ID работы: 11614251

Телефонная будка Epiphany

Слэш
Перевод
R
Завершён
117
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 71 Отзывы 62 В сборник Скачать

2

Настройки текста
Примечания:

______________________

(https://pin.it/5KZ2aHY)

Две недели назад

У Сокджина есть одно убежище в этом мире. Вернее, два. Первое убежище Сокджина — старый книжный магазин в городе, затерянный где-то на крошечной улочке в Сочхоне. Его легко не заметить — просто скромный магазин в квартале, полном стареющих витрин. Идеальное место, чтобы скрыться от глаз, когда это необходимо. Это редкие моменты покоя для Сокджина - человека, которого преследуют фотографы таблоидов и обозреватели светской хроники, жаждущие непристойных подробностей о его привычках, касающихся покупок или личной жизни. Обычно это не так уж плохо для писателей, даже для таких невероятно успешных, как Сокджин. Но после того как он получил несколько международных наград, он быстро заработал репутацию "зятя нации", он часто появлялся в популярных телешоу с участием "приглашенных знаменитостей". Благодаря его огромному таланту, доступному юмору и элегантным чертам, у публики не было ни единого шанса. Они быстро влюбились в него. Его легко полюбить. К несчастью для Сокджина, это означало, что СМИ начали интересоваться и личной жизнью. Он видел, как лишается простых радостей жизни одним за другим, и обыденные вещи стали просто невозможными из-за нарушения границ его личной жизни. Сначала его утренние прогулки в парке, потом вечерние сессии писательства в его любимом кафе. Вскоре пресса стала преследовать и разузнавать, состоит ли он в романтических отношениях, и моменты простого рукопожатия становились трендовыми в новостях светской хроники. Последней каплей для Сокджина стал момент, произошедший на прошлой неделе, когда он был вынужден прекратить свои регулярные уроки чтения для второклассников в местной начальной школе, в которую он сам ходил в детстве. — Нам очень жаль, Сокджин-ши, — сказал директор школы, отводя Сокджина в сторону во время его последнего занятия. — Мы очень ценим вашу работу, и дети вас обожают. Но родители выразили беспокойство по поводу папарацци, разбивших лагерь снаружи. Сокджин был убит горем. Он читал детям там еще со времен своей аспирантуры! Он не хочет показаться неблагодарным за свой творческий успех, но Сокджин очень переживает. Он скучает по своей обыденной жизни: где он живет в однокомнатной квартире и едва сводит концы с концами на свои скудные заработки внештатного писателя. Конечно, он не скучает по оплате счетов. Но он тоскует по временам, когда жизнь была менее сложной. Когда его жизнь полностью принадлежала ему. Когда его главными заботами были: еда, сон, любовь и творчество. Жизнь без посторонних глаз, общественного контроля или давления с целью "превзойти" его предыдущую работу. Поэтому он особенно ценит такие моменты, когда он может проскользнуть в свой любимый книжный магазин и стать невидимым среди множества книжных историй. Открыв дверь и поприветствовав владельца магазина, сердце Сокджина наполняется теплом при виде книг, сложенных до потолка, забитых во все уголки и щели. Ему нравится виртуальный лабиринт историй, казалось бы, неорганизованных, но старательно и с любовью составленных владельцем. Сокджин проходит мимо отдела художественной литературы для взрослых, тщательно избегая полки с политическими триллерами, где выставлены его бестселлеры. Он поворачивает за угол, в тихий альков*. Это — его второе пристанище: красное кресло с подголовником в детской секции. Он выбирает с полки затёртую знакомую сказку, книжку с картинками «Алиса в стране чудес» и усаживается в кресло. Сокджин всегда питал слабость к детским книгам. Он помнит, что они являлись спасательным кругом для его отца, который использовал детские сказки как способ успокоить сына после смерти матери. Но, оглядываясь назад, можно сказать, что те мгновения, которые они провели, перелистывая эти красочные страницы, помогли им обоим исцелиться — помогли преодолеть разрыв, который был между ними. — Читая ему… именно тогда я больше всего чувствую себя отцом, — однажды подслушал Сокджин, когда отец разговаривал с владельцем магазина. Как и сотни раз до этого, Сокджин откидывается на спинку кресла и делает глубокий вдох, проводя пальцами по изношенным швам стула, когда солнечный свет заглядывает в окно, а следом за ним мерцает вихрь пыли. Этим ранним утром тихо. Сокджин закрывает глаза, позволяя своим мыслям перенестись в более простые моменты из его жизни — где он сидит на коленях у отца в этом самом кресле. Он помнит вибрации глубокого резонирующего голоса своего отца, когда он прижимался к груди, слушая, как отец читал сказки о монстрах, драконах и феях. — Хочу историю о кроликах, — однажды прошептал ему Сокджин, сидя прямо на этом месте. — О волшебных кроликах.Хм, дай подумать. Кажется, я знаю такую книгу! — сказал его отец, осматривая полки кривым пальцем. — А-а-а, вот она, — крикнул он. — Иди сюда. Садись ко мне на колени, Сокджин-а. — Отец похлопал по колену. — «Алиса в Стране Чудес». Глаза Сокджина широко раскрыты, он внимательно слушает о девочке, которая следует за кроликом по волшебной кроличьей норе в красочный мир. Он помнит, что был совершенно очарован. Отвлекся от своей печали и растерянности всего на мгновение. Сокджин задумался, но тут же пришел в себя, как только его посетила ужасная мысль, пробирающаяся в его разум, просачивающаяся в комнату через небольшие просветы между книгами. Заполняя комнату чернилами. Это мог быть я. Я мог бы писать такие же истории. Я был бы счастлив. Ты бы гордился мной. Дело не в том, что он не пытался. После колледжа Сокджин отправил бесчисленное количество рукописей детским издателям и агентам, но все они были отклонены. Затем, по иронии судьбы, он написал короткий политический триллер в рамках конкурса, проводимого крупным издательством, и сразу же добился успеха. Он оплачивает счета. Но что бы он не отдал, чтобы избежать весь тот хаос, который последовал за успехом. Отсутствие личной жизни, необходимость выступать, обязательное общение с прессой, сплетни в Твиттере. Давление разрушает любое чувство "обычного", которое у него когда-то было. В конечном итоге это стало причиной публичного расставания, ран, от которых Сокджин до сих пор восстанавливается. Даже самые близкие друзья Сокджина на пределе. Просьба Юнги до сих пор звучит в голове Сокджина после их вчерашнего обеда. — Хён, можно я буду честен? Мне страшно. Мне кажется, что я тебя никогда не видел таким. Ты не печатал ни слова несколько месяцев. Ты всегда… зациклен на этом проклятом телефоне… — Юнги хватает устройство Сокджина и кладет его экраном вниз на стол. — …пролистывая Твиттер, — ворчит он. — Знание — сила, Юнгичи. Надо опережать болтовню. — Сила — вот что привело тебя сюда, хён. Как насчет того длительного отпуска, о котором мы говорили? Отключиться на время? Вернуться к тому, что делает тебя счастливым? Потому что сейчас все не так, — умоляет Юнги. Что делает меня счастливым? Все, что у меня было... Сокджин просыпается, понимая, что задремал в красном кресле, сидя с книгой «Приключения Алисы в стране чудес» на коленях. Книга с глухим звоном падает на пол, когда он, присаживаясь, потягивается, а потертая брошюра выпадает со страниц, приземляясь на носок его ботинок. Он берет листовку и читает:

Фермерская постель и завтрак Epiphany

Место для перезарядки и вдохновения.

Вернитесь к природе и наслаждайтесь жизнью со свежими продуктами* среди холмистых лавандовых холмов.

Живите свободно. Отключитесь от технологий и окружите себя ароматами домашнего варенья, меда и пирогов от местных мастеров. Уединитесь в уютной отдельной комнате в самом сердце фермы Epiphany с камином, мягким постельным бельем и всеми домашними удобствами.

Мы будем ждать Вас.

Сокджин переворачивает брошюру и просматривает фотографии небольшого фермерского дома с закругленной верандой и горшочками папоротников, свисающих с крыши. Три человека машут рукой из дверного проема, слишком размытые, чтобы что-то разобрать. Вроде бы дружная семья. Ни веб-сайта, ни номера телефона, только рукописная заметка внизу:

Обратитесь к владельцу книжного магазина для бронирования

Поскольку мы являемся автономным сообществом, пожалуйста, расплачивайтесь наличными по прибытии.

Сядьте на автобус 92 до остановки 04. Посетите телефонную будку, чтобы заказать трансфер.

Сокджин когда-то считал себя романтиком. Мечтателем. Кем-то, кто распознает магию в повседневных вещах. Словно в некотором смысле вселенная сговорилась от его имени. Он не уверен, когда потерял эту сторону себя. Но, может быть, некоторые знаки слишком заметные, чтобы их игнорировать? Его любимый книжный магазин, его любимое кресло, его любимая книга — все это искушает его отдыхом, в котором он отчаянно нуждается. Сокджин кладет брошюру в карман, возвращая «Приключения Алисы в Стране чудес» на полку, прежде чем в конце концов направиться к выходу. По пути к двери Сокджин заходит к владельцу книжного магазина. Старик вытаскивает потертую бухгалтерскую книгу, обтянутую ярко-фиолетовым бархатом. Мужчина открывает книгу и пишет на новой странице: Ким Сокджин, 1 гость, 30 дней. — Они будут ждать Вас, — говорит он с такой широкой улыбкой, что у старика видны все зубы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.