ID работы: 11604578

Багровые лепестки на белом нефрите

Слэш
NC-17
В процессе
5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 17 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Том I. Глава II. «Что тебе показалось в темноте?»

Настройки текста

Глава II

"Что тебе показалось в темноте?"

Наступил день. Тонкими струйками в небо поднимался белый дым от сожжённых домов. Повсюду всё ещё лежали их обломки. Были разбросаны мечи. Но трупов стало гораздо меньше. Тех, чьи родственники остались живы — похоронили на кладбище и на скорую руку смастерили надгробия с именами. Тех, у кого их не осталось — схоронили в братской могиле. А солдатов Лунлинь свалили в кучу и сожгли. Тем не менее трупов оставалось ещё очень много. Цюэ Ханьфэн стоял напротив одной из могил. Он долго смотрел на надгробие. Вспоминая, что пообещал девочке похоронить её отца рядом с матерью. Своё обещание он сдержал. Заклинатель закрыл глаза и слегка поклонился. — Сейчас вашей дочери ничто не угрожает. Мужчина выпрямился, а затем медленно побрëл по лесной тропинке. Листья медленно опадали. Такие маленькие и хрупкие. Цюэ Ханьфэн вытянул руку, чтобы поймать один такой листочек. И тот приземлился ему прямо на руку. Мужчина ещё раз оглянулся назад. Как оказалось в глубине рощи ещё оставался цветущий клочок зелёных деревьев. Словно бы почившая мать той девушки всеми силами защищала это место. Он повернул голову и медленно опустил руку. Ветер тут же подхватил своего зелёного друга и мягко опустил его в траву, попутно слегка поиграв со светлыми волосами заклинателя. Чем ближе к деревне подходил Цюэ Ханьфэн, тем ярче становилось видно на что готов человек. От мягкой травы осталась лишь чёрная зола. Крепкие вековые деревья превратились в покорëженные странные фигуры. Стало совсем тихо. Он разочарованно вздохнул и пошёл дальше. Наконец стал виднеться их лагерь, разбитый кое-как и из того, что нашли. — Ах! Ши-сю-юн! — вдруг откуда-то из-за палатки закричал Хаоу Цзисян. А затем показалась и его чёрная макушка. Чёрные волосы, убранные в высокий хвост, уже слегка растрепались, словно бы этот бездельник действительно трудился. Непонятно почему, но отец Цюэ Ханьфэна и он же глава ордена Ли Юнь крайне снисходительно относится к этому юноше. Сколько бы раз на него не жаловались другие ученики. То за безделье, то за флирт с ученицами, а порой и за алкоголь. Несмотря на все его "делишки", глава всё спускает ему с рук, мол "норов у него уж очень неподатливый, что тут можно сделать?" Зато тот ловко спихнул всю ответственность за Хаоу Цзисяна на самого Ханьфэна. Надо то было только сказать, что Цзисян теперь его "младший брат " и тот как по волшебству стал бегать хвостиком за своим шисюном. Вот и сейчас также. Стоило этому щенку увидеть своего брата и он со всех лап помчался к нему, позабыв обо всех делах, которые и так бы не стал делать. — Ши. Сюн. Шисюн. Э-эй… шисюн! — Хаоу волчком крутился вокруг мужчины, но тот уже давно привык к такому его поведению. Привык и к тому, что тот корячится перед ним. И к тому, как он строит гримасы. — Лучше бы такое твоё упорство ты проявлял в учёбе… — Да-да.. — мгновенно прервал юноша его речь и сложил руки за голову, всем видом показывая, что ему неинтересно. Конечно такое поведение юноши не могло не раздражать Ханьфэна, когда ему практически в лицо сказали, что правила ордена.. его ордена – пустой звук. Он всегда видел, что Хаоу всё равно на любые правила, но тогда, с другой стороны: зачем он так долго стремился сюда попасть? Ведь многие стремятся оказаться в этом ордене, чтобы достигнуть высот в мире боевых искусств. Они стараются угождать учителям, внимательно их слушают, заучивают правила наизусть. Но этото юноша… словно не за этим сюда пришёл. Пока он раздумывал над причиной появления Хаоу Цзисяна в ордене, сам юноша уже пропал из поля зрения. Ханьфэн оглянулся по сторонам, но нигде его не увидел. И в эту же секунду он почувствовал, как кто-то касается его волос. Мгновенно повернувшись, он обнаружил того, кого недавно искал: Цзисяна, держащего в руке небольшой зелёный листок. Должно быть пока Цюэ Ханьфэн проходил по тропинке в роще, один из опадающих листьев упал ему на волосы и зацепился. В самом действии юноши ничего такого не было, но отчего-то сердце Ханьфэна невольно ëкнуло. Юноша перед ним стоял, чуть наклонившись, аккуратно держа в руках молодой листок. Невинные серые глазки вкупе с молочно-медовой кожей создавали образ чистого человека. А чёрные вьющиеся волосы, казались такими неподатливыми и непослушными, как и их владелец. Стараясь сохранить своё лицо, Цюэ Ханьфэн лишь чуть слышно кашлянул в кулак и строго пробормотал: — Прекрати бездельничать.. И помоги своим старшим со сборами в дорогу. В итоге Хаоу ничего не оставалось кроме как безропотно повиноваться своему братцу. Он, словно поджавший хвост пëс, склонил голову и направился к группе учеников, которые всë никак не могли сладить с дорожными вещами: то сковорода из сумки выскочит, то талисманы ветер разбросает. Раздосадованный Цюэ Ханьфэн, видя всю эту печальную картину, как одни из лучших учеников его ордена не могут справиться со сковородой и ветром, чуть качнул головой, поправил волосы и тоже пошёл собирать остальные вещи. В итоге, им удалось справиться со сковородой и собрать все талисманы. По дороге в орден, они собрали всех выживших жителей и отправились дальше с ними. На протяжении всего пути ученики и ученицы молчали, но сзади всë время доносился тихий плач женщин и еле слышное бормотание мужчин. — Простите, даочжан, а куда нас ведут? — подошла низенькая старушка. Её убранные в пучок, седые волосы чуть растрепались. Она еле волочила ноги, передвигаясь лишь с помощью костыля. Сквозь оборванные полы одежд, пестрящие оттенками грязи и золы, в глаз бросались бинты на ноге, аккуратно уложенные одним из учеников. Скорее всего травму старушка получила именно в недавнем инциденте. — Недалеко от нашего ордена расположено одно поселение, готовое принять всех выживших в вашей деревне. Оно находится под нашей защитой, так что пока вы живёте там, можете не волноваться, что подобное случиться вновь. Цюэ Ханьфэн говорил весьма спокойно и учтиво. Голос его не выдавал и тени неуверенности в собственных силах и силах его ордена. Поэтому, получив ответ на свой вопрос, старушка замедлилась и вновь встала позади. А люди, услышав их разговор, стали радостно перешëптываться. Хаоу Цзисян, на удивление, нëсший битком набитую сумку, из которой выглядывала ручка злосчастной сковороды, напротив был не очень весел. Он шёл в самом конце, за жителями, чтобы прикрыть и защитить их в случае необходимости. В его голове всё время прокручивался тот момент с разорванным неведомой силой человеком, из тела которого высовывались и извивались странные щупальца. Его брови чуть сошлись. Он всё обдумывал тот случай. «Точно ли то, что он увидел было явью?» Но, смотря на жителей, покидающих свои жилища и место, где они родились и выросли, он чётко осознавал, что это в действительности было. Было и то сражение, и тот труп. Он чётко чувствовал запах сожженных тел. И звук лязганья мечей. Всё это было. К его неожиданности, Ханьфэн вдруг решил обернуться, дабы посмотреть всё ли хорошо. Он взглядом осмотрел всех идущих, но остановился на Цзисяне. На дивном лице того юноши всё ещё висела улыбка, поэтому ничего нового не увидев, он вновь отвернулся и пошёл дальше. Улыбка с лица Хаоу тут же спала. Небо заволокло тучами. Да и жители порядком устали. В конце концов они не даосы, которые привыкли к большой нагрузке и пройтись пару километров без остановки для них не являлось чем-то страшным. Да и к тому же, ближайший город был… не такой уж и ближайший. Так что единственное, что они могли сделать — разбить где-нибудь лагерь. Так они и сделали. Уже смеркалось. Палатки расставлены, костёр зажжён, кролики успешно жарились на той самой злополучной сковороде. Кто-то из учеников успокаивал людей, кто-то помогал с оставшимися палатками, а кто-то, например, Хаоу Цзисян, опять отлынивал. Цюэ Ханьфэн же помогал раненым: перебинтовывал, готовил мази и растворы, очищал и промывал раны. Даже помогал справиться с ссадинами маленьким детишкам. Никто не остался без его внимания. Однако, когда он закончил со всей этой беготнëй, то наступила уже глубокая ночь. Все заснули и было так тихо. Только тлеющие угольки, да пение птиц, которые ничуть не мешали этой тишине. Он вышел из палатки с ранеными и уже направился к костру, просмотреть оставили ли ему что-нибудь из съестного. Но, к его огорчению, никто о нём не позаботился. Он уже собирался возвращаться в свою собственную палатку и отдохнуть, пусть и с пустым желудком, как вдруг его кто-то окликнул. Только сейчас он заметил, что бездельник-Цзисян всë ещё сидит возле костра. Тот удобно расположился под раскидистым деревом, скрывающего своей тенью молодого парня. — Ты почему ещё не-... — Тебя ждал, разумеется. —... Вот такой короткий диалог у них получился. Достаточно для того, чтобы понять друг друга:«Почему ты ещё не спишь? Потому, что я ждал тебя и припас тебе вкусненького!». Поэтому, не видя причины отказываться, Ханьфэн не спеша прошёл к огромному валуну, на котором удобно уселся юноша. Аккуратно приземлившись рядом с ним, он глянул на протянутую руку с тарелкой, в котором находился наваристый бульон с заячим мясом и кусочки овощей, которые взялись из ниоткуда. Где он их достал? — Овощи? — решил поинтересоваться Цюэ Ханьфэн. — Ага! Кажется, те солдафоны не всë уничтожили, вот я и решил немного припасти. Это ведь не кража, так? — вопрос риторический, но Ханьфэн всерьёз задумался. Через пару мгновений: — Нет, — вынес он свой вердикт. Цзисян не удержался, чтобы не прыснуть со смеху. Тем временем, мужчина только сейчас заметил вторую тарелку в руках его шиди. — А это? — он кивнул в сторону тарелки. — А я без тебя не начинал, — Ханьфэн точно не ожидал такого ответа. Не уж то он и впрямь ждал его всë это время и даже кусочка в рот не взял? Слов нет. Или всё-таки есть? — И зачем? На это Хаоу Цзисян лишь пожал плечами и приступил есть, активно щëлкая палочками. Похоже он не врал. И вправду ждал, раз уж так накинулся на еду. Впрочем, сам Цюэ Ханьфэн тоже не отставал. Разве что, делал это более элегантно и невозмутимо. Будто бы голод его вообще не волновал, а ест он только потому, что ему необходимо для поддержания жизни. Миска стремительно опустела. И держа эти пустые чаши, оба мужчины над чем-то задумались. Вся эта ситуация изрядно помотала Цюэ Ханьфэна, и не только его. Местный государь был слишком молод и не понимал, что бросать все войска на границу — плохая идея, ведь большинство войск Лунлинь уже проникли в самую глубь страны, где разбираться с ними приходиться орденам и ополченцам с вилами и, не дай бог, палками. В общем, полный сюр. В тоже время, Хаоу Цзисянь раздумывал над теми самыми щупальцами. Глаза цвета стали недоверчиво искрились во тьме ночной от непоседливого пламени горящих угольков, но вид его выражал только серьëзность и глубокие думы. Хорошо, что сейчас Цюэ Ханьфэн не видел его, так как тот удачно примостился под деревом и его тень скрывала от его шисюна этот мрачный вид. Они ведь буквально разорвали человека напополам. Что это? Растения? Паразиты? Какой-нибудь доселе невиданный зверь? А может проклятие особо изощрëнного мастера? Да и зачем натравливать эту штуку на обычного человека? Его и простой солдат может прибить. Больше похожу на пробу. Вдруг это какой-то эксперимент? — Иди спать, — сдержанный голос был пропитан некоторой заботой. Ханьфэн забрал у него из рук чашу и отправил её вместе со своей в небольшой тазик с водой: завтра кто-нибудь помоет. Хаоу Цзисянь натянул улыбку, глядя в глаза цвета искрящегося льда. Он шлëпнул себя по ногам, а затем резко встал. — Тогда спокойной ночи, шисюн. — М-гм. Цюэ Ханьфэн смотрел вслед своему "младшему братцу". Ему же не показалось, да? Только что… этот взгляд… не-е-ет. Скорее всего они оба просто устали, да и мало ли что покажется в темноте? Местечко автора: Вот я снова здесь! Спешу вас огорчить, дамы и господа. Пока между этими двумя не только искры не летают, но и вообще дует сугубо френдзонный ветерок. Цзисян: — Так, а когда, в таком случае… Автор: — Цыц! Ещё не время! Цзисян: — Но… Автор: — Это только вторая глава! Что ты хочешь?! Цзисян: *щенячий скулëж* Ханьфэн: …… почему так много внимания сковороде? Автор: …… … …
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.