Такие разные миры.

R
Заморожен
115
Размер:
30 страниц, 8 138 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
115 Нравится 102 Отзывы 34 В сборник

Глава четвертая. Горькое осознание.

Настройки
- Мисс… Мисс, проснитесь, - Алису кто-то настойчиво тряс за плечо. Слегка промычав во сне, девушка открыла глаза и увидела перед собой круглое румяное лицо служанки Сары. – Вы просили меня разбудить вас пораньше. Алиса резко встала и свесила босые ноги с кровати. Опять всего лишь сон. Чертова иллюзия, больше ничего. - Да, спасибо, Сара, - произнесла девушка, стараясь, чтобы голос не дрожал. – Я скоро спущусь… А ты приготовь пока завтрак, пожалуйста. Сара коротко кивнула и вышла из комнаты. Это была невысокая полная пожилая женщина с большими добрыми глазами и роскошными седыми волосами до пояса, которые она обычно убирала в тугой пучок. Как только служанка удалилась, Алиса не смогла сдержать слезы. Они, впрочем, не спрашивали у своей хозяйки разрешения – сами полились из глаз, орошая пышную белую подушку, которую обнимала девушка, таким нелепым образом стараясь заглушить нестерпимую боль в груди. Кошки, которые так часто скребут на душе у каждого, теперь просто разрывали сердце на мелкие кусочки. Алиса задыхалась. Огромный ком в горле препятствовал нормальному дыханию. Алиса не помнила, сколько плакала. Помнила лишь то, что в дверь постучались, и низкий женский голос настойчиво позвал: - Мисс, завтрак уж стынет. *** - Шляпник! - Соня пыталась докричаться до мужчины уже несколько минут, но тот невидящим взором уставился на чаинки у него в чашке. Казалось, он оглох. - Шляпник, черт тебя возьми! - взорвалась мышь, вонзив свой крошечный меч в длинный белый палец задумавшегося. - Ай! - завопил Террант, подскочив и отдернув руку. - Ты с ума сошла! На белом пальце выступила кровь. Эта алая бисеринка переливалась на тусклом солнце этого мрачного места. Террант почему-то подумал о том, что будь его кровь из бисера, то сколько бы красивых украшений он мог сделать… - Я о тебе, между прочим, беспокоюсь, - проворчала Соня. - Сидишь уже несколько минут, не моргаешь и в чашку уставился. Шляпник потер пострадавший палец и внезапно спросил: - Как думаете, она вернется? - Нет, - хором ответили Мартовский заяц и Мальямкин. - А я думаю, да, - негромко возразил Террант. - Она обещала, и я верю ее слову. - Год уж прошел! - напомнил заяц, с характерным звоном обрушив чашку на блюдце. - Разве это срок? - задумчиво протянул Шляпник. - Год... Всего триста шестьдесят пять дней... Просто смешно. - Думаю, наш Бравный воин все-таки вернется, - пробасил, улыбнувшись Чешир. Он появился неожиданно, впрочем, как и всегда. - Здравствуй, кот, - отчужденно поздоровался Таррант, протягивая нежданному гостю чашку с чаем. Пушистыми лапами Чешир принял чашку и отхлебнул глоток. Воцарилось молчание, прерываемое лишь иногда хохотом зайца и Сони, которые переглядывались и находили в этом что-то забавное. - Я готов уже сам подняться туда, наверх и забрать ее с собой, - шепнул Шляпник Чеширу, наблюдая за парящей в воздухе желтой бабочкой. - Но, пожалуй, я лучше сам ее дождусь. - Бедный Шляпник, - покачал большой полосатой головой кот. - И на твоей улице будет праздник. - Я не сомневаюсь в этом, - уверенно отозвался мужчина и залпом осушил чашку. Но на душе у него скребли кошки, своими тонкими острыми коготками задевая воспоминания и желчную горечь, связанную с ними. Глаза безумца из зеленого превратились в кислотно-желтые. Он не высказал свои мысли вслух, как всегда делал. Он позволил тяжелым думам убивать себя изнутри. "Алиса... Милая моя девочка... Я дождусь тебя, обязательно", - непроизвольно подумал он и бросил в чашку два куска сахара. *** Алиса воспаленными глазами пробежалась по расплывающимся буквам контракта, который она должна была заключить. Голова отказывалась думать. Представь такую картину, читатель: тощая белокурая девушка сидит в глубоком красном кресле перед солидным коренастым господином, она старается вникнуть в текст какой-то важной бумаги, что лежит на столе, который разделяет девушку и господина. Господин этот нетерпеливо потирал руки и поглядывал на изможденную Алису. Видимо, он ждал решения. - Знаете, - наконец протянула Алиса. – Пожалуй, я откажусь от вашего предложения, - и девушка демонстративно тряхнула золотистыми кудрями. Лицо мужчины вытянулось. - Мисс Кингсли, вы хорошо подумали? Полагаю, вы не понимаете, от чего отказываетесь. Эта сделка принесет прибыль и вам, и мне. - Нет, я прекрасно все понимаю, - сказала Алиса. Она врала. Она абсолютно не понимала, о чем идет речь в этой важной бумаге. – У меня сейчас совершенно другие планы. Прошу прощения за отнятое у вас время. Она поднялась, поправила бежевое атласное платье и уже собиралась направиться к двери, как услышала презрительный шепот: - Глупец… На что я надеялся? Женщины ничего не понимают в бизнесе и уж тем более в торговле. Алису словно хлестнули розгами. Она медленно развернулась и подошла к столу. - Что вы сказали? – гневно сверкнув пронзительными синими глазами, спросила девушка. - Я сказал, что женщины ничего не понимают в торговле, - пробормотал мужчина и вжался в кресло. – На мой взгляд, это совсем не женское дело. Алиса незаметно сжала кулаки, ноздри ее сердито раздувались, сердце колотилось, как бешеное. - То есть вы считаете, что женщина - глупое существо, которое не способно развивать собственный бизнес? – мистер Скотт чувствовал себя неуютно под этим свирепым взглядом проницательных глаз, в которых, казалось, горел недобрый синий огонь. Мужчина помедлил, подбирая слова. - Нет, я отнюдь так не считаю. Но женщина создана для того, чтобы рожать, убирать, готовить… И она никак не приспособлена для тяжелой мужской работы. Алиса выпрямилась. - Никто не спрашивал женщину, хочет ли она рожать, убирать и так далее! Женщина сама может решать, чем ей заниматься, - девушка и сама не заметила, как перешла на крик. Собственно, непонятно, что ее так разозлило. Пожалуй, пренебрежительное отношение к прекрасной половине человечества. - Мисс Кингсли… - пролепетал мистер Скотт, опешив от такой ярости. – Мисс Кингсли, я ни в коем случае не хотел вас обидеть… Извините меня, пожалуйста. Недобрый огонь во взгляде Алисы погас. Если говорить честно, она сама его потушила, призвав на помощь самообладание и благоразумность. - До встречи, мистер Скотт, - холодно попрощалась она и направилась к двери, как вдруг в глазах потемнело, и девушка провалилась в ледяную темную пропасть. *** - Шля-я-япник, - промурлыкал Чешир, неожиданно появившись на кровати мужчины. – Почему не спишь, друг мой? Кот глянул в окно, за которым улыбался молодой серп луны и улыбнулся ему в ответ. - Неспокойно у меня на сердце, Чешир, - прошептал Террант, рассматривая свои потертые ботинки. Он снова впал в транс, как во время чаепития и слышал слова Чешира словно издалека. Перед глазами у мужчины стояла точеная девичья фигурка в голубом платье, она манила его к себе, звала, кричала… - Отчего же? – пробасил кот, сладко зевнув. - Такое чувство, что с Алисой беда, - ответил Таррант, удивившись тому, каким хриплым стал его голос. - Зачем мучить себя неизвестностью? Думаю, тебе стоит подняться туда, наверх, и проверить, что да как, - Чешир даже не понимал, насколько прав. Шляпник поднял взгляд изумрудных глаз на хитрую кошачью морду. Внутри у мужчины все словно подпрыгнуло. - Чешир… Наглый кот… - Таррант вскочил, схватил полосатого кота и закружил. – Ты ведь прав, хитрец! И без того круглые очи Чешира округлились, он непроизвольно выпустил когти и исчез. - Следуй зову сердца, - прозвучал тягучий бас над самым ухом Шляпника.
115 Нравится 102 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (7)