Мальчик среди Миров

Перевод
G
В процессе
20
переводчик
BlackBuilderr_ бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 11 страниц, 3 415 слов, 2 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник

Часть 1

Настройки
*Крах* Чашка с рисунком из зеленых листьев остановилась в нескольких дюймах от женских губ. Хакурей Рейму, Жрица Рая, почувствовала какое-то жужжание в затылке, заставившее ее потереть это место. Кажется, что-то прошло через границу прямо в ее дом. Она, поставив чашку с чаем в сторону, встала, схватив свой гохей, и направилась к храму. Рейму уставилась на сидящего за ее столом маленького мальчика, одетого в серую, покрытую грязью рубашку на несколько размеров больше, чем нужно, и большие грязные белые шорты с дырками. Его глаза были и ярко-зелеными, частично скрытыми за самыми большими очками, которые жрица когда-либо видела. Черные волосы парня местами торчали и в хаотичном порядке падали на голову, закрывая лоб так, что напоминал жрице взъерошенную птицу. Мальчик посмотрел на неё, Рейму, как на большого, страшного дикого зверя, выпучив глаза. Рейму перевела её очи с мальчика на разбитую вдребезги рядом со столом чашку для чая. Она вздохнула, ущипнув себя за переносицу, и закричала: — Юкари! Забери его обратно сейчас же! Мальчик подскочил, чуть не свалившись со стола, и заикнулся. Рейму нахмурилась; она не могла понять слов, которые он произнес. — О боже, кто этот маленький человек? — Сверху донесся протяжный голос. Рейму уставилась туда, а мальчик вытаращил глаза на блондинку, верхняя половина тела которой свисала с потолка.  — Грязный, не так ли? — Кого это волнует? — Рейму ткнула в парнишку своим гохеем, заставив бедного вздрогнуть.  — Отправь его домой, Юкари, у меня нет времени нянчиться с ним! — Рявкнула жрица. Блондинка слегка наклонила голову. — Действительно? Но похоже, что ты сейчас это и делаешь, Рейму. Девушка закрыла лицо свободной рукой, сделав жест «рука-лицо», и зарычала: — Ты не можешь ожидать, что я позабочусь об этом ребенке! — Почему нет? Тебе не кажется, что он интересный? — Нет, — невозмутимо ответила Рейму. Юкари фыркнула и исчезла в потолке, но скоро она появилась рядом с Рейму, сидя на разрыве.  — Рейму, помнишь, ты хотела, чтобы я укрепила барьер? Тебе надоело, что люди с другой стороны проникают в твое святилище, поэтому ты заставила меня усилить защиту здесь, чтобы они не могли пройти. Рейму моргнула и недоверчиво посмотрела на женщину: — Подожди, ты действительно это сделала? Юкари надулась и фыркнула:  — Ну, ты не оставила мне особого выбора. Оставалось либо подправить границу, либо вообще не спать. — Ясно. Рейму выглядела слегка самодовольной; надутость Юкари стала более заметной. Мальчик на столе моргнул и нерешительно что-то сказал. Они уставились друг на друга, прежде чем обменяться взглядами. — Так ты знаешь, что он говорит? — Нет, совсем нет, — улыбнулась Юкари, — но небольшая быстрая адаптация, и он будет говорить на нашем языке. У Гарри Поттера была действительно плохая неделя. Будучи отстраненным от занятий после того, как он каким-то образом перенесся на крышу школы, убегая от своего двоюродного брата и его банды, он проводил дни, убирая дом своих родственников сверху донизу: ухаживал за садом своей тети, мыл машину своего дяди… Всё, что ему оставалось, это свернуться калачиком в своем скромном чуланчике, почти обезумев от голода. В тот раз, когда у него действительно было немного свободного времени без домашних дел, почти постоянно нависающей и над его плечом и следяшей за каждым действием парня, дающей ему всё больше дел тёти, его двоюродный брат Дадли решил, что хочет закончить охоту, начатую в школе на перемене. Гарри преследовали с переднего двора дома на полпути к парку; ему удалось вырваться вперед, но он начал уставать. В этот день он почти ничего не ел, тетя дала ему на завтрак только хлеб, ничего больше, и он потратил много сил, работая по дому и натирая полы. Гарри хотелось плакать, его глаза слезились, он обхватил себя рукой за живот, задыхаясь. Он хотел бы оставить свою ужасную семью, если их можно было так назвать, позади. Он хотел бы уехать куда-нибудь, где ему никогда больше не придется их видеть. Ему хотелось оказаться где нибудь далеко-далеко отсюда. Из Литтл-Уингинга, из Суррея, даже из Англии! Гарри закрыл глаза, будто отгораживаясь от насмешек банды Дадли, и что-то внутри него… Он упал. Сердце Гарри чуть не остановилось, когда его ноги оторвались от земли. Он ни с того, ни с сего начал падать. Начал падать так неожиданно, что у него перехватило дыхание от удивления. Гарри выбросил руки вперед, надеясь поймать себя, прежде чем упасть на землю. Но он продолжал падать. Ему потребовалось несколько мгновений, что бы открыть глаза. В голове трещало. Воображаемые звёзды мерцали ярко-голубым и белым, они подмигивали и искрились, все были самых разных размеров. Становясь все больше и ярче, а затем исчезая и уменьшаясь, они приводили его в восторг, его паника исчезала. Он поплыл вниз, поворачиваясь в воздухе, чтобы посмотреть, как они пролетают, и на его лице появилась легкая улыбка. Это успокаивало; Гарри мог легко дышать, теперь, когда за ним не охотился его старший двоюродный брат. Но он задавался вопросом, что будет с ним после нескольких минут мирного дрейфа? Гарри получил свой ответ, когда резко приземлился на что-то твердое. Он пискнул, вздрогнул и дернулся от легкой боли. Его рука, кажется, задела что-то, и это что-то отлетело в сторону. *Крах* Гарри напрягся, сердце чуть остановилось. Мгновение спустя он услышал слабый топот, и в комнату вошла девушка. Она была одета в красную юбку до колен, топ без рукавов с белым воротником, синяя лента была завязана под ним. Сами ее широкие рукава, Гарри смутно удивлялся, почему они не были прикреплены к ее рубашке, были привязаны к рукам алыми лентами, они спускались к запястьям и ниспадали на пол. Ее волосы были, как смоль, черными, и отливали коричневым в солнечном свете, чуть касались плеч. Две густые пряди были обернуты в красные ленты, похожие на трубки, обрамляли ее лицо, придавая ему округлый вид; ярко-красный бант сидел на затылке ее волос. В руке она держала деревянную палку длиной с ее руку, на кончике которой была привязана белая бумага. Он в ужасе наблюдал, как она уставилась на него, ее глаза немного сузились и опустились на землю. Гарри следил за движениями девушки. Она поморщилась, увидев разбитую коричневую чашку. Девушка зажала нос и прокричала что-то, он не был уверен, что именно, это звучало как другой язык. Гарри подпрыгнул на фут в воздух. Его сердце начало учащенно биться, он тихо заикался. — И-извини… — промямлил Гарри. Девушка же нахмурила брови. Гарри моргнул. «Она поняла меня?» — подумал парень. Девушка ничего не делала, и ничего не говорила в ответ. А потом с потолка донесся голос. Они разом посмотрели вверх, Гарри разинул рот. Другая женщина висела вниз головой через щель в пространстве. Он мог видеть глаза и что-то еще, что заставляло дрожь пробегать вверх и вниз по его спине. Она была довольно хорошенькой со своими длинными золотисто-светлыми волосами, которые каким-то образом бросали вызов гравитации, как сейчас, ее глаза были ярко-фиолетовыми, даже аметистовыми. Девушка поменьше что-то крикнула блондинке, указывая на Гарри своей палкой, явно сердясь, мальчишка не мог сдержать дрожи от внезапного движения. Женщина фыркнула, как бабушка, и ответила. Это продолжалось некоторое время, женщина исчезла через секунд, а затем появилась рядом с девушкой. Гарри наблюдал, как она устроилась в воздухе, как будто сидела на стуле. На самом деле она сидела на разрыве, он заметил, что концы были завязаны красными лентами. Сидела она скрестив ноги, сдвинув юбку с оборками темно-фиолетового платья, которое она носила, куда-то вправо, болтая о чем-то с брюнеткой. Гарри подождал, пока они остановятся, прежде чем заговорить снова. — Эм, ты можешь меня понять? — на него посмотрели слегка непонимающими взглядами, перешептываясь. Затем блондинка улыбнулась, ее глаза вспыхнули, когда она перевела взгляд на него, и Гарри замер. Тяжелое давление, давившее на его разум, исчезло так же быстро, как и появилось. Он ахнул. — Что-что ты со мной сделала? — О, я это поняла, — промурлыкала Рейму, глядя на дрожащего мальчика на своем столе. Он выглядел довольно испуганным, подергиваясь и бросая на Юкари недоверчивый взгляд. Юкари только улыбнулась в ответ. — Хи-хи, на самом деле ничего особенного, — высокомерно сказала она, — я просто изменила вашу границу языков с «не понимающего японского» на «понимающего японский», — у мальчика отвисла челюсть. — Я… я могу тебя понять! — Он моргнул, потрясенно прикрыв рот рукой. — Подожди, я только что… — О, я также сделала это так, чтобы ты тоже мог говорить на японском, — добавила Юкари, — Было бы глупо, если бы ты мог понять нас, но не мог ответить, — договорила блондинка. На лице Гарри появилась гримаса, выражающая удивление и непонимание. — Как ты это сделала? — Магия, — протянула Юкари. — Магия? Но такой вещи, как магия, не существует, — парнишка пролепетал это так быстро, как будто его фраза повторялась несколько раз; брови Юкари поднялись, Рейму бросила на него непонимающий взгляд. — Действительно? Хорошо, тогда как ты сейчас говоришь по-японски? Гарри нахмурился и уставился на свои колени, выглядывающие из дыр в шортах, размышляя о том, что с ним только что произошло. Было несколько забавно наблюдать за его лицом, прежде чем он вздохнул и кивнул. — Так это было волшебство? Ты можешь сделать что-нибудь еще? — спросил Гарри. Юкари улыбнулась, увидев волнение, которое появилось на его лице. — Есть много вещей, которые я могу сделать, но это истории для другого раза. Мне любопытно узнать о тебе. — Я? — парнишка пискнул: — Но я совсем не особенный! — Я не позволю себе согласиться», — Блондинка взмахнула рукой, и появился белый веер. Еще одним быстрым движением она открыла его и спрятала за ним нижнюю половину лица, сделав себя ещё загадочнее: — Тот факт, что ты прошел через Великий Барьер Хакурей, после того, как я увеличила мощность, чтобы не пускать посторонних, показывает, что ты совершенно особенный. Он покраснел, по его щекам разлился румянец, и мальчишка заерзал на столе, одергивая свою слишком большую, дырявую рубашку. — Я сделал что-то вроде волшебства? Юкари промурлыкала: — Да, ты сделал именно это. Я полагаю, твоя магия может быть близка к моим разрывам. И к чему-то, похожее на способность Рейму летать, — договорила блондинка. Рейму моргнула несколько раз, и с любопытством посмотрела на маленького лохматого мальчика, мальчика, вероятно способного нестись по воздуху или манипулировать границами. Его магия может быть опасна для Генсокё. Гарри лишь моргнул в ответ. — Это… это хорошо?
20 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (6)