Принцесса чистой крови

NC-17
Завершён
270
автор
Размер:
371 страница, 110 543 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
270 Нравится 74 Отзывы 120 В сборник

Отряд Дамблдора

Настройки
Примечания:

Волшебство не бывает напрасно,

И всё имеет конец.

© Цитата любимой книги Стэйси

***

      — Слишком ты довольный, колись, получилось? — прищурилась девушка.       — Мы набрали ребят в Отряд Дамблдора, — хвалился Гарри подруге. — Они не считают меня психом.       — Поздравляю, — буркнула себе под нос Стэйси, гневно закрывая книгу.       Больше сил искать ответы у неё не было. Она перерыла всю библиотеку, не осталось ни одной книги по запретным заклятиям, какую бы она не прочла вдоль и поперёк.       Они вернулись в гостиную. Обычно тут было тихо, но не сегодня. Вокруг доски объявлений столпились ученики. К ней был пришпилен большой лист, закрывавший собой остальные. Объявление было напечатано жирным чёрным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.

ПРИКАЗ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА

      Все ученические организации, общества, команды, кружки и клубы в настоящем упраздняются.       Организацией, обществом, командой, кружком и клубом считается регулярно собирающаяся группа из трёх и более учеников.       За разрешением на реорганизацию обращаться к генеральному инспектору (профессор Амбридж).       Никакие организации, общества, команды, кружки и клубы не могут существовать без ведома и санкции генерального инспектора.       Всякий ученик, уличённый в принадлежности к организации, обществу, команде, кружку или клубу, не санкционированным генеральным инспектором, будет исключён.       Основанием настоящего приказа является декрет об образовании №24.

Подписано: Долорес Джейн Амбридж, генеральный инспектор.

      — Кажется, вас раскрыли, — вздохнула Стэйси, прочитав объявление.       — Интересно только, как она пронюхала… — нахмурился Гарри.       — Быть может, кто-то из пришедших сдал вас?       — Захария Смит! — выпалил только что появившийся Рон, стукнув кулаком о ладонь. — Или этот скользкий тип… Майкл Корнер.       — Парень Джинни что-ли?       — Даже она знает! — обиженно сказал рыжий, глядя на друга.       — Гермиона видела? — не замечая восклицаний друга, спросил у Стэйси Гарри, оглядываясь на девичьи спальни.       — Не знаю.       — Надо ей сказать, — Рон бросился к двери и стал подниматься по винтовой лестнице.       — Рон, стой! — крикнула Стэйси.       Когда парень достиг шестой ступеньки, раздался громкий вой, будто клаксона, и лестница слилась в гладкий каменный скат. Какую-то секунду Рон ещё пытался бежать вверх, размахивая руками. Но повалился и съехал вниз, под ноги друзей.       — Но Фред же заходил! — воскликнул Рон, потирая ушибленный локоть. Гарри помог ему встать.       — Фред принёс туда меня. Поэтому заклятие лестницы не сработало.       — Значит, к девочкам в спальню нам нельзя, — сказал Гарри, с трудом удерживаясь от смеха.       Не сильно дружелюбно настроенная Гермиона вышла из спальни ровно в тот момент, как Стэйси хотела идти за ней, и на ногах скатилась к ним.       — И зачем вам туда понадобилось?       — К тебе. Посмотри на это! — сказал Рон, увлекая её к доске объявлений.       — Никто не мог ей сболтнуть, — нахмурила брови Грейнджер. — Я заколдовала пергамент с подписями. Мы бы сразу узнали о предательстве.       — Странно это, — проговорила Стэйси.       — Пошли завтракать, посмотрим, что остальные об этом думают. Интересно, это на всех факультетах развесили? — проговорил Гарри.       — Ребят, я бы хотела полетать, хорошо? Идите без меня.       «Золотое трио» кивнули и отправились в Большой зал.       Погода была чудной: солнце светило во всю. Её могли заметить в такую погоду, но было как-то не до этого. Просто отвлечься, ничего более. На уроки она также идти не собиралась. Для чего? Зельеварение она знает хорошо, травология скучна для неё, а Защита от Тёмных искусств… Не хочется снова видеть надоедливую улыбку этой жабы. На остальные сегодняшние курсы даже не хотелось тратить время: история магии, астрономия и прорицания не имели для неё смысла в изучении.

***

      Из гостиной доносились радостные крики, когда Стэйси подошла.       — Мимбулус Мимблетония, — опередила девушка портрет и вошла в обители Гриффиндора.       — Не понимаю, почему Фред и Джордж сдали только по три СОВ, — послышался голос Гарри. — Они мастера своего дела.       — Мастера эффектных штучек, от которых никакой пользы, — отрезала Гермиона.       — Никакой пользы? — звенящим голосом переспросил Рон. — Они заработали двадцать шесть галеонов.       Всех отвлекло появление Стэйси. К счастью, первокурсники уже смылись, и их разговор услышать почти никто не мог. Особо скрывать уже и нечего было.       — Сириуса снова обвинили в… — начал Гарри осторожно, но договорить ему не дали.       — В исчезновениях, я в курсе. До меня новости долетают в первую очередь, — раздражённо проговорила девушка.       — Эй, ты чего? Мы же не отворачиваемся от тебя, — подошёл к ней Фред.       — И на том спасибо.       Рон успел задремать в кресле. Когда Гарри стал складывать книги, он тихонько замычал и проснулся, с трудом разлепив глаза и посмотрев на камин.       — Сириус! — сказал он.       Гарри и Стэйси резко обернулась и увидели в огне лохматую голову Блэка.       — Привет, — с улыбкой сказал Сириус.       — Привет, — откликнулись они хором и опустились на колени перед камином.       — Как жизнь? — начал Сириус.       — Не очень, — сказал Гарри. — Министерство издало ещё один декрет, и теперь ни команды по квиддичу…       — Ни кружка по Защите от Тёмных искусств? — подхватил Сириус.       Длительная пауза.       — Как ты узнал? — спросила за всех Стэйси.       — Надо умнее выбирать места для встречи, — с широкой улыбкой ответил ей отец. — «Кабанья голова», видите ли.       — Но лучше же, чем в «Трёх мётлах!»! — возразила Гермиона. — Там всегда полно народу.       — Значит, меньше шансов, что вас подслушают. Тебе ещё учиться и учиться, Гермиона.       — Кто нас подслушал? — спросил Гарри.       — Наземникус, кто же ещё.       Все шестеро разинули рты, Сириус засмеялся:       — Это он был колдуньей в вуали.       — Наземникус? — Гарри не верил ушам. — Что он делал в «Кабаньей голове»?       — Ну а что он мог делать, по-твоему? За тобой наблюдал, конечно.       — За мной до сих пор следят? — рассердился Гарри.       — Да, следят. И отнюдь не напрасно, раз ты не придумал ничего лучше, чем собрать нелегальный кружок по защите.       — Пап, — сказала Стэйси. — Стоит ли затевать это?       — Молли просила передать Рону, чтобы он ни в коем случае не ввязывался в это, иначе его неприменно исключат. Но, стоит. Лучше вылететь отсюда, умея защищаться, чем смирно сидеть в школе беззащитными.       — Золотые слова! — воскликнули хором близнецы.       — Теперь найдите место, где будут проходить ваши тренировки, — Сириус понизил голос, отыскав глазами близнецов. — Фред. Сама она не скажет. Все хорошо?       — Амбридж крепко издевалась над ней, — признался Фред, ловя неодобрительно-строгий взгляд Стэйси. — Шрамы остались до сих пор. Тоже самое и у Гарри, кстати.       — Покажите, — нахмурился Сириус.       Ничего не оставалось. Стэйси и Гарри показали ему тыльные стороны правых рук. Шрамы действительно ещё виднели в себе буквы.       Сириус ничего не сказал, и лишь обеспокоенно глядел на руки детей. После, его лицо вдруг стало напряжённым. Оно повернулась в сторону, уперлось взглядом в глухую кирпичную стену стопки.       — Сириус? — встрепенулся Гарри.       Но тот уже исчез. В огне появилась рука и словно пыталась что-то схватить. Ребята бросились наутёк.

***

      — Ребята, что случилось? — нахмурилась брови Стэйси, откладывая перо. Рон и Гарри выглядели слишком подавленными. — Тренировка не удачная?       — У Гарри снова болел шрам, — тихо сказал Рон. — Сама-Знаешь-Кто злится.       Девушка метнула взволнованный взгляд на Гарри, тот пожал плечами. Что-то явно происходило.       — И как вы это поняли?       — Временами мне передаётся его эмоциональное состояние, — Гарри выглядел очень уставшим.       — Ты закончила сочинение по заклинаниям? — отвёл тему Рон.       — Да.       — Дай списать, пожалуйста, — взмолился Уизли и сшиб какую-то вазу. Гарри успел её подхватить и поставить на место.       — Ладно, пока ты не разнёс гостиную, — вздохнула Стэйси. — Оставишь его тут, утром заберу.       Рон ликовал, уже чуть не бежал целоваться, но Стэйси быстро прошмыгнула на винтовую лестницу. Ошибки прошлого Уизли повторять уже не хотел.

***

      — Стэйси! — крикнул подбегающий Гарри.       Наконец-то, он нашёл её. Долгое время она не появлялась ни в гостиной, ни на уроках. Уже скоро и рождественские каникулы, которые очень ждали абсолютно все. Видела её только Гермиона, в комнате.       — Привет, Гарри, — дружелюбно улыбнулась девушка. — Как дела в Отряде?       — Всё прекрасно, что случилось? Почему ты не ходишь на уроки, избегаешь нас?       — Я не только вас избегаю, но и близнецов.       — Почему?       — Экономила время на занятия со Снейпом.       Гарри свёл брови к переносице в недопонимании.       — Насчёт чего?       — Окклюменция и невербальные заклятия. Я хочу научиться сражаться, Гарри. Большему, чем в Отряде Дамблдора.       — В таком случае… Ты ведь нашла информацию по запретным заклятиям, верно? — перевёл он тему.       — Да, и её достаточно.       — Придёшь сегодня в Отряд? Думаю, нам может помочь эта информация, — с надеждой проговорил парень.       — Все знают мою фамилию, забыл? Они выгонят меня оттуда прежде, чем я на метр подойду. К тому же…       Только сейчас Гарри заметил на её груди значок помощника Амбридж.       — Ты…?       — Слежу за ней. Она догадывается о вашем Отряде, но я пытаюсь как-либо избежать того, чтобы она узнала хоть на толику больше. И отряд Филча приходится уводить от Выручай-комнаты.       — Стэйси, ты лучшая, — признался Гарри. — Приходи, мы будем рады тебе, а обидеть тебя никто не посмеет, обещаю, — заверил её юноша.       — Хорошо, приду, — с улыбкой сдалась она.

***

Тремя днями ранее

      — Окклюменцию ты изучила быстро, не спорю. Но сегодня у нас… Невербальные заклятия. Знаешь, что это?       — Способность использовать Невербальные заклятия даёт большое преимущество перед противником, а также чувство неожиданности того или иного заклятия, — повторила мисс Блэк текст одной из книг.       — Хорошо, — хмыкнул Снейп. — Достаточно чётко произнести заклятие в голове, но при этом быть в полном сосредоточении. Начнём.

***

      — Мистер Филч, я поищу их на восьмом этаже, а вы идите в другие коридоры. Спрятаться далеко они не могли, — Стэйси уже так хорошо втёрлась в доверие слизернцев и Филча, что запросто дурила их.       Драко настороженно коснулся её плеча. Кивнув, девушка ушла в указанном самой собой направлении.       Дверь в Выручай-комнату открылась перед ней. Войти получилось не так тихо, как она планировала, так что все кто был внутри тут же обратили на неё внимание. Многие, увидев значок выставили на неё палочки. В том числе и Джордж, руку которого тут же опустил Фред.       Гарри вышел вперёд и закрыл спиной Стэйси.       — Ребята, Анастасию Блэк вы все знаете, и её позвал я. Сегодня она обещала рассказать вам подробнее о запретных заклятиях. Просто послушайте, хорошо? — успокоил он всех.       Палочки опустились. Гарри отошёл в сторону, Стэйси прошла вперёд. Члены Отряда Дамблдора выстроились вокруг неё и все заинтересованно глядели на девушку.       — И так, как сказал Гарри: вы все меня знаете. В настоящее время я наблюдаю за компанией слежки от Амбридж, чтобы они вас не нашли. Но вчера Гарри поймал меня в коридоре и попросил рассказать вам всё, что я знаю о заклятиях, которые караются заключением в Азкабан, — она оглядывала каждого из учеников, взгляд задержался на Фреде, но скользнул дальше. — Заклятие Круциатус. Имеет вид красной быстрой молнии. Вызывает ужасную, нестерпимую боль. У него есть… Небольшая эмоциональная особенность: недостаточно произнести заклинание, нужно именно наслаждаться болью жертвы. Также, есть возможность концентрировать боль в одном месте. Например — в самой больной точке человека.       Несколько рук поднялись вверх.       — Да? — указала Блэк на девушку из пуффендуя.       — Беатрис Хейвуд, — представилась она. — А можно как-то защититься от него?       Все руки опустились вниз, видимо, это был единственный вопрос, возникший у многих. Стэйси ответила:       — Нет, Крициатус работает мгновенно. Увы, но это так. Империус, — перешла она на второе заклятие. — Имеет вид жёлтого дыма. Подчиняет полностью волю человека волшебнику, наложившему его. Очень трудно определить это по человеку: он сохраняет свой почерк, внешность, походку. Заметить это могут только люди, хорошо знающие его. Жертва может сделать что-то не в своём характере, или сказать что-то, что никогда не сказал бы в своём уме, — уже больше рук, чем в прошлый раз взметнулись вверх. Но Стэйси продолжала: — Если заклятие наложить неправильно, это приведёт к помутнению рассудка. Глаза в таком случае становятся мутно-серыми, — несколько рук опустились. — Невозможно его отразить, но можно воспротивиться — для этого нужно хорошо владеть окклюменцией, либо иметь сильную волю и разум, — остальные руки опустились. — И, последнее — Убивающее заклятие.       Наступила полная тишина. Стэйси собиралась с мыслями, люди вокруг не смели и дышать.       — Зелёная молния. Убивает без мучений и моментально, — руки уже не поднимались, поняв, что на их вопросы девушка сама ответит. — Контрзаклятия… Не существует, — она опустила взгляд в пол, но вдруг что-то вспомнила: — Но можно спрятаться от него за видимую преграду. Например, стену, камень.       Ей казалось, рассказала она всё, но рука Фреда взметнулась вверх.       — Да, Фред? — несколько человек удивились, как она различила близнецов и с уверенностью произнесла его имя.       — Как оно убивает, Стэйс? — Уизли явно был рад снова увидеть её, но не подавал виду.       — Выбивает душу из тела и отключает сердце. Без боли и быстро.       Снова повисло длительное молчание.       — «Человек не может за раз ожить, если души в теле нет», — строила Стэйси догадки, из которых её вывел Гарри.       — Спасибо, что пришла, — сказал Гарри. — Ты ещё ищешь способ спастись от этого?       Стэйси улыбнулась.       — Да. И думаю, вскоре найду.       — Я верю в тебя, — подбодрил девушку Гарри.       — Думаю, мне пора идти, дабы у Филча не возникло подозрений. Хорошей тренировки, ребята, — попрощалась она со всеми и направилась к выходу под аплодисменты благодарных за информацию учеников.       Фред хотел пойти за ней, но Джинни остановила его.       — Потом.

***

      Хагрид ждал их на опушке Запретного леса. Зрелище он представлял неутешительное: ушибы, некоторые раны кровоточили. В довершение зловещей картины на плече у Хагрида лежало нечто, похожее на половину корвьей туши.       — Сегодня занимаемся здесь! — радостно воскликнул он, кивнув головой в сторону тёмных деревьев. — Поукромнее будет, да и они больше любят темноту.       — Кто это там любит темноту? — услышала подходящая сзади Стэйси голос Малфоя, в котором звучали панические нотки. Обращался он к Крэббу и Гойлу. — Кто, он сказал, любит темноту — не слышали? — Стэйси пока стояла сзади.       — Готовы? — весело спросил Хагрид, обводя взглядом учеников. — Лесную прогулку приберегал для вашего пятого года. Сегодня мы изучаем довольно редких животных. Я, думается, только один в Британии сумел их приручить.       — А вы уверены, что приручили? — совсем испуганно говорил Малфой.       Среди слизернцев пробежал одобрительный шумок.       — Конечно приручил, — насупясь, ответил Хагрид.       — Что же тогда у вас с лицом? — допытывался Драко.       — Не твоё дело! — рявкнул Хагрид. — Если закончили с глупыми вопросами, идите за мной.       Все двинулись за учителем. Стэйси прошла мимо брата и слегка толкнула его локтем в бок.       — Много болтаешь.       Шли они минут десять и остановились перед чащей, такой густой, что под деревьями царили вечные сумерки и совсем не было снега. Крякнув, Хагрид свалил тушу на землю, отступил назад и повернулся лицом к ребятам.       — Собирайтесь, собирайтесь, — подбадривал Хагрид. — Их привлечёт запах мяса, но я всё равно позову — им приятно слышать, что я пришёл.       Он повернулся, тряхнул косматой головой, чтобы отбросить волосы с лица, и издал странный пронзительный вопль, огласивший дебри, словно крик какой-то чудовищной птицы. Никто не смеялся, большинство ребят просто онемели от испуга.       После третьего такого зова он прекратил. Рон прошептал:       — Почему он больше не зовёт?       Все ученики были не менее насторожены, чем Рон. Гарри глядел в одну точку. Невилл напуганно смотрел туда же, да тощий слизеринский парень позади Гойла.       — А вот идёт ещё один! — с гордостью объявил Хагрид, но Стэйси никого не видела. — Ну-ка, поднимите руки кто их видит!       Гарри, Невилл и тот парень из слизерина подняли руки.       — Извините, — тихо сказала Стэйси, — но что именно мы должны увидеть, профессор?       Вместо ответа Хагрид показал на коровью тушу. Несколько секунд все смотрели на неё, потом кто-то ахнул, а Парвати завизжала. Куски мяса открывались от костей и растворялись в воздухе — картина действительно необычная.       — Отчего это происходит? — Парвати в ужасе отступила за ближайшее дерево. — Кто его ест?       — Фестралы, — гордо сказал Хагрид. — Ну? Кто знает что-то о них?       Стэйси подняла руку, Гермиона не осмелилась, глядя всё ещё на пропадающие куски туши.       — Ну, говори, — обрадовался Хагрид.       — Не доступные общему глазу животные, принимающие вид ссохшихся чёрных лошадей. Люди часто избегали их, ведь они другие. В следствие этого многие перестали их видеть.       — А почему одни, такие как Гарри или Невилл, видят, а другие — нет?       — Фестралов могут видеть лишь те, кто видел смерть, или сам побывал на том свете.       — Правильно, молодец, — торжественно воскликнул Хагрид. — Десять очков Гриффиндору. Фестралы, значит…       — Кхе-кхе.       — А, здрасьте! — с улыбкой сказал Хагрид, обнаружив источник звука.       — Вы получили записку, которую я послала утром к вам на дом? — громко и раздельно произнесла Амбридж, словно обращалась к иностранцу, причём тупому. Стэйси взяла Гарри за запястье, надеясь, что он не сорвётся прямо сейчас в защиту Хагрида. — С уведомлением, что буду инспектировать ваше занятие?       — Да-да, — бодро подтвердил Хагрид. — Рад, что вы нашли нас. Вы это… не знаю… вы их видите? Сегодня у нас Фестралы.       — Простите? — громко сказала Амбридж, приставив к уху ладонь.       — Ну… Фестралы! — гаркнул он. — Ну знаете… такие большие лошадки с крыльями.       Для наглядности он помахал своими ручищами. Профессор Амбридж подняла брови и стала писать в блокноте, сопровождая это бормотанием:       — «Вынужден… прибегать… к примитивному… языку… жестов».       Стэйси почувствовала, как сжалась рука Гарри, так что, сильнее сжала его запястье, чтобы не смог, если что, вырваться.       — Ну так это… о чём я говорил? — обратился Хагрид к ученикам.       — «По-видимому… легко… теряет… нить… изложения», — бубнила Амбридж, но достаточно громко, так что слышали все. В жилах Блэк кипела кровь.       Хагрид начал говорить достаточно внятно, но с паузами, нервно косясь на блокнот.       — Вам известно, — громко перебила его Амбридж, — Что Министерство магии отнесло фестралов к разряду «опасных»?       Хагрид засмеялся, Стэйси обеспокоенно наблюдала за ним.       — Фестралы не опасные! Конечно, куснуть тебя могут, если ты им сильно досадишь…       — «Проявляет… признаки… одобрительного… отношения… к насилию», — бормотала Амбридж, чи́ркая в блокноте.       — А сама-то! — злобно прошептала Стэйси, что её услышали только Гарри, Рон и Гермиона.

***

      Пришёл декабрь. Снегопады и целая лавина домашних заданий для пятикурсников стали обычным делом.       Рон и Гермиона, как старосты, украшали Хогвартс. Им пришлось работать со слизеринцами, так что брали они с собой и Стэйси — та хоть поладить с Малфоем могла. Кроме того, им приходилось следить за первокурсниками и второкурсниками, чтобы те на переменах не выбегали на мороз. Они были настолько заняты, что Гермиона перестала вязать шапочки эльфам и сильно огорчалась, что ещё три остались недоделаны.       — Сколько бедняг я ещё не освободила, и они должны просидеть тут Рождество из-за того, что не хвататет шапок!       Только Гарри и Стэйси знали, что все шапки забирает себе Добби. Но они молчали, чтобы эльфу не досталось.       Стэйси и Гарри на Рождество едут в «Нору» — Миссис Уизли лично отправила им сдвоенное письмо с приглашением. Про отца Стэйси ничего не было сказано для безопасности, но она знала: он тоже там будет.       Мисс Блэк вышла из гостиной, по пути встретив Анджелину, Алисию и Кэти. Те даже не удостоили её взглядом. С чего бы? Гарри и Гермиона тоже вышли, и все трое направились в Выручай-комнату. Сегодня Стэйси снова придёт на собрание.       — Я думаю, сегодня мы повторим то, чем занимались в прошлые разы. Впереди разрыв в обучении, длиной в Рождественские каникулы. А то есть: три недели, — говорил Гарри, когда все собрались. Несколько человек вздохнули. — Сегодня работаем парами. Для начала десять минут — Чары помех. Потом разложим подушки и — Оглушающее заклятие.       Все разделились, Гарри встал напротив Невилла. Стэйси пары не досталось, так что она стояла подальше от вспышек волшебства и наблюдала за всеми. В частности, близнецами: они по очереди прекрасно справлялись с заданием.       — Редукто!       Рядом со Стэйси возникла синяя вспышка, и вдребезги разбилось стекло. Кто-то из Когтевранцев отправил в неё режуще-взрывное заклятие. Гул прекратился. Дрожь в теле Блэк была заметно с дальних рядов.       Фред, Джордж, Гарри, Гермиона, Рон и Джинни подбежали к ней. Один из осколков зеркала торчал из её кровоточащей руки.       — Отойдите, — злобно кричал тот же паренёк, — она предатель! Её ведь не было на остальных тренировках! И у неё значок Амбридж. А фамилию её вы знаете?!       Все подошедшие встали перед подругой стеной.       — Но, однако, она за нас, — шикнул Гарри. — А ты, Денис, был бы снисходительнее к тем, кому другие доверяют. Она наш шпион, к твоему сведению.       Стэйси тряхнула головой.       — Он хотел как лучше, — хрипло сказала она, — не надо ругать его, Поттер.       Фред осторожно вытянул осколок, Блэк шикнула и шмыгнула носом, выпрямляясь.       Алдермастон Деннис опустил палочку. Убедившись, что подруга точно в порядке, Гарри продолжил тренировку. Фред же, не отходил от неё.       — Всё нормально, — уверяла его Стэйси. Он не реагировал, обнимая её.       Уже давно все приступили к оглушению. Прошло не менее часа прежде чем Гарри скомандовал: «Стоп», и Фред наконец отвлёкся.       — У всех уже очень хорошо получается, — сказал Гарри, обводя всех довольным взглядом. — Когда вернёмся с каникул, попробуем что-нибудь покрепче, может, даже Патронуса.       В ответ ему только взволнованный гомон. Ученики, благодаря Гарри и желая ему хорошего Рождества, выходили по двое и по трое. Стэйси встала со стула и вышла следом за Фредом — он крепко держал её за руку.       — С рождеством, Гарри, увидимся, — проговорила она. Гарри кивнул.

***

      — Фред, куда…       — К МакГонагалл, — опередил вопрос Уизли. Он уже не так сильно сжимал руку девушки, но всё ещё держал. Вопросов не последовало. — Она должна знать.       Постучав в нужную дверь, Фред дождался ответа. Из кабинета выглянула МакГонагалл.       — Мистер Уизли, что… — переведя взгляд на Стэйси, а после и окровавленную руку, профессор МакГонагалл впустила их внутрь. — Что случилось?!       — Неудачная попытка покушения, — усмехнулась мисс Блэк и перевела взгляд на Фреда. Тому было не до смеха.       Профессор МакГонагалл помогла ей снять мантию и закатала рукав рубашки.       — Чья попытка? Чем вызвана? — продолжала она допрос.       — Чья неважно, вызвана недоверием к стороне шпиона.       — Он чуть не убил тебя, дурочка! — гаркнул Фред. — Хорошо ещё, что промахнулся. Осколок мог оставить рану и похуже.       Волнение в его голосе эхом отражалось в разуме девушки. Они ещё поговорят. Как только окажутся подальше от чужих глаз. Минерва хмуро бегала глазами по ране.       — У тебя с собой снадобье? — резко перешла на «ты» МакГонагалл. Ничего хорошего это не означало.       — Да, — Блэк достала из сумки небольшую склянку. МакГонагалл стёрла кровь с руки девушки и бережно покрыла рану снадобьем.       — Ваша организация сведёт меня с ума хлеще мистера Блэка и мистера Поттера в дуэте.       — Отца и Гарри? — не поняла Стэйси.       — Сириуса и Джеймса, — пояснила МакГонагалл, отдавая мантию ученицы Фреду. — Свободны.

***

      — Сильно напугалась? — наконец спросил Уизли.       Стэйси покачала головой.       — Скорее, разочаровалась. Я думала, они не ценят людей по фамилиям.       — Да ладно, Стэйс, — взял её за плечи парень, — все просто напуганы тем, что происходит. Директор бездействует, Министерство захватывает Хогвартс. Это не сильно связано с тобой и твоим отцом, я уверен. Даже если мистера Блэка и винят во многом, — тёплый мимолетный поцелуй остался на щеке Стэйси.       — Надеюсь, — её слегка дрожащие руки обвились вокруг торса Фреда.       Парень прижал её к себе, приглаживая непослушные волосы. Отпустив девушку, он осторожно коснулся её губ большим пальцем.       Ожидание долгим не было: доля секунды, и их губы соприкоснулись. Почему-то, чувства были такие, будто это прощальный поцелуй. Последний. Столь печальный, что невозможно было назвать его обычным. Казалось, этого больше не повторится, но ведь у них ещё вся жизнь впереди, не так ли?

***

      — Что случилось, Рон? — смотрела Стэйси на друга с беспокойством. Тот метался по комнате из стороны в сторону, собирая вещи.       Ответ девушка так и не дождалась, так что взглянула на безмолвного Гарри. Тот уже собрал вещи. Как и она, к слову.       — Мистер Уизли тяжело ранен, — сказал Гарри. — Я видел… видение. Ночью.       — Вот почему Джинни так усердно сегодня утром просила у меня что-нибудь, чтобы успокоиться… — вид у Стэйси был помятый: плохое предчувствие, бессонная ночь. Всё как всегда. Но вопросов не задавала больше. Понимала — сейчас не лучшее время.       Фред и Джордж вошли в комнату. Они были не меньше сосредоточены, чем Рон. Если они, то дело точно плохо.       — Фред, Миссис Уизли писала письмо? Нам куда? — сказал Гарри.       — С нами, в «Нору», — Рон ответил за него, застегнув, наконец, чемодан. Зачем ему столько? Гарри забрал свои пакеты.       — Стэйс, вещи? — спросил Джордж, смотря на одну крохотную сумку, свисающую с её плеча.       — Всё здесь, — успокоила она друга.       В «Норе» было непривычно тихо. Молли не было дома, Артур в госпитале. Однако, какой-то стук из кухни доносился. Близнецы вынули палочки — колдовать можно было только им. Идя на звук, они опустили волшебное оружие.       — Мистер Блэк, — облегчённо выдохнул Фред.       — Привет, — Сириус, сидящий до этого за столом, поднялся.       — Сириус, — Гарри обнял крестного так крепко, что казалось — задушит.       Фред обернулся, но Стэйси не нашёл.       — Стэйс? — взволнованно позвал он.       — Я тут, — наконец появилась она в дверном проходе. — Осматривалась. Привет, пап, — как-то холодно произнесла ему дочь.       — Привет, — нахмурившись, ответил Сириус.       Что-то было не так, остальные тоже заметили. Слишком безэмоционально.       Сириус достал палочку, близнецы последовали его примеру. Гарри и Гермиона отошли в сторону — они, как и остальные, заметили, что с ней что-то не то. Джинни спряталась за Рональда.       — Вы чего? — попятилась мисс Блэк. — Это же я.       — Враньё, — проговорил Фред и уже в открытую направил на девушку палочку.       Глаза Стэйси сверкнули, и та покачнулась на месте, ошарашенно глядя перед собой. На лестнице послышалось шаги. С хлопком растворившись в воздухе, близнецы поймали нарушителя на последней ступени.       — Добби?! — воскликнул Гарри. Эльф-домовик виновато глянул на него.       — Гарри Поттер!       — Зачем ты заколдовал мою дочь? — Сириус наконец принял Стэйси в объятия.       — Мисс Блэк всегда хорошо обращалась с Добби, но Добби не верит мисс.       — С чего бы? — потряс эльфа Гарри.       Добби хотел лягнуть себя ногой, но не получилось.       — Мисс помогает Амбридж! — сдался домовик.       Стэйси хмыкнула. Видимо, доверять ей не будут. Не в этой жизни — точно.       — Не помогает, а шпионит, — поправил домовика Рон. — А ты здесь что делаешь?       — Добби пришёл спасти Гарри Поттера от мисс.       — Ты ведь обещал больше не спасать меня.       — Виноват! — с хлопком растворился в воздухе эльф.       — Как вы вообще поняли, что это не совсем я? — усмехнулась девушка.       — Ты бы уже с криками «папа» неслась сюда из любой точки дома. А ты всего лишь сказала «привет», — засмеялась Гермиона, остальные вслед за ней.       Рядом с родными уютно, бесспорно. Но сейчас Стэйси чувствовала лишь, до сей поры неизвестную ей, тоску.       К Рождеству мистера Уизли выписали. Радости Молли было не описать. Да и, к большому удивлению для Стэйси, она получила подарок: темно-красные вязаные варежки с буквой «А» на тыльной стороне каждой. На неё сегодня вообще все бросали странные взгляды. Было не по себе.       — Хочу поднять бокал, — начал свой тост мистер Уизли, — за мистера Гарри Поттера. Если бы не он, меня бы здесь не было.       Пауза, Артур продолжил:       — За Гарри!       — За Гарри! — повторили все, подняв бокалы с огневиски.

***

      — Стэйс, — подошёл к девушке Фред поздним вечером. — Как ты?       — Всё в порядке, а что такое?       — Да ничего, собственно… держи, — сдался он, вынимая из кармана руку с небольшой коробочкой. Стэйси осторожно и с опасением раскрыла её. Золотое кольцо с крохотной вырезкой в виде Феникса блестело внутри.       — Фред?.. — подняла она взгляд на парня. Они оба ещё не заметили, как вокруг них собралось семейство Уизли в полном составе, а ещё Сириус и Гарри.       Догадка посетила девушку, сердце пропустило несколько ударов.       — Да, это предложение, — окончательно добил её Фред. — Тебе, конечно, ещё пятнадцать, но я подумал, вдруг все действительно серьёзно? Браки между несовершеннолетним же вроде как тоже заключают, поэтому я решил попробовать, и вдруг ты согласишься, к тому же и твой отец дал добро… — взволнованно затараторил парень, пока Стэйси сквозь слёзы глядела на него.       — «Он серьёзно? — проносилось в её голове. — Или это просто глупая шутка? Или, нет…?»       Не было смысла гадать, для него всё серьёзно: он решился. Черёд решать для Стэйси.       В итоге, она остановила его нескончаемый и бесполезный лепет.       — Я согласна, — всхлип.       Даже несмотря на слёзы девушки, Фред не удержался. Впившись в её губы со всей нежностью, какая только была в нём, парень обвил девичью талию руками. Стэйси ответила с таким же напором, запустив одну руку парню в волосы. Вторая осталась на шее.       Зрителей заметили только сейчас — аплодисменты уже звенели у пары в ушах.

***

      — Нет, ну это подстава! — бушевала Стэйси. — Вы все знали, и ничего не сказали мне! Папа!       — А я что? — подавился водой Сириус. — Я всего-то дал добро.       — Но ты знал.       — Не отчитывай только меня, тут вокруг все знали, а ты взъелась только на меня. Вся в мать, — усмехнулся он.       — Гермиона! — метнула она строгий взгляд уже в сторону подруги. Это могло продолжаться долго.

***

      — Я думал, сейчас в штаны наложишь, — смеялся Джордж с брата.       — Зато, я обручён раньше, — Фред хвастался этим уже сорок минут.       — Да ладно, тебе просто повезло так рано встретить того человека, — ответил мистер Уизли. — Где ты только кольцо взял?       — С помощи Джорджа, — признался парень. — Мы полгода копили своим «бизнесом».

***

      — Теперь у меня есть ещё одна дочь, — радовалась Миссис Уизли, ходя туда-сюда по комнате.       — Молли, усядься, — раздраженно выдохнул Сириус. — И как я вообще согласился…       Джинни разглядывала кольцо, а Гермиона расспрашивала подругу о зельях, что было сейчас совсем неуместно.

***

      — И когда будете брак заключать? — поинтересовался Рон.       — Завтра же! — ответил за сына Артур. — Я устрою.       Фред рассмеялся:       — Спасибо пап, она убьёт меня. Стэйси просто ненавидит спешку.       — Не убьёт, я уверен. Если что, достанется только Сириусу, — хмыкнул мистер Уизли.

***

      Артур Уизли не мог самостоятельно показывать, куда идти обручённым. Пришлось искать Отдел тайн самостоятельно.       — Здравствуйте, Мистер Уизли, мисс Блэк. Меня зовут Диего Липри, и сегодня заключение вашего брака на мне, — представился им довольно молодой мужчина. Белая рубашка была аккуратно заправлена, волосы торчали во все стороны.        — «Негармонично», — заметила Стэйси.       Он поставил перед девушкой стакан с водой. Вернее, казалось, что это вода. Но Стэйси легко узнала её по не той прозрачности и капли белёсости.       — Сыворотка правды? — подняла она брови.       — Да, — признался мужчина. — Видите ли, Министерво магии хочет, чтобы волшебные браки с участием несовершеннолетних волшебников заключались исключительно по собственному желанию. И ни в коем случае не принудительно.       — Я уже здесь, этого не достаточно для того, чтобы поверить в то, что брак добровольный?       — Увы, не я придумываю правила, мисс Блэк.       Вздохнув, Стэйси сделала два глотка из содержимого стакана. Фред наблюдал за ней с неким беспокойством.       — Итак, — начал допрос мистер Липри. — вы Анастасия Койлин Блэк?       — Да.       — Вы знаете человека рядом с вами?       — Да.       — Рядом с вами Фред Гидеон Уизли?       — Да.       — И последнее: ваш брак доброволен, и не является принудительным?       — Доброволен, — Стэйси выдохнула. Скрывать ей было нечего, но Сыворотка правды наводила на неё ужас.       — «И почему на суде моего отца не использовали её?» — пронеслось вдруг в её голове, но она поспешила отбросить эти мысли.       — И так, уважаемые обрученные. Прошу, скрепите руки.       Фред и Стэйси взяли друг друга за правые предплечья. Мистер Липри направил на них палочку — на руках образовались небольшие порезы, из которых тут же стала сочиться кровь, смешиваясь с чужеродной. Но они смотрели только друг другу в глаза.       — Клянётесь ли вы оберегать друг друга в браке?       — Клянусь, — одновременно проговорили обручённые.       Из палочки Диего Липри вылетела светящаяся синяя лента.       — Клянётесь сохранять верность друг другу до самого конца?       — Клянусь, — оранжевая лента также вырвалась из палочки, образуя цепь с первой.       — Клянётесь поддерживать друг друга, жить в мире и согласии?       — Клянусь, — красная лента обвила остальные две.       Все три ленты связались в тугой узел вокруг рук и впитали растёкшуюся кровь. После чего, они растаяли.       — Поздравляю с заключением брака, — улыбаясь проговорил мистер Липри, протягивая Фреду документ.

***

      В «Норе» молодожёнов встретили радостными криками: «Поздравляем». Члены Ордена Феникса уже были тут. Стэйси бросилась обнимать сестру.       — Поздравляю, сестрёнка, — улыбнулась Дора, Стэйси кивнула. Её волосы были оранжево-жёлтыми, такого она ещё у неё видела.       Каждый уже успел подойти и поздравить Стэйси, что она успела потерять из виду Фреда. И не только Фреда, но и отца. Помещение было тесновато, хоть и не много народу.       Она на кого-то налетела, и в ту же секунду цепкая рука схватила её руку и повела куда-то в сторону. Кто это был, девушка не видела. Но, через несколько метров она заметила отца. Видимо, её как раз к нему и вели.       — Спасибо, — на выдохе сказала Стэйси и подняла взгляд на спасителя. — Профессор?!       — Да, я. Мои поздравления, Миссис Уизли, — глянув на Сириуса, Снейп растворился в толпе. Блэк подошёл к дочери.       — Потерялась?       — Да, — призналась она, нервно усмехаясь.       — Идём, остальные тебя тоже потеряли. Поздравляю, малышка.

***

      Подготовка к СОВ и ЖАБА шли полным ходом. Домашних заданий не задавали, чтобы снизить для учеников нагрузку.       Так же, все, кто знал о замужестве Стэйси условились не говорить никому об этом. Мало ли, что окружающие подумают? Гарри и Рон почти и не волновались. Стэйси за компанию. А вот Гермиона вся на нервах провела целую неделю.       — Да как ты вообще можешь ни о чём не думать?! — недоумевала Грейнджер. Стэйси на это лишь пожимала плечами:       — Я просто не волнуюсь, вот и всё.       Отряд Дамблдора раскрыли. В тот день Амбридж заклинанием разбила стену Выручай-комнаты, взяв на месте преступления всех, кто был внутри.       Все обозлились на Чжоу Чанг которая «сдала» их, а Амбридж устроила для всех пытку с теми самыми чёрными перьями. Их не исключили, что было очень хорошо.       — Чжоу, давай ещё раз. Ты рассказывала Амбридж об этом? — бывшая мисс Блэк была, похоже, единственной, кто хотел узнать большую часть информации и заранее ни в чём не винила её.       — Она… Дала мне чай… — хныкая, признавалась мисс Чанг. — …и я не смогла удержаться после этого, чтобы не рассказывать про Отряд.       — Сыворотка правды, — догадалась вслух Стэйси. Она сама не так давно столкнулась с ней. — Не волнуйся, — стёрла она слезу с щеки девушки, — они всё поймут. Позже, но поймут.       Крепко обняв подругу, Чжоу благодарила её за доверие.

***

      На уроке трансфигурации все получили расписание экзаменов и правила их проведения.       — Как видите, — сказала МакГонагалл, когда все ученики переписали с доски даты и время экзаменов, — вы будете сдавать СОВ в течение двух недель. Утренние часы отведены под письменные работы, послеобеденные — под проверку практических навыков. Практический экзамен по астрономии, разумеется, будет проходить ночью.       Остальные слова Стэйси пропустила мимо ушей. Она сверлила взглядом пергамент. Разум был далеко. Очень далеко.       Гермиона потрясла её за плечо, выводя из транса. Миссис Уизли глянула на неё пустыми глазами и проморгалась, выныривая из мыслей. Гермиона подняла руку.       — Профессор, а когда будут известны наши результаты?       — В июле каждому из вас отправят сову с вашими оценками, — сказала МакГонагалл.       Первый экзамен по теории заклинаний назначен на утро понедельника. И уже в воскресенье все страшно суетились: Гермиона наизусть зубрила ответы на вопросы и определения, Рон, заткнув уши и беззвучно двигая губами, читал конспекты за два года. Симус повторял определение независимого заклинания, Дин проверял его по «Общей теории заклинаний» для пятого курса. Стэйси решила отвлечься, так что наскоро решила прогуляться по кабинетам. Что же ещё делать, если к СОВ она готова?       — Привет, — встретил за углом её… муж.       — Привет, — Стэйси поцеловала его в щёку. Оба зашагали по коридору.       — Как подготовка к ЖАБА?       — Неплохо, учитывая, что я ничего не знаю, — усмехнулся Фред. — У тебя как с СОВ? Волнуешься?       — Нет, не сильно. Не люблю готовиться к экзаменам и никогда этого не делаю, — пожала она плечами.       — И это лучшая ученица Хогвартса, — фыркнул Уизли.       — Что ты хотел? — поинтересовалась девушка.       — Узнать о чём ты думаешь.       Оба остановились.       — В каком смысле?       — Гермиона рассказала, что ты о чём-то задумываешься постоянно. И засыпаешь, — вид у него был обеспокоенный.       — Мне иногда кажется, — нервно потёрла она кольцо. — Что что-то произойдёт. Нехорошее.       — Нехорошее? Мы с Джорджем подготовили шутку для Амбридж. И она будет блестящей. И, нехорошей. Для неё.       — Шутку? Надеюсь, вы не хотите отравить её? — усмехнулась Миссис Уизли.       От надежды, что розовая жаба получит по заслугам, становилось лучше.       — Хорошая идея, — притворно задумался Фред.       Заключительный (неизвестно почему письменный) экзамен по защите от Тёмных искусств состоялся в четверг, в послеобеденное время. В два часа пополудни пятикурсники вошли в Большой зал и заняли свои места.       Экзамен протекал более чем удачно для Стэйси: большинство вопросов не вызывали у неё ни малейшего затруднения. Но, она никак не могла вспомнить щитовое заклинание.       — «Протего», — вспомнила она наконец.       Последнее задание было решено, и Миссис Уизли тихо отложила перо. За дверью раздался грохот. Амбридж встрепенулась. Грохот повторился.       Ученики стали оглядываться, Амбридж встала со своего места. Ещё раз. Короткими мелкими, но быстрыми и от того смешными шагами она пересекла Большой зал, выглянув в коридор.       В следующую секунду, сопровождаемые волшебным фейерверком и взрывом пергаментов на ученических партах, в зал вылетели близнецы на своих мётлах. Джордж поджёг ещё одну такую хлопушку и запустил в воздух. Ученики повскакивали со своих мест, радостно визжа.       Амбридж перекосило от ужаса. Она зашла обратно в зал и смотрела, как близнецы пролетали мимо друг друга, хлопнув ладонями. Зал освещали сотни разноцветных салютов. Фред запустил новую большую хлопушку. Та взорвалась под самым потолком золотыми языками пламени. Мгновение, и из огня выстроились фигура большого дракона с не менее огромными глазами.       Волшебная фигура погналась за Амбридж, а близнецы вылетели из Хогвартса. Все ученики поспешили за ними. Лица светились счастьем от сорванного экзамена. Профессор Флитвик очень старался скрыть эмоции, но не смог удержаться от жеста, символизирующего победу.       В воздухе из фейерверков уже вытроилась буква «У», значащая Уизли. Стэйси радостно аплодировала, как и остальные ученики.       Радость продолжалась недолго. Девушка обернулась на Гарри и тут же бросилась к нему.       Он упал, тело содрогалось. Тяжело хватая ртом воздух, он наблюдал за также подбежавшей Гермионой. — Сириус!
Примечания:
270 Нравится 74 Отзывы 120 В сборник
Отзывы (6)