ID работы: 11611614

Последняя Трансформация Винкс

Джен
PG-13
В процессе
19
Размер:
планируется Миди, написано 24 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 161 Отзывы 7 В сборник Скачать

Относительно безуспешные поиски

Настройки текста
      — Еретик! — заорала Юмико и махнула катаной по Дафне. Дафна не являлась препятствием для катаны — она прошла сквозь неё.       — Юмико, она призрак, это не поможет! — сказала ей Хайнкель — Если бы у нас был пульверизатор со святой водой или хотя бы просто вода, то, возможно, что-то бы и получилось!       Дафна наблюдала за девушками и пыталась понять, кто они такие и зачем воду мутят?       — Прошу прощения, но можно ли у вас узнать, вы феи или ведьмы? Или кто ещё?       — Мы пришли с еретиками уничтожить Алукарда! — заявила Хайнкель.       Дафна от слов её явно изменилась в своём призрачном лице.       — Вы знаете Алукарда? — испуганно спросила Дафна, — Вы же знаете как его победить?       — Алукарда мы знаем, а вот как победить его — нет, — сказала Хайнкель.       Дафна призрачно расстроилась. Юмико медленно кралась с катаной, желая вновь нанести удар по призраку, призрачные надежды которого на непризрачную жизнь растаяли. Юмико замахнулась, но, не рассчитав скользкости берега, упала в воду и начала бултыхаться и пищать. Дафна попыталась её схватить, но просто пронеслась сквозь неё. Хайнкель прыгнула в воду и, уподобившись Юмико, стала тонуще бултыхаться.              Андерсон злобно шёл в неизвестном направлении. «Если бы Максвелл взял свой проклятый епископский шарфик, то я этим шарфиком придушил его и вздёрнул на первом попавшийся кресте, способном выдержать его массу! Так ещё и эти две пропали… Не дай Бог, когда я их встречу, обнаружу, что они стали полуголыми бабочками и теперь собирают нектар с цветочков!», — ворчал он у себя в голове, блуждая по незнакомому лесу. Никаких признаков существования Хайнкель и Юмико не было. В конце концов ему надоело шарахаться по лесу и он сел под дерево и стал думать мысли, но они не хотели посещать его голову, которая была забита мыслями о фее. Подумав ещё немного, он решил, что дерево не подходит ему для размышлений и пересел под другое — под ним он услышал знакомые ему писки и шлепки.       Андерсон вскочил и понёсся на звук. Выскочив к озеру, он решил, что некая водная нечисть схватила девушек, поэтому начал резать воду. Он понял, что вода ему не сопротивляется, поэтому просто вытащил из неё мокрых Искариотов.       Проблема пропажи Хайнкель и Юмико была решена, однако Андерсон осознал, что пропал сам. Сие приводило его в тухлое состояние духа, ибо нужно было действовать, но непонятно куда.       Пока Андерсон занимался отловом «рыбы», Дафна просто таращилась на него. В ней сидела надежда на то, что хотя бы этот странный улыбчивый мужчина знает как порешать Алукарда. Но известно, что ответ на данный вопрос не знает даже сам Алукард…       Андерсон заметил, что в воде сидит какой-то бабодух и пялится на него.       — Господи, а ты что такое? — обратился он к Дафне.       Дафна не успела ответить, как вдруг с небес в озеро свалилась новоиспеченная фея. Немногим ранее феечка Максвелл решил попрактиковаться в полёте, но ветер дул не ему на удачу, посему того снесло, и от безвыходности он решил просто плюхнуться в озеро, ибо так посадка относительно мягче. Андерсон недовольно пошёл вылавливать и его. С каждым метров, который проходил Андерсон, таща фею на себе, его желание дать Максвеллу по жопе возрастало в геометрической прогрессии:       — Довольно богохульствий, Максвелл! Я звоню Папе Римскому!       — О, нет, только не Папа Римский! — Максвелл соскочил с Отца и поскакал в лес, но Отец успел словить непослушного епископа. Андерсон был готов содрать с Максвелла его феечий прикид и отодрать по жопе, но случился некий «бум». Ударная волна сшибла с ног Искариотов и всколыхнула воды озера.       — Что это, Андерсон? — замешливо спросил Максвелл.       Андерсон в ответ пожал плечами.       — Это была конвергенция… — ошарашенно промолвила Дафна, — случилось что-то ужасное…              Андерсон нёсся сквозь лес со скоростью света. Он знал, он верил, он чувствовал, что то, что привело к этому, приведёт его к нему, к тому, сразиться с кем он жаждет столь давно… За ним, сильно отставая, бежали Хайнкель и Юмико, а где-то совсем вдали неспешно припархивал Максвелл.       Андерсон выскочил к Алфее. Вокруг неё кольцом валялись безжизненные тушки феечих тел. Андерсон крутил головой вокруг своей оси, подобно коту, который пытается поймать муху, пытаясь запалить Алукарда, но, видно, была не судьба — на глаза ему попалась весьма довольная покрытая кровью Серас.       — Где он? — заорал Отец.       — Кто? — присасываясь к тушке феи, спросила Серас.       — Алукард!       — Он это, того, дома остался. А я вот это, того, практикуюсь. Он сначала хотел пойти со мной, но ему что-то плохо стало, съел что-то не то, боится, что кот, которого он вчера вкусил, был Шрёдингера… Так можно и на тридцать лет слечь!       Перспективы не помахаться с Алукардом тридцать лет Андерсона не радовали от слова совсем. Недолго думая, он взял стопку шпателей и нафаршировал ими Серас. Серас знатно удивилась от такого и свалилась на землю. Андерсон надеялся, что сейчас она возьмёт и сконнектится с хозяином, но ничего не происходило. Серас выдергивала из себя шпатели и аккуратно складывала рядом. Подождав ещё немного и осознав, что Алукард гулять не выйдет, Отец свалил обратно в лес.       В лесу Отец хотел вновь отыскать прозрачную дамочку с озера, чтобы спросить, а что делать, если Алукард не пришёл на встречу. Но вместо одной дамочки он обнаружил еретиковых феи их ухажёров.       — О, Господи, опять эти души умерших! — воскликнул Андерсон, но, присмотревшись, понял, что они живы, — Вы почему не умерли?       Феи и специалисты испуганно взглянули на Андерсона.       — Когда новая фея исчезла, мы пошли искать её. А потом случилась конвергенция… Но мы в ней не участвовали, хотя мы лучше всего в Алфее разбираемся в конвергенции, — сказала Блум.       — Да уж, они явно в этой вашей конвенции ничего не смыслят, ибо если бы смыслили, то, вероятно, не попомирали…       — Кто-то погиб? Что случилось? — вытаращилась на Андерсона Блум.       — Я думал, что там Алукард, а там эта Серас! Но глядя на её успехи, я ещё сильнее захотел сразиться с Алукардом! — гордо заявил Андерсон.       — Кто погиб?! Скажите мне, кто погиб?! — начала истерить Блум, повиснов на Отце. Остальные феи пристроились рядом и тоже начали истерить.       Андерсон стряхнул с себя фей:       — Не время страдать! Время искать Алукарда! Где он может быть?       Феи страдали настолько сильно, что не могли думать. Специалисты тоже простаивали в латентной скорби. Андерсон понял, что вновь потерял милых дам и фею, но бежать искать их уже не захотел. Таким образом, из-за стечения обстоятельств поиски Алукарда застыли на месте.              В это время в совершенно другом месте в другом мире сэр Интегра Фэйрбрук Уингейтс Хеллсинг была в шаге от разгадки того, где же сейчас находится её подопечный вампир и подопечная её подопечного вампира…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.