Голубка

Перевод
PG-13
Завершён
419
переводчик
Никто4935 сопереводчик
Im Gypsy бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
132 страницы, 33 079 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
419 Нравится 189 Отзывы 101 В сборник

14. Торговая площадка

Настройки
Это была ещё одна долгая неделя в Касите. Конечно, бывали времена, когда вы выходили из Каситы, чтобы прогуляться в лесу или заняться чем-то другим, но вы по-прежнему избегали уходить в большинстве дней, не зная, как люди могут на вас отреагировать. Не намного лучше было то, что ты также меньше видишь Бруно, он, вероятно, не спал в своей пещере видений весь день, и это было все, чем он мог занять день, что имело смысл. Ему тоже, похоже, не нравилось ходить по деревне, преследуя только осуждающие взгляды, куда бы он ни пошел. Если бы ты могла, ты бы поговорила с Джульеттой, когда она была рядом, потому что ты не знала, нравится ли кому-то ещё в доме разговаривать с тобой. Альма вежливо кивнула бы тебе, если бы ты когда-нибудь ее увидела, но на этом все. Достаточно просто поговорить с мебелью в большинстве дней, если не просто бесцельно бродить. Однако сегодня Альма решила, что насмотрелась на тебя дома, и велела Бруно отвести тебя на рынок. - Тебе нужно проводить больше времени с ее хиджо и меньше времени с тем, что ты делаешь. — сказала ему Альма, заправляя прядь его темных волос ему за ухо. Итак, Бруно сделал именно это, натянув капюшон на волосы, схватив корзину и взяв тебя за руку, он повел тебя по тропинке в город. Поначалу тебя немного смущала мысль показать свое лицо средь бела дня, но, похоже, у тебя не было особого выбора, поскольку это была просьба Альмы. Даже когда вы выходите из дома, кажется, что вы не были на улице несколько дней, солнце светило ярче, чем когда-либо. Приятно знать, что у Пепы, по крайней мере, был хороший день. Ты глубоко вдохнула воздух, готовясь ко всему, что может быть впереди, прежде чем взять Бруно за руку и последовать за ним. В капюшоне Бруно было не лучше, он выглядел довольно странно. Половина его лица была скрыта, из-за чего его трудно было прочитать, превратив в большую загадку, чем он пытался быть. Хотя ты не можешь винить его за то, что он пытается скрыть свое лицо, просто это облегчало ему задачу, как ты предполагала. Когда вы вошли в деревню, казалось, что никто не замечает вас и таинственного мужчину, появляющегося рядом с вами. Хотя, пока вы шли, ты начала чувствовать, как глаза притягиваются к вам обоим, как магниты, и они начали шептаться снова. Ты могла чувствовать, как стресс начинает накапливаться, как кирпичи, твои глаза были сосредоточены на земле внизу, когда ты пыталась хотя бы добраться до рынка, не видя осуждающего лица, направленного на тебя. Ты сделала ещё один вдох, когда Бруно заметил твое беспокойство. Он наклоняется к тебе, твоя рука крепко держит его, и шепчет: — Отпусти мою руку. - Что? - шепчешь ты в ответ, пока по твоей спине проходит табун мурашек от его слов. - Если люди подумают, что мы не идём вместе, они могут принять тебя за любого случайного жителя деревни и будут смотреть только на меня. — объясняет Бруно, его рука высвобождается из твоей. Ты не хотела отпускать его руку. Ты боялась. Да, ты ненавидишь, когда на тебя смотрят, но по крайней мере лучше знать, что ты не единственный, кого судят. Рука Бруно на мгновение выскользнула из твоей, но ты не теряла ни секунды, чтобы схватить ее обратно. Ты качаешь головой, когда он смотрит на тебя, ты не могла позволить ему идти одному, когда все смотрят только на него своими взглядами. — Mi corazón, пожалуйста. Ты этого не заслуживаешь, — говорит Бруно, прежде чем снова высвободить свою руку из твоей хватки и двинуться впереди тебя к рынку в надежде, что ты будешь казаться простым горожанином, идущим на рынок в одиночестве. "Mi corazón" у тебя затрепетало сердце. Это что-то новое. Ни разу он не обращался к тебе иначе, чем по имени. Он хоть заметил, что назвал тебя так? "Mi corazón" это было даже не обычное обращение или дружеское прозвище, это было то, что чаще всего использовали супружеские пары, такие как Пепа и Джульетта, по отношению к своим мужьям. Может быть, он просто пытался застать тебя врасплох, чтобы отпустить вашу руку. Ты покачала головой, возвращаясь к реальности, продолжая идти по рынку. Хотя Бруно был прав, люди смотрели на тебя намного меньше, чем когда он держал тебя за руку прямо рядом с тобой. Хотя ты и не заметила его присутствия, ты заметила его у прилавка, в котором, казалось, продавались соли и песочные часы, которые, казалось, были как раз в его переулке. Ты вздохнула, оглядываясь в поисках чего-нибудь, что могла бы купить. Ты медленно бродила по рынку, заглядывая в прилавки, чтобы увидеть, что все покупают, пока люди стояли вокруг них, а мимо тебя проносились дети. Ты никогда не осознавали, насколько далеко ты была от общения, оставаясь в касите, стоя здесь, ты чувствовала себя не в своей тарелке. - Сеньорита! Сюда! — кто-то позвал тебя. Ты обернулась и увидела мужчину, стоящего за прилавком, украшенным разными побрякушками и часами из сверкающих драгоценных камней и серебра. Не понимая, почему он разговаривал именно с тобой, ты подошла к нему. - Да? — спрашиваешь ты, стоя перед его прилавком. - Ах да, мисс, я просто смотрел, как вы стоите вон там, и подумал, что вы будете выглядеть лучше всего в этом великолепном ожерелье. — объясняет мужчина, показывая вам золотое ожерелье, к которому прикреплен зелёный драгоценный камень треугольной формы. Ожерелье казалось ненастоящим. Издалека это могло выглядеть красиво, но вблизи выглядело довольно безвкусно. - О, нет, нет, нет. Спасибо, но я не большой любитель украшений. — говорите вы, стараясь быть как можно вежливее. - Не говорите глупостей, каждая прекрасная девушка, вроде тебя должна носить такие же прекрасные украшения. — отвечает он, прежде чем добавить более низким тоном: - У тебя определенно есть прекрасная шейка для этого. Последний комментарий тебя обеспокоил. Он флиртовал с тобой? Если он действительно флиртовал, то вам это не понравилось ни капельки. - Э-э, спасибо, но я не думаю, что у меня есть на это деньги. — говорите вы, пытаясь выйти из этого разговора, — Извините. – О, это не проблема, — говорит он, глядя на вас так, что ты явно не чувствуешь себя в безопасности, — я уверен, что мы могли бы найти другой способ оплаты. — Извините, но мне действительно пора идти… Он хватает тебя за запястье прежде, чем ты успеваешь убежать, удерживая тебя на месте: - По крайней мере, примерь это перед уходом, просто чтобы посмотреть, понравится ли оно тебе. - Нет, нет, я… - твое сердце колотится в груди, пока ты ищешь любой предлог, чтобы выбраться из этой ситуации. Ты не хотела быть здесь, но он не позволял тебе уйти. — Пожалуйста, не могли бы вы просто… — Mi amor, — рядом с тобой появился Бруно, он заметил, что происходит издалека, слава богу. Ты почувствовала вздох облегчения, когда увидела, как лицо Бруно с капюшоном бросило на тебя вопросительный взгляд, спрашивая, все ли с тобой в порядке. Ты немного кивнула, прежде чем позволить ему обратить внимание на человека за прилавком. - Извините, я пришёл сюда только для того, чтобы сообщить своей жене, что мы уже уходим. — говорит Бруно, и в его голосе сквозит злоба, чего на лице нет. - Ваша жена? – Мужчина посмотрел вниз, чтобы найти обручальное кольцо на твоей левой руке, когда он отпустил твою руку. - Ты бедная девушка, которая должна была выйти замуж за этого мужчину ?Неудивительно, что ты такая жалкая. Ты отвернулась от него, не желая больше слышать ни слова от этого ужасного человека за прилавком. Бруно, с другой стороны, бросил на него взгляд, которого ты никогда раньше не видела, его лицо было искажено яростью. — Поговори с mi esposa хоть раз, и я дам тебе видение, которое ты не захочешь слышать, — выплюнул Бруно сквозь зубы, угрожая мужчине. Он выдержал взгляд из-под капюшона своего пончо, когда мужчина коротко кивнул из-за беспокойства, прежде чем повернуться к тебе. - Пойдем, mi vida, — говорит Бруно, прежде чем вывести тебя с рынка. Рука Бруно крепко сжала твою, когда люди снова начали смотреть на тебя, но ты не обращала на это внимание. Ты сосредоточилась только на Бруно. Ты никогда не видела, чтобы он так себя вел, и не ожидала, что он так поступит. - С тобой все в порядке? - Ты спрашиваешь его. Он странно смотрит на тебя, в его карих глазах читается вопрос: "почему ты спрашиваешь об этом вместо меня?". Но вместо того, чтобы говорить, он просто отворачивается и кивает. Твое лицо смягчается, когда ты наклоняешься, чтобы чмокнуть его в щеку: «Спасибо». Его лицо приобретает мягкий оттенок теплого красного, а глаза из-под капюшона расширяются. Ты только улыбнулась, когда вы вдвоем вернулись в casita, единственные вещи в вашей корзине были песочные часы и горшочки с солью.
419 Нравится 189 Отзывы 101 В сборник
Отзывы (3)