и извинение помощницы за то, что она вторглась в тот момент, когда ей не следовало этого делать. Энди повернулась и уже собиралась покинуть кабинет Миранды, когда тихий оклик по имени заставил ее обернуться. Пронзительные голубые глаза встретились с ее собственными, и Энди пришлось подавить вздох от нежности, которую она там обнаружила. Брюнетка не отводила взгляда и улыбнулась старшей женщине. Она знала, что Миранда хотела сказать, что прощает ее. — Это все, — мягко сказала редактор. Но на этот раз, вместо ужаса, Андреа почувствовала, как по ее телу разливается тепло.