Как переманить мужа на свою сторону

Перевод
PG-13
Заморожен
19
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
15 страниц, 4 560 слов, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
19 Нравится 0 Отзывы 8 В сборник

3 глава

Настройки
*** "Нет." "Почему нет?" “Потому что Элли так сказала”. "Угх, серьезно, почему ты пытаешься действовать мне на нервы каждый раз, когда мы разговариваем?” “Это не моя вина, что ты неравнодушен к моей младшей сестре, чудак”. Айвен знал, что спорить с ним бессмысленно, поэтому тщательно подбирал следующие слова. “Я пытаюсь сказать, что, пока ты тут валял дурака, твоя жена приехала с Юга. Я не говорю тебе бежать и приветствовать ее, но, по крайней мере, поужинай с ней в ее первый вечер здесь...” “Судя по твоему виду, похоже, что есть много людей, желающих встретиться с ней, пока я валяю дурака”. Айвен испустил долгий вздох поражения. Айзек ухмыльнулся ему, развязывая ремни своих перчаток. “Я ошибаюсь?” “Как паладин Севера, я счел своим долгом пойти и проследить за шпионом Борджиа...” “Хватит твоей чуши". “Черт возьми, хорошо, я признаю это. Я пошел и увидел ее, потому что мне было любопытно. Любопытно, как выглядела знаменитая дочь папы римского вживую. Неужели это так неправильно? Если тебя так раздражает, что я пошёл туда, то почему ты не пошел сам, а? Айзек ван Омерта, ты грубый маленький засранец!” “……” “Извини… Наверное, я немного увлекся.” “Да”. Несмотря на свою утонченную внешность, за которую он получил прозвище "Рыцарь цветов", Айвен был, прямо скажем, невероятно вспыльчив. “Ты не собираешься спрашивать?” “Спросить о чем?” "Ну, знаешь, действительно ли она похожа на свой портрет, какой у нее характер, и тому подобное. Тебе совсем не любопытно?" “Не очень". “Неважно. В любом случае тебе все равно стоит с ней встретиться. В конце концов, это твоя обязанность как ее мужа. И я говорю тебе это только потому, что мне невыносимо видеть, как ты становишься как этот герцог Рембрандт, как бы его ни звали , и международным посмешищем. Господь знает, что случилось бы, если бы ты встал на плохую сторону папы римского.” На самом деле никто не верил, что этот брак продлится долго. Одержимость Айзека своей работой и упрямый характер Рудбекии были очевидным рецептом катастрофы. Некоторые люди уже делали ставки на количество недель, оставшихся до того, как брак распадется. Айвен сдержался, чтобы не предложить Айзеку вместо этого просто жениться на Флайе. Он знал, что это почти невозможно, а Айек все равно был слишком наивен, чтобы понять. Но, увидев Рудбекию, которая проделала весь путь от порта Эльмус до замка Омерта, Айвен испытал смешанные чувства. По словам лорда Эванста, который выступал в качестве представителя на церемонии бракосочетания Ватикана, она страдала от морской болезни всю дорогу. И все же, несмотря на это, все, о чем он мог думать, была ее лучезарная улыбка, когда она сошла с корабля. Она действительно была такой красивой, как о ней говорили слухи. Ее ниспадающие спиралью золотистые волосы и круглые мерцающие голубые глаза — ее лицо было прекрасным, как у фарфоровой куклы. Она выглядела такой хрупкой, такой нежной. Как будто она могла разлететься вдребезги от одного прикосновения. По причинам, которые даже он не мог понять, Айвен чувствовал ответственность за нее. “Она маленькая”. "Хм?" “Она маленькая, очень маленькая”. “Ты хочешь сказать, что она карлик?” “Я говорю, что она выглядит такой хрупкой, что одного твоего грязного взгляда было бы достаточно, чтобы убить ее. Не то чтобы я не понимаю, к чему ты клонишь, но попробуй подумать об этом и с ее точки зрения. Ее заставили проделать весь этот путь сюда в основном в качестве заложницы. Ей, должно быть, невероятно страшно и одиноко.” Айзек, который уже собирался поднять свой меч, остановился и уставился на Айвена. “Серьезно, кто ты такой?” “Я рыцарь Севера. Тоже паладин. А дочь папы римского, ангел Систины, теперь жена моего товарища. Так что тебе лучше тащить свою задницу туда и встретиться с ней...” “Знаешь, было время, когда ты поклялся убить папу римского”. “Знаешь, моя младшая сестра плакала, когда услышала новость о том, что ты выходишь замуж. Злобный ублюдок.” Младшей сестре Айвена было шесть лет. “Скажи ей, чтобы она забыла о таком плохом парне, как я”. “Это то, что я ей сказал, но она не сдается. И теперь я завидую, что она заботится о тебе больше, чем обо мне.” “Я вижу, она уже способна манипулировать тобой, хахаха”. "В любом случае, я пытался сказать, что твоя жена….” “Я знал, что Борджиа славились своей блестящей внешностью, но неужели ты всерьез влюбился в нее, посмотрев на нее один раз, и теперь планируешь предать меня?!” Позади них раздался пронзительный, высокий голос. Вспыльчивый Айвен развернулся и вытащил свой меч, направив его прямо на приближающегося мальчика. Острый край лезвия сверкнул. “Ааааа! И-Извините, мне действительно жаль, с-сэр, ааааа!” “Может быть, мне стоит отрезать это ухо для тебя, а?” “Ааааа! П-пожалуйста, не надо, сэр!” Для тех, кто не знал, что происходит, это, должно быть, выглядело как рыцарь издевался над жалким мальчиком. Только после того, как он издал еще один крик, Айвен наконец отпустил ухо пятнадцатилетнего новичка. “В чем дело? Почему ты снова беспокоишь нас, Лоренцо?” Со слезящимися глазами Лоренцо лихорадочно проверил, все ли у него в порядке с ушами. Айзек, скрестив руки на груди, рассеянно взглянул на Лоренцо. Для Лоренцо он ничем не отличался от ледяного волка, только что сбежавшего из подземного мира. “М-Моя старшая сестра...” "Что?" “С-С моей сестрой... после того, как ваш нынешний брак закончится, я думаю, было бы здорово, если бы вы женились на ней, н-но пока я прошу вас притвориться, что вы совсем не знаете мою сестру!” Айзек никак не отреагировал. Казалось, он даже не понимал, о чем говорил Лоренцо. Поэтому Айвен вместо этого набросился на него. “О чем, черт возьми, ты сейчас болтаешь?! Дети в наши дни...” “И-извините, я имел в виду, что, пока ваш нынешний брак не закончится, пожалуйста, держитесь подальше от моей сестры! Если вы этого не сделаете, э-эта ведьма Борджиа убьет ее.” “У тебя действительно нет стыда, да? Ты даже ни разу с ней не встречался, а твоя большая, толстая голова уже полна предрассудков.” "Я... Это не предубеждение! Если это было предубеждение, то почему моя сестра заперлась в своей комнате и плакала сразу после посещения замка Омерта? Она никогда раньше не делала ничего подобного...” “Куда, ты говоришь, она пошла?” “Замок Омерта, сэр. Эта ведьма… Леди Рудбекия, это все потому, что моя сестра навестила ее, когда она приехала.” Ага. Айвен знал, что у Флайи было множество причин расстраиваться из—за этого внезапного брака - причин, которых ее легкомысленный младший брат никогда не поймет. Как Лоренцо вообще умудрился прийти к такому абсурдному выводу, было выше понимания Айвена. Все еще не понимая множества слов, слетающих с занятых уст Лоренцо, Айзек в замешательстве наклонил голову, а затем развернулся и пошел прочь. Слишком занятые ссорой друг с другом, этим двоим потребовалось несколько мгновений, прежде чем они поняли, что Айзек улизнул. “Лорд Айзек?” “Эй, Айзек! Куда, черт возьми, ты направляешься? Эй!” "Л-лорд Айзек, я все еще не закончил свой—ааааа” “Ради Бога, сегодня суббота. Прекратите беспокоить меня, вы двое.” Почему кто-то, кто не знал ни единой строчки из Молитвы Господней, говорил о субботе, озадачивало их обоих. Айвен пристально посмотрел на распростертых на земле рыцарей, которые тайно слушали весь их разговор. Они оглянулись на него с коварными ухмылками. *** “Я слышала, что по дороге сюда ты страдала ужасной морской болезнью, надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь”. По крайней мере, одна приятная вещь в долгом путешествии заключалась в том, что мое оправдание морской болезни позволяло мне избегать еды и блевать всякий раз, когда мне это было нужно. Сбежать от моей семьи тоже было приятно. После прибытия в столицу Британии Элендейл и участия в приветственной процессии меня сопроводили в замок Омерта, чтобы встретиться с Элленией ван Омерта. “Я думаю, это было потому, что я впервые отправилась в такое долгое путешествие, как это. Немного неловко говорить, но на самом деле я впервые покидаю Юг...” “Тебе нечего стесняться. На самом деле, у меня самой никогда не было возможности покинуть Элендейл" - тихо ответила Элления. Элления, честно говоря, была невероятно великолепна. Я не понимала, как кто-то может на самом деле выглядеть так, как она. Прекрасные люди, которыми я была окружена в обеих моих жизнях, не могли сравниться с ней. Она была похожа на мраморную статую. Я ошеломленно уставилась на ее длинное, похожее на модель телосложение, ее каскад серебристых волос и, что самое потрясающее, ее блестящие красные глаза, которые блестели, как драгоценные камни. Несмотря на то, что я предполагала, ее красные глаза были, если уж на то пошло, скорее завораживающими, чем пугающими. Я была очарована ее холодной, сдержанной внешностью. Если бы кто-то попытался убить это создание, это было бы преступлением против человечества. "Тебе не нравиться еда?” сказала Элления, поворачивая голову ко мне. Ей было столько же лет, сколько и мне, Рудбекии, но она казалась более зрелой во всех отношениях. Я всегда хорошо умела читать эмоции людей, но непроницаемое лицо Эллении было невозможно прочесть.
19 Нравится 0 Отзывы 8 В сборник