ID работы: 11625405

Two Birds

Minecraft, Летсплейщики (кроссовер)
Джен
Перевод
R
Завершён
59
переводчик
Maripen бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
65 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 18 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
— Привет, Томми, — говорит Таббо. Он ставит свой рюкзак у могилы и садится. — Надеюсь, у тебя все хорошо... где бы ты ни был. Таббо вырывает травинки, сплетая их в косичку. — Я недавно навестил Дрима. Я забрал у него две жизни. Одну за себя и одну за тебя. Он вплетает одуванчики в траву. — Он ревел, точно ребенок. Это было забавно. Таббо уставляется на небо на секунду, прежде чем сорвать еще одуванчиков. — Я собирался забрать все три жизни, но Сэм остановил меня. Он добавляет еще травинок. — Квакити сказал, что он хотел поиздеваться над Дримом, так что, наверное, даже хорошо, что я не забрал все. Он срывает несколько маков. — Мне всегда было интересно, что происходит после смерти. Там хорошо? Он переводит взгляд на могилку, ожидая ответ. — Лучше бы оно так и было, — продолжает он, — особенно для тебя. Он связывает концы косички друг с другом. — Ты, наверное, можешь снова слышать. Если нет, я засужу кого-либо, кто управляет загробной жизнью. Он осторожно кладет венок на могилу Томми. Он медленно делает вдох и отводит взгляд. — Я ухожу, Томми. Он вновь поворачивается к могиле. — Я не могу тут оставаться, пока Дрим жив. Пусть он и в тюрьме, но он наверняка сбежит. Он лениво срывает еще несколько травинок. — А затем он пойдет за мной. Сомневаюсь, что он очень рад, после того, что я с ним сделал. Он делает небольшую кучку из травинок у себя на колене. — Но он это заслужил. Он смахивает траву. — Он сказал мне, что он может тебя возродить, но я не верю ему. Таббо берет свой рюкзак и притягивает его к ногам. Он открывает застежку и достает карту. — Но просто на всякий случай, если он все же может вернуть тебя к жизни, вот куда я пойду. Он осторожно закапывает сложенную карту в землю у могильного камня. — Далековато, но теперь ты сможешь меня найти. Он вскидывает рюкзак на плечо. Он встает, устремив взгляд на могилу. — Прости, что я не смог тебя спасти, — говорит он, — прости, что я тебя оставляю. Он поднимает голову к небу. — Но я не могу тут оставаться. Ты же понимаешь, о чем я, да? Он улыбается. — В любом случае у тебя есть твои пластинки. Ты же должен радоваться хотя бы этому. Он вновь смотрит вниз. — Рэнбу знает, что я ухожу. Если карта сгниет, ты можешь поговорить с ним. Таббо оглядывается, прежде чем прижаться лбом к могильному камню. — Увидимся, Томми. Он разворачивается и уходит.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.