***
Я смотрела на всё происходящее с нескрываемым восхищением. Близнецы действительно умели устроить шоу. Больше всего меня позабавило испуганное лицо Малфоя, выжженное на деревянных дверях большого зала. Джордж и Фред со смехом рванули на своих мётлах к балкону, по дороге рассыпая свои вредилки. Ученики с радостью и восхищением побежали за ними, весело хлопая в ладоши. Когда я, следуя за толпой, вышла на балкон, то увидела огромную, сияющую букву «W» в небе, рядом с которой летали ребята. Я так же, как и остальные, радостно хлопала в ладоши и смеялась с их проделки. Повернув голову, я заметила Гарри, бледного и с потерянным выражением лица. Казалось, он вот-вот рухнет прямо там. Упав на каменную плитку и сморщившись от боли, парень рукой держался за свой шрам. Улыбка быстро сползла с моего лица, и я подбежала к нему, обеспокоенно взглянув на друга. — Гарри, что с тобой? — нервно произнесла я, сама не узнавая свой же голос. — Сириус... — лишь прохрипел он. Я вздохнула. Моё сознание само по себе начало подбрасывать возможные вариации случившегося, и не один из них не был позитивным. В связи с последними событиями чего-то радостного ожидать не стоило. Я помогла ему подняться, а к нам как раз подоспел Рональд. — Пойдёмте, мне нужно срочно связаться с Сириусом...***
— Гарри, ты уверен? Сейчас, в пять часов пополудни, в Министерстве полно народу, и Волан-де-Морт не мог проскользнуть туда незамеченным, — резонно заметила я, всё ещё сомневаясь в правдивости видения. — Я видел её! Все было также, как с мистером Уизли. Та же самая дверь, которая часто мне снилась, только я не мог вспомнить, где я её видел раньше. Сириус сказал, что Волан-де-Морт преследует цель, которую не достиг в прошлый раз. Она находится в Отделе Тайн, — последовал раздраженный ответ. — Гарри, подожди, послушай! — прервала я его. — А вдруг Волан-де-Морт хотел, чтобы ты это увидел? И он мучает Сириуса, так как пытается добраться до тебя, давай проверим его дом, вдруг он всё же в безопасности? — предположила я. Слишком всё выглядело подозрительно, а из-за нахлынувших эмоций Гарри было тяжело здраво мыслить. — Даже если так, он мой единственный родной человек, и я не позволю его убить, — возразил Поттер. Мы с Роном переглянулись, понимая, что отговорить его нам не удастся. Оставалось лишь помочь и быть рядом, чтоб он не попал в какую-то беду, ну, или по крайней мере, не попал в неё один. — А что делать? — недоуменно спросил Уизли. — Летучий порох, — на бегу сказал Гарри, поднимаясь по лестнице. — Амбридж все камины держит под наблюдением, — предупредила я, предчувствуя, во что это всё выльется. — Но не свой, — бросил через плечо Поттер и понёсся в её кабинет. Нам ничего не оставалось, как последовать за ним. Отворив дверь "Алохоморой", мы прошли в кабинет. На стенах повсюду были развешаны колдографии с котами, что беспрерывно мяукали. Кабинет был как его хозяйка – безвкусный и с какой-то гнилью. Мы уже подошли к камину, и Гарри удалось соединиться с домом Блэка, но Кикимер, его домовой эльф, сказал, что Сириус отбыл в Отдел Тайн. Как вдруг сзади нас раздался голос Амбридж. Я вздрогнула, чёртова жаба уже была тут, словно зная о наших действиях. — Ага, вот ты где, — протянула она и направила на нас свою палочку. Пока профессор привязывала Гарри к стулу, в кабинет зашёл Малфой, ведя за собой Невилла. — А этот помогал девчонке Уизли, — с брезгливостью сказал блондин. Я поморщилась от этого грубого высказывания. В этом все слизеринцы — они постоянно нам мешали и вставляли палки в колеса, но если же у Малфоя были личные счёты, то остальные просто как собачки следовали каждому его шагу и слову. Также за ним пришли Крэб и Гойл, ведя за собой Полумну и Джинни. — Ты собирался к Дамблдору? — наигранно мило спросила Амбридж. За отрицательный ответ Гарри получил звонкую пощечину от нее. В дверь постучали, и буквально на секунду в моей голове промелькнул огонёк надежды, но так же быстро и угас когда я увидела, кто же оказался гостем. — Вы меня вызывали, директор?— спросил вошедший Снейп и взглядом прошёлся по каждому из нас. — Да, профессор. Пришло время мистеру Поттеру ответить на вопросы, хочет он того или нет. У вас есть ещё сыворотка правды? — спросила Амбридж. А я лишь нервно сжала руки в кулаки, надеясь, что всё обойдётся. — Увы, — отвечает Северус, — вы, мадам директор всю сыворотку уже использовали, а новую надо готовить минимум месяц. Последняя ушла на Мисс Чанг. — Он уже поворачивается, чтобы уйти, и тут Гарри, вспоминает, что Снегг — тоже член Ордена Феникса. Он кричит ему в спину: — Они схватили Бродягу, они держат его там, где оно спрятано, — резко сказал он, обращаясь к Снейпу. Тот замер в проёме двери. — Бродягу? Какого Бродягу? Что спрятано? О чем он говорит? — тут же засыпала его вопросами директор. Мужчина повернулся и посмотрел на Поттера, после чего сделал удивленное лицо и перевел вопросительный взгляд на Долорес. — Понятия не имею, — ответил Снейп и вышел из кабинета. Мы с Роном видели, что надежда Гарри на помощь профессора растаяла окончательно. — Что ж, у меня нет выхода, Поттер. Так как это касается безопасности Министерства, вы не оставляете мне... Альтернативы. Заклятье "Круциатус" развяжет вам язык, — произнесла Амбридж. — Это незаконно, — тут же возразила я, пытаясь вырваться из хватки Гойла. Эта ненормальная совсем с ума выжила? — То, о чем Корнелиус не узнаёт, ему не повредит, — сказала женщина и опустила портрет упомянутого мага на стол, словно через изображение тот сможет что-то увидеть. Она уже направила палочку на привязанного пленника, обман — единственный выход. — Скажи ей, Гарри! — воскликнула я, боясь за друга. Нервы были раскаленны до предела, и я рискнула. — Что он должен сказать? — спросила эта жаба в розовом. — Если ты не скажешь, где оно, я скажу, — серьезно ответила я, пытаясь выглядеть как можно убедительнее. — О чем идëт речь? Я глубоко вдохнула, закрыв глаза, будто думая, признаться или нет. Нужно было, чтобы Амбридж поверила в эту актерскую игру. — О секретном оружии Дамблдора, — ответила я, немного кривясь, словно жалею о сказанном.***
Спустя несколько минут мы уже шли по Запретному лесу, заходя все дальше и дальше. — Далеко ещё? — спросила Амбридж, немного дрожащим голосом, осматриваясь по сторонам. Мы с Гарри понимали, что она боится, ведь на нас была направлена её палочка. — Не очень, — твердо ответила я, стараясь не выдать своего волнения. — Пришлось его спрятать, чтобы ребята случайно не нашли, — я придумывала это враньë буквально на ходу, и звучало это не очень правдоподобно, хотя Амбридж вряд-ли обратила на это внимание. Гарри подошел ко мне ближе и прошептал: — Что ты делаешь? —Импровизирую, — также тихо ответила я. Мы дошли до места, где должен был быть Грох, но там была лишь огромная порванная веревка, один конец которой был привязан к дереву. Я не знала, что делать дальше и растерянно посмотрела сначала на друга, а за тем на эту грымзу. — Ну что? Где это оружие? Здесь его нет, да? Вы обманули меня... — проговорила Амбридж, — Знаете, я ненавижу детей, — дрожащим голосом произнесла она, и казалось, что эта сумасшедшая готова убить нас прямо на месте. Без палочек мы с Гарри были обречены, нас могло спасти только чудо. Внезапный шорох впереди привлек наше внимание. Долорес испуганно обернулась. Увидев, кто это, она попятилась назад, прячась за наши спины. — Нечего вам тут делать, кентавры. Это дело министерской важности, — сказала женщина и вздернула подбородок, пытаясь свысока смотреть на тех, словно ни капельки не боясь. Кентавры были другого мнения. Мы зашли на их территорию, и они приняли решение защищаться. Направив на нас луки с натянутыми до упора стрелами, они ожидали наших дальнейших действий, не решаясь нападать первыми. — Уберите оружие! Предупреждаю вас, как существ с почти человеческим разумом, — начала было Амбридж. Я скривилась. Надо же было додуматься задеть настолько больную тему для кентавров. Их реакция не застала себя ждать. Одна стрела полетела в сторону директора. — Как вы смеете, мерзкие полукровки?! — возмутилась она, отбив атаку магией. Амбридж выкрикнула "Инкарцеро" — и веревка обвила шею одного кентавра, затягиваясь все туже. Бедняга скатился со склона, пытаясь высвободиться. Я тут же кинулась к нему, но помочь без магии не получалось. — Пожалуйста! Пожалуйста, перестаньте! — крича, попросила я уже истерично. —Умоляю! Но женщина лишь смерила нас презрительным взглядом. — Вам мало? — спросила она у кентавров. — Я наведу здесь порядок. В тот же миг её поднял за шиворот в воздух Грох. Амбридж начала кричать и махать руками. Оскорбленные кентавры тут же ринулись атаковать её вместе с великаном. — Мерзкие животные! — вопила директор. Существа начали стрелять в Гроха, одновременно пытаясь достать до Долорес. — Не трогайте его! Он не виноват! Он не понимает, — пыталась остановить кентавров я, смотря на ничего не понимающего брата Хагрида. Испуганный их напором, великан отпустил Амбридж. — Поттер, сделай что-нибудь! Скажи им, что я их не обижу! — говорила она. — Простите, но я не должен лгать, — ответил Гарри, смотря, как кентавры уносят её вглубь леса, и слегка улыбаясь. Когда они исчезли из виду, друг будто очнулся, а я всё смотрела на Гроха, пытаясь его утешить и извинится, возможно, как-либо помочь. — Гермиона, Сириус! — воскликнул он и побежал к школе, а мне пришлось последовательность за ним, оставив великана совсем одного. Сердце непроизвольно сжалось, но я понимала, что нужна Гарри. Мы уже бежали по мосту, когда встретили Луну, Джинни, Рона и Невилла. — Как вы сбежали? — спросила я, недоуменно осматривая тех. — Блевательные батончики. То ещё было зрелище, — усмехнулась младшая Уизли. —Я сказал, что хочу съесть каких-нибудь сладостей, а они ответили "отвали" и съели все сами, — с улыбкой поведал Рональд. Он передал нам с Гарри наши палочки. — Ты просто умница, — восхитилась я. — Это все хорошо, но как нам добраться до Лондона? — спросил Невилл. — Я очень ценю вашу помощь, но у вас и так полно неприятностей, — ответил Гарри, идя вперёд. Он серьезно думал, что мы отпустим его одного? — Отряд Дамблдора должен совершить что-то стоящее. Или для тебя это только слова? — произнес Невилл. — Может, ты всё же возьмешь нас с собой? — спросил Рон. Гарри около минуты смотрел на нас, раздумывая. — Как мы доберемся до Лондона? — соглашаясь на нашу помощь, спросил он. — Полетим конечно, — с улыбкой ответила Луна. А я лишь вздрогнула: полеты не являлись моим коньком. Все дальше и дальше летели мы в густеющей тьме; лицо у меня застыло от холода, ноги, крепко сжимающие бока фестрала, онемели от напряжения, но я не меняла позу, боясь соскользнуть с лошади. Уши заложило от несмолкающего воя ветра, а губы высохли и замерзли на пронизывающем ночном ветру. Ещё немного, и мы приземлилась на мостовой, окутанной мраком. Спустившись с фестралов, я побежала вслед за Гарри телефонной будке. Протиснувшись туда после нас, Рон набрал заветный код «62442». Пол в железном коробе содрогнулся, и мостовая поплыла вверх, мимо ее стеклянных стенок. Мы опустились в атриум, зал которого был абсолютно пуст. Это несомненно насторожило меня, но задумываться времени не было. Сейчас освещение здесь было слабее, чем днем: в каминах вдоль стен не горел огонь. Дверца телефонной будки распахнулась; Гарри, а за ним и Невилл с Полумной вывалились наружу. Тишину, царящую в здесь, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане. Мы прошли через золотые ворота к лифтам. Гарри нажал ближайшую кнопку со стрелкой вниз. Раздался лязг, и кабина появилась в поле зрения почти мгновенно. С грохотом, отдавшимся эхом, разъехались золотые решетки, и мы шагнули внутрь. Брюнет ткнул пальцем в кнопку с цифрой девять, решетки с лязгом сомкнулись, и лифт, натужно гремя, пополз вниз. Через несколько секунд, показавшихся вечностью, лифт остановился и прохладный женский голос сказал: «Отдел тайн», и решетки разошлись в стороны. Гарри повернул к простой черной двери. — Идем, — шепнул он и повел нас по коридору. Прямо за ним шла Полумна, озираясь по сторонам с чуть приоткрытым ртом. — Погодите, — сказал мой друг, останавливаясь в нескольких шагах от двери. — Может... может, кому-нибудь из нас лучше побыть здесь... и в случае тревоги предупредить... — И как же ты услышишь наш сигнал? — подняв брови, спросила Джинни. — К тому моменту ты можешь оказаться за милю отсюда. — Мы пойдем с тобой, Гарри, — сказал Невилл. Поттер снова обернулся к двери, больше не возражая, пошел вперед, та распахнулась. Мы очутились в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок; вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами. — Кто-нибудь, закройте дверь, — тихо попросил Гарри. Как только Невилл выполнил его просьбу, мы оказались в полной темноте. Отрезав себя от освещенного факелами коридора, мы видели только трепещущие синие язычки пламени и их призрачные отражения на полу. Внезапно стены вокруг нас закружились. Не прошло и минуты, как все пришло в норму. Но теперь опознать выход было не легче, чем найти крохотного муравья на черном полу. Мало того — туда, куда им нужно было попасть, тоже могла вести любая из дюжины одинаковых дверей вокруг. Мы обошли уже достаточно дверей, но так и не нашли нужную. Я помечала уже пройденные комнаты крестом. Прошло больше получаса, и мы, наконец, нашли то, что искали, — зал, высокий, как в соборе, где не было ничего, кроме бесконечных стеллажей с маленькими, пыльными стеклянными шариками. Кое-где к полкам были прикреплены зажженные канделябры, и шарики тускло блестели в их лучах. Здесь, как и в круглой комнате, свечи тоже горели синим пламенем. В зале было очень холодно. Под каждым стеклянным шариком, лежащим на полке, был приклеен крохотный пожелтевший ярлычок. Некоторые испускали зловещее красноватое сияние, другие были темны и безжизненны, как перегоревшие лампочки. Мы миновали восемьдесят четвертый ряд... потом восемьдесят пятый... — Тут... тут твое имя, — резко сказал Рон. Гарри придвинулся ближе. Рыжий парень указывал на маленький шарик, тускло светящийся изнутри и покрытый толстым слоем пыли. — Мое имя? — озадаченно переспросил Гарри. Он сделал еще шаг вперед. На ярлычке тонким, почти неразборчивым почерком была написана дата — примерно шестнадцать лет тому назад — а под ней стояло: С. П. Т. — А. П. В. Б. Д. Темный Лорд и Гарри Поттер. Гарри уставился на ярлычок. — Что это значит? — спросил Рон. В голосе его звучала тревога. — Почему здесь стоит твое имя? — он посмотрел на другие ярлычки, приклеенные к той же полке. — А меня тут нет, — недоуменно сказал он. — И никого из остальных тоже. — Гарри! По-моему, тебе лучше его не трогать, — резко сказала я, когда он протянул к шарику руку. — Почему? — спросил он. — Ведь это имеет ко мне отношение! — Не надо, Гарри, — внезапно сказал Невилл. Поттер посмотрел на него. Круглое лицо Невилла слегка блестело от пота. Он выглядел так, словно нервы у него были уже на пределе. — Но здесь мое имя, — сказал Гарри. И, поддавшись безрассудному порыву, он сомкнул пальцы на пыльной поверхности шарика. Мы обступили брюнета, наблюдая за тем, как он счищает прилипшую к шарику пыль. И тут, прямо за нашими спинами, раздался голос. Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова: — Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне. Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили нас вокруг, отрезав все пути к бегству; только глаза были видны сквозь прорези капюшонов. Около десятка палочек с горящими кончиками были направлены прямо на нас. Джинни ахнула от ужаса. — Дай его мне, Поттер, — с расстановкой повторил голос, и его обладатель, Люциус Малфой, протянул к Гарри руку ладонью вверх. Мы были в ловушке. — Ну же, мальчик, — снова сказал Малфой. — Где Сириус? — спросил Гарри. Несколько Пожирателей смерти неприятно рассмеялись. От зловещего гогота по спине пробежали мурашки. Затем грубый женский голос, принадлежащий одной из неясных фигур слева от Гарри, сказал с мрачным торжеством: — Темному Лорду известно все! — Все, — эхом откликнулся Малфой. — А теперь дай мне пророчество, Поттер! — Я хочу знать, где Сириус! — Я хочу знать, где Сириус! — передразнила его женщина слева, которая ей показалась знакомой. Где-то она её уже видела. Пожиратели смерти сузили свой круг, так, что от нас их отделяла всего пара шагов. Свет их палочек слепил в глаза. — Вы схватили его, — сказал Гарри. — Он здесь, я знаю. — Наса детоска плоснулась напуганная и подумала, что ее сон — плавда, — жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору. Рон рядом с нами шевельнулся. — Не надо, — тихо пробормотал Гарри. — Не сейчас... Женщина, которая передразнивала его, хрипло расхохоталась. — Дай мне пророчество, Поттер. — Я знаю, что Сириус здесь, — сказал Гарри, как мантру. — Я знаю, вы его схватили! Опять несколько Пожирателей смерти рассмеялись, и эта жуткая женщина — громче всех. — Пора бы тебе понять разницу между сном и явью, Поттер, — сказал Малфой. — Отдай мне пророчество, иначе мы пустим в ход палочки. — Пожалуйста, — сказал Гарри, поднимая свою собственную палочку на уровень груди. Тут же по обе стороны от него взлетели в воздух еще пять палочек — моя, Рона, Невилла, Джинни и Полумны. Пожиратели смерти медлили с нападением. — Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой. Теперь настала очередь Гарри ответить смехом. — Ну да, конечно! — сказал он. — Я дам вам это... пророчество, да? И вы спокойно отпустите нас всех по домам — так, что ли? Не успел он договорить, как Пожирательница смерти взвизгнула: — Акцио, проро... Гарри среагировал как раз вовремя — он крикнул «Протего!» прежде, чем она успела произнести заклинание до конца, и, хотя шарик едва не спрыгнул с его ладони, сумел удержать его. — А он у нас шустрый, этот малютка Поттер, — сказала она. Ее безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда... — ПРЕКРАТИ НЕМЕДЛЕННО! — рявкнул на нее Люциус Малфой. — Если ты его разобьешь... Женщина шагнула вперед, выходя из тени. "Беллатриса Лестрейндж", — промелькнула догадка в моей голове. — Значит, будем сопротивляться? — спросила она. Ее грудь быстро поднималась и опускалась. — Прекрасно. Возьмите самую младшую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь. — Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьется, — сказал Гарри Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав? Беллатриса не двинулась с места; не сводя с него глаз, она облизнула губы. Моё тело пробил озноб. Из её палочки вырвался красный луч, но Малфой отклонил его, и заклятие угодило в полку слева от Гарри. Несколько стеклянных шариков разбилось. — Не нападай! Мы должны получить пророчество! — крикнул Люциус. — Он осмелился... как он смеет... — выкрикивала Беллатриса. — Паршивец... грязный полукровка... — ПОДОЖДИ, КОГДА ПРОРОЧЕСТВО БУДЕТ У НАС! — взревел на неё Малфой. Гарри тянул время как мог. Он расспрашивал Малфоя о пророчестве. Я вздрогнула, когда он шепнул: — Разбей стеллажи. Люциус все говорил, пока я передавала слова друга остальным. — Очень хорошо, Поттер, очень... — медленно протянул Малфой. — Но Темный Лорд знает, что ты не ду... — ДАВАЙ! — завопил Гарри. Пять разных голосов позади него воскликнули: «РЕДУКТО!». Заклятия вылетели из палочек в разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски; сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса — эхо прошлого — смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол... — Бежим! — крикнул Гарри, видя, что стеллаж угрожающе накренился и с его верхних полок скатываются все новые шарики. Он схватил меня за мантию и потащил вперед, прикрываясь другой рукой от града обломков и осколков, которые сыпались сверху. Какой-то Пожиратель смерти метнулся к нам сквозь облако пыли, и Гарри сильно ударил его локтем в закрытое маской лицо; вокруг раздавались крики боли, кто-то визжал, полки с грохотом обрушивались друг на друга. Он заметил, что путь перед нами свободен, остальные пронеслись мимо него, закрывая головы руками. Мы бежали, одновременно отбиваясь от Пожирателей. Вбежав в открытую дверь, я быстро выпалила: — Коллопортус! — Где... где остальные? — еле вымолвил Гарри. — Наверное, они побежали не туда! — с ужасом прошептала я. — Слушайте! — воскликнул Невилл. Из-за двери, которую они только что запечатали, доносились шаги и крики. Гарри приложил к ней ухо и услышал, как Люциус Малфой взревел: — Оставьте Нотта, оставьте его, слышите? Его раны — ничто для Темного Лорда по сравнению с утерей пророчества. Джагсон, вернись сюда, мы должны действовать организованно! Разобьемся на пары и будем искать — и не забывайте, с Поттером нужно обращаться осторожно, пока пророчество у него, а прочих можете убить, если понадобится... Беллатриса, Родольфус, вы идете налево; Крэбб с Рабастаном — направо; Джагсон с Долоховым — прямо вперед, в ту дверь; Макнейр и Эйвери, сюда; Руквуд, туда; Малсибер, со мной! Мне наконец-то удалось рассмотреть, в какой же комнате мы оказались. В центре помещения стоял огромный аквариум, в котором плавали мозги разных размеров — от самого крохотного, до просто огромного. Я отпрянула и ошарашенно уставилась на них. Стало слишком мерзко и противно, желудок предательски скрутился в узел. Из комнаты вели множество дверей. Из одной приоткрытой створки слышался шум, но не успели мы среагировать, как к нам ввалилась Полумна, Джинни со сломанной по виду лодыжкой и Рон, в которого попали, судя по всему, веселящим чарами. Он смеялся, как ненормальный, смотрел на нас сумасшедшими глазами. Не обращая на нас никакого внимания, полностью сосредоточившись на огромном сосуде с водой, Рон заливался новой порцией смеха и, не отдавая себе отчёта в действиях, внезапно произнес «Акцио», призывая к себе мозг из аквариума. Спустя секунду, Уизли подвергся нападению мозга и тут же попытался отбиться от него руками. Я тут же, почти бегом, направилась к нему, паника накрыла с новой силой, перекрывая воздух. Пытаясь освободить друга, мы применили множество заклятий и, наконец, с огромным трудом, нам это удалось, только вот парень теперь оказался не в состоянии сражаться из-за нескольких повреждений. Все друзья в сборе и уставились друг на друга, ожидая, пока у кого-то созреет дальнейший план. — Нам нужно найти выход, и позвать на помощь! — взволнованно прокричал Поттер, но его голос тут же стих, стоило громким стукам заполнить пространство. В дверь начали ломится Пожиратели, стараясь взорвать все преграды на пути к нам. В последний момент я успела наложить заклятие «Коллопортус», закрывающее двери. Вместе с Гарри и Полумной мы приложили все силы, дабы запечатать остальные входы в комнату. Палочка Невилла оказалась сломана, больше мешая, чем ускоряя процесс, а тонкая струйка крови, капающая из разбитого носа, вызывала головокружение, из-за чего у него не получалось правильно произносить заклятие. Однако мы не успели: в Комнату ворвались Пожиратели. Они окружили нас плотным кольцом, и началось самое ужасное — заклятия летят одно за другим, цветные всполохи проносятся в сантиметре от лица, а страх не даёт дышать. Возле меня оказался Долохов, посылая ужасающую улыбку в мою сторону. Я тут же бросила «Остолбеней», но он отбил его с такой легкостью, словно игрался с ребенком. Тут же заметила яркий красный луч, что летел прямо на меня, и в последнюю секунду успела произнести «Протего». Боковым зрением я заметила, что к нам летит крупный сгусток черного дыма и приземляется недалеко от моего соперника. Глаза расширились, стоило только мне понять, кто же стоит перед нами. Буквально в трёх шагах от меня возвышался Волан-де-Морт в своём змеином обличии. Волна ужаса пробежала по моему телу, смешиваясь с отвращением. Он обвел взором поле сражения, и взгляд его красных глаз остановился на мне. Мы смотрели неотрывно друг на друга мгновение, и этого хватило Долохову, чтоб наслать на меня какое-то невербальное заклинание. Я ощутила, как мир пошатнулся, и тут же в глазах потемнело.