ID работы: 11631804

Ученик Мерлина

Слэш
R
В процессе
15
автор
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

ДРУГОЙ ГАРРИ

*** Прошло четырнадцать лет с тех пор как могущественное существо по имени Ламплуш предсказало возвращение злого волшебника Мерлина. Четырнадцать долгих лет древнее зло как будто чего-то выжидало и никак себя не проявляло, лишь изредка появляясь во снах Ньюта Саламандера и напоминая о своем существовании. Ему снился один и тот же сон: в разрушенный, залитый изумрудным светом дом стягивается непроглядная, гнетущая тьма. Тьма похищает ребёнка со шрамом на лбу в форме молнии, а затем бесследно пропадает. Ньют никогда не видел лица, не видел фигуры, но знал наверняка — под личиной тьмы скрывается Мерлин. В течении четырнадцати лет, Ньют просыпался от одного и того же кошмара, в холодном поту и проверял свою руку: она всегда оказывалась в порядке, но в памяти магозоолога вспыхивал как от щелчка чьих-то пальцев знак Ламплуша — выжженная на коже волшебным пламенем молния. Ньют пробовал найти мальчика из сна и, как ему думалось поначалу, даже его находил. Им оказался Гарри Поттер. Тот самый маленький мальчик, который выжил после смертоносного заклинания величайшего тёмного волшебника двадцать первого века, и поселился на Тисовой улице, в доме номер 4. Жил Гарри Поттер со своими дядей и тётей, и никакого Мерлина рядом с ним не было. В этом Ньют убедился, однажды посетив Тисовую улицу, когда мальчику едва исполнилось тринадцать лет. Именно в день своего тринадцатилетия Гарри Поттер узнал, что он волшебник и поступил в лучшую школу чародейства Хогвартс. Однако Ньюту казалось, что мир изменился. Да, лорд Волан-де-Морт сгинул, считалось, что опасность миновала. Погрузившись в исследования, Ньют и сам на первых порах выбросил из головы историю с Ламплушем и порадовался за мир: гроза в лице Волан-де-Морта отошла на задний план и люди со спокойной душой могли просто радоваться жизни и заводить семью, не боясь, что кто-то может разрушить их дом. Но, так или иначе, мир всё-таки поменялся. Многие фантастические твари попросту начали вымирать и болезнь здесь была ни причём. Ньют собственными глазами видел на трупах животных магического происхождения следы и, стало быть, зверей кто-то убивал. Даже химеры, которые, казалось бы, имеют стойкий иммунитет к любой форме магии и те, попали на плаху неизвестного преступника. Если раньше их можно было встретить буквально на каждом углу, то теперь они редко показываются людям, обходя тех стороной. И хотел бы Ньют знать, что или кто заставил этих тварей попрятаться в пещерах, куда ни одна смертная нога никогда не ступала и вряд ли когда-нибудь ступит. Изменились и люди. Они стали бояться, и природа всеобщего страха у всех была одинаковой. Оно кипело внутри, словно инородный, пересаженный и явно лишний орган, постепенно набухающий и пускающий корни в сердце. Беспричинный страх накрывал волнами, то появлялся, то уходил. Ньют не стал исключением. Он не мог объяснить свои приступы паники, тревога пожирала его изнутри, отбивая даже желание работать. Четырнадцать лет мир менялся не зная, что причина его изменений всего лишь подросток. *** Этим утром Гарри Поттер — настоящий Гарри Поттер, а не несчастная копия, проживающая с Дурслями — проснулся пораньше, чтобы ещё раз отработать интересный магический боевой приём, который ему минувшим вечером показал опекун. Утро выдалось прохладным, облачным и дождливым, однако Гарри этому только обрадовался — проще будет «поймать» молнию. Вдобавок, сегодня был воистину особенный день — день его пятнадцатого рождения. Предвкушая успех в получении нового навыка обращения с магией и похвалу от любимого учителя, Гарри спускался по винтовой лестнице, насвистывая древние заклинания в качестве тренировки, когда в него чуть не врезался домовой эльф. Не будь этот день таким особенным и важным для Гарри, от домового бы и мокрого места не осталось, но сегодня удача улыбнулась слуге. Сердито сдвинув брови, Гарри выслушал поток извинений, обещаний и сотню комплиментов домовика. Домовой буквально зацеловал ему ноги, услышав, что он «…может убираться прочь с глаз, если не хочет умереть самой мучительной смертью». Довольный своим великодушием, Гарри спустился в самый низ башни. Надо сказать, спускаться пришлось довольно долго, поскольку жил он в одной из самых высоких башен поместья Мерлина. Но это была лучшая башня, роскошная, в которой зимой всегда было тепло, а летом прохладно; с живыми цветами-виноградником, одурманивающим ароматом и Гарри не расстраивался долгому спуску. Ещё на выходе во двор, Гарри увидел на изумрудной лужайке своего учителя. Его волосы, того же цвета, что и трава под ногами, чуть трепал ветер, а глаза пристально следили за тем, что происходит вокруг. Рядом с Мерлином, Гарри заметил стоящих в повинной позе, на коленях мужчин — они не сопротивлялись, понурив головы, сверлили тяжелым взглядом землю и шевеля губами, кажется, беззвучно молились. Довольно часто Гарри мог видеть, как учитель «казнит» всех тех, кто по его мнению не достоин владеть жизнью и магией, так что представшая перед ним картина, не удивила. Скрещенные за спиной руки пленников были стянуты магическим жгутом, самым мощным из того, что знал Гарри колдовством, поэтому трансгрессировать и убежать, пленники не могли. Ко всему прочему, они стояли прямо в центре ритуального круга, откуда априори невозможно выбраться, если не знать правильного заклинания. А Гарри не сомневался, что пленники не знают ни что такое древняя магия, ни заклинаний древней магии. Подойдя к опекуну, Гарри коротко поцеловал протянутую руку с перстнем в знак почтения и поздоровался. — Ты сегодня рано, — улыбнулся учитель, — неужто поборол в себе лень? — Решил что-то в себе поменять, — Гарри кисло посмотрел на бледно-серое небо и перевёл взгляд на пленников, — Мерлин, кто все эти люди? — Это не люди, — хмыкнул Мерлин, — запомни, Гарри, те, кто пресмыкается не достойны называться колдунами. — И всё же, кто они? — нетерпеливо осведомился Гарри. Мерлин сухо кашлянул и сцепив худые руки за спиной, развернулся к пленникам: — Пожиратели смерти. Так они себя называют. Они служат Волан-де-Морту и должны умереть. Гарри скривило от злости. Он всегда знал имя убийцы своих родителей, во снах он часто видел его лицо — белое, со злыми глазами и, конечно же, Гарри мечтал расквитаться с ним. Местью он не жил — Мерлин говорил, что это неправильно — но отомстить очень хотел. — Ты их убьёшь? — горячо воскликнул Гарри, сжимая кулаки. Его бросило в жар, а затем, будто опустило в ледяную воду. — Нет. Их должен убить ты. И Мерлин ядовито усмехнулся. Его ученик засиял от радости, а пленники переглянулись. — Говорят, вы обладаете чудовищной силой и никому неизвестными знаниями, — хрипло сказал один из них, — и вы позволите опозориться мальчишке? Он же дитя, что он знает… Он ещё ребёнок… — Да побольше вашего я знаю! — вспыхнул Гарри. — Как ты смеешь обращаться к моему учителю без разрешения?! Мерлин глубоко вздохнул. Иногда, его поражала вспыльчивость ученика. Впрочем, недостатком он её как таковой не считал. — Успокойся, — обронил Мерлин, — у тебя есть шанс доказать им, как они не правы. Кивнув на небо, древний маг отошел в сторону. Уголки губ Гарри кровожадно приподнялись. Он щелкнул пальцами и вся магия, сдерживающая пленников, исчезла. — Если хочешь убить их быстро, — неспешно произнёс Мерлин, — целься в сердце. А коли думаешь поиграться… Не стану мешать. Как-никак, у тебя сегодня день рождения. Гарри выдохнул. Он был счастлив как-никогда. Пленников было трое, но это его не пугало — он готов. Он справится со всеми ними, а потом придёт за их хозяином и убьёт его. Долго. Мучительно. Растягивая каждую секунду в часы. А быть может, будет пытать его вечно, ведь смерть ещё надо заслужить. А Волан-де-Морт её точно не заслуживает. Закатав рукава рубашки, Гарри взглянул на пленников. Они боялись, но боялись не его, а Мерлина. Пора было это менять. Протянув руку, он сжал её в кулак и сильный порыв ветра опрокинул одного из Пожирателей смерти на спину. Небо почернело и тут же ярко зажглось: молния ударила в землю. Вот он идеальный момент для заклинания. Гарри протянул руку к чёрному небу и закрыл глаза. Слова учителя «молнию нельзя бояться, иначе погибнешь» крутились у него в голове, они стучали в висках непонятной, раскалывающей болью и заставляли действовать. — Сента Мор Сен, — твёрдо произнёс Гарри древнее заклинание. Чёрное небо вновь вспыхнуло белым светом. Мерлин терпеливо скрестил руки на груди — Гарри не сомневался, учитель не ждёт, что у него всё получится с первого раза. Но порадовать опекуна Гарри хотелось. Молния ударила в него, однако он почувствовал лишь заряд не былой до сих энергии. Энергия в нём закипела и будто дикое животное, зарычала. Выждав всего пару секунд Гарри повторил заклинание, ощущая, как нечто ледяное, словно узкая змейка заскользила в его пальцах. Открыв глаза, Гарри увидел молнию. Она искрилась и желала вырваться из-под контроля. Гарри не стал ей мешать. — Ман Тер-кор. Сорвавшись с его пальцев молния ударила в грудь одному из пленников, точно попадая в сердце. Мужчина замертво упал. Двое оставшихся узников трусливо попятились, а Гарри кинув взгляд на довольного учителя, снова поднял руку. — Умоляю, — пленник бросился на колени, — пощади. Или дай хотя бы нам волшебную палочку! Чтобы было честно. — А разве ты заметил в моей руке палочку? — глумливо поинтересовался Гарри. — Учитель? Мне дать ему шанс? — Шансов у него было предостаточно, — Мерлин ухмыльнулся и извлек из воздуха две палочки. — Полагаю, это ваше? — древний волшебник изогнул бровь. Пленники, толкаясь, рванули к волшебным палочкам. — Видишь, Гарри, — тихо протянул Мерлин, наблюдая за ними, — это вовсе не люди, а животные. Убей их. Прекрати их мучения. — Сента Мор Сен. Две молнии вонзились в Пожирателей смерти. Один тотчас упал, другой лишь покачнулся. — Ты промахнулся, — деликатно заметил Мерлин. — Давай на этот раз я. Его пальцы чуть тронул свет и в следующую секунду, чёрная как небо над ними молния, раздвоившись устремилась в пленника. Блеклые глаза Мерлина на короткий миг почернели. Издав душераздирающий крик, пленник загорелся чёрным пламенем и кривясь повалился наземь. — Это сослужит вам уроком, — мягко обронил Мерлин, — никогда не пересекать мою территорию. *** Гарри перешагнул то что осталось от тела узника. Он немного расстроился, что из трёх человек, так или иначе связанных с убийством его родителей, ему удалось убить только двух. Заметив печаль в глазах своего ученика, Мерлин ободряюще улыбнулся, кладя руку ему на плечо: — Сегодня ты проявил себя. Однако пришло время для исполнения долга, Гарри. — Так, значит…– Гарри едва не поперхнулся от волнения, — ты хочешь, чтобы я его убил? Подделку? — И отправился в Хогвартс, — Мерлин ласково провёл по его волосам пальцами, — прежде чем ты убьешь свою копию, извлеки из него все полезные нам сведенья. Проникни в его сознание и впитай его историю. У него были друзья… Узнай кто эти люди. Ты не должен выдавать себя, ученик, не при каких условиях. Никто не должен заметить подмены. Справишься? Глаза Гарри сверкнули: — Я вас не подведу, учитель. — Прекрасно. Вижу, ты хочешь о чем-то меня спросить… И я догадываюсь о чём. Нет, ученик, я решил не уничтожать копию за тебя. Да, я её создал и все эти годы она жила твоей жизнью. В моих силах отнять у неё эту жизнь. Но… Убить её должен ты и только ты. — Для меня это честь, учитель, — Гарри с благодарностью посмотрел на Мерлина. Ради этого человека он был готов даже горы свернуть и обязательно свернёт, если учитель об этом его попросит. Мерлин воспитал его как собственного сына, дал всё о чём только можно мечтать. Кров, невероятное могущество, силу и знания. Мерлин стал ему почти отцом… Родителем. — У копии есть характер, — сказал Мерлин, когда они возвращались через сады в замок, — не такой скверный как у тебя, конечно, но всё-таки есть. Подделка будет защищаться. Постарайся не привлекать к Тисовой улице внимание. Посторонних придётся убить. *** Гарри никогда ещё не встречался лицом к лицу со своими родственниками маглами — Дурслями, но знал, что они — худшие опекуны в этом мире. Однажды, Мерлин показал ему дядю, тётю и их жирного сына Дадли, через зеркало — тогда Мерлин впервые рассказал, как пользоваться магическим артефактом без вреда для себя. То было необычное зеркало. Оно могло открывать для избранных будущее и показать прошлое, раскрывать то что скрыто и обличать, что есть, при условии, если тот, кто воспользуется чарами зеркала обладает достаточным количеством силы. Увы, Гарри в то время ещё плохо понимал волшебство и не мог заглянуть в будущее и увидеть прошлое. Однако его тогдашних сил хватило на то, чтобы «подсмотреть» за домом номер 4, то есть, обличить что есть. Было Рождество. Дурсли, наряженные в дурацкие свитера весело проводили время за праздничным столом. Десятилетний Дадли в одиночку пожирал индюшку, а его мама с папой во всеуслышание умилялись. И ничто не свидетельствовало о четвертом жителе дома, как бы не тщился Гарри увидеть свою копию — зеркало лишь показывало мерзкие лица его родственников. Но Мерлин заверил Гарри — его копия существует и празднует Рождество в чулане. И тогда Гарри понял насколько ему повезло. Повезло, что Мерлин его забрал. Ведь тогда бы он сидел всё время в чулане и знать не знал, что есть в мире волшебство… Он бы стал слабым, беспомощным и практически незрячим. Как-то раз зеркало показало ему подделку — мелкий, гораздо ниже сверстников, в очках и в мамонтовской одежде своего двоюродного брата. На месте подделки должен был быть он, но… Гарри ухмыльнулся. Но его спас величайший всех времен и народов маг. И теперь он тот, кто достоин заменить копию. Тисовая улица изнывала от жары. Гарри трансгрессировал сюда пару минут назад и уже весь взмок. Поднявшись по ступенькам крыльца, он замер, прислушиваясь. Чары, которые он наложил на улицу подействовали даже на собак: все, включая животных, уснули. Хотя нет, кое-кто всё же не уснул. Но Гарри это сделал умышленно. — Алохомора. Дверь бесшумно отворилась. Не боясь быть замеченным, Гарри прошёл внутрь. *** В доме пахло выпечкой. Застав свою тётю лежащей на полу, а её пухлого сыночка лицом в тарелке с супом, Гарри хмыкнул и пошёл дальше. С недавних пор, его подделку переселили в самую маленькую из комнат в доме, ту, в которой хранили весь сломанный хлам Дадли. Гарри нашёл нужную дверь без труда. Он не стучал, а просто зашёл в спальню. Копия сидела за старым письменном столом: худая, потрёпанная, в обносках — подделка мало чем отличалась от окружающего её мусора. — Ну, привет, Гарри. Копия вздрогнула и обернулась. В круглых, нелепых очках, бледная и дёрганная, она что-то читала. Краем глаза Гарри увидел рецепты зелий, стало быть, копия писала доклад по зельеварению. — О, Боже, — на удивление Гарри, подделка среагировала быстро и уже через секунду, наставляла на него свою волшебную палочку. Правда, трясло её так, что было не понятно на кого именно направленна палочка: на него или на пол с потолком. — Кто ты? — крикнул лже-Гарри. — Неважно кто я, — скривился Гарри, делая шаг к столу, — важно кем я стану в будущем. Для этого мне нужны твои воспоминания. Рука лже-Гарри дрогнула. — Тайро Сан Фара, — настоящий Гарри Поттер резко схватил лже-Гарри за волосы и откинув его голову, заглянул в глаза. Мерлин потрудился на славу: копия имела точно такие же, изумрудные глаза, тот же нос, губы, черты лица. — Тайро Сан Фара, — повторил настоящий Гарри и зелёные глаза лже-Гарри потухли. Чужие воспоминания, будто река, потекли по его сознанию, открывая всё сокрытое и тайное. — Так значит, твой лучший друг — Рональд Уизли? Вижу, что вы очень близки… А Гермиона всезнающая подруга… Будет приятно её уделать в этой области. О, у тебя даже есть враги… Славно-славно. Любишь его? — Гарри разжал пальцы и подделка, свалившись со стула, поползла к выходу. — Драко красив, умён, но ни тебе, ни твоим друзьям, он не ровня, так? Поэтому вы с ним враждуете. Ты знаешь, что тебе ничего не перепадёт от этого мальчика. — К-кто ты… Что тебе надо?! Экспелиармус! — Но-но, — Гарри лениво дёрнул рукой, отбивая заклинание. — Нельзя колдовать вне стен школы. Что ж. Я узнал всё и более ты мне не нужен. — Экспелиармус! — Ты жалок. Гарри презрительно хмыкнул. — И твои заклинания слабы. Позволь продемонстрировать настоящую магию. Магию древних. Мор Монте Мор. Лже-Гарри закричал. Его тело неестественно выгнулось и с диким хрустом вернулось в обычное состояние. Крик подделки ещё долго стоял в стенах дома номер 4, пока Гарри не решил, что с той достаточно. — Кара Мор, — Гарри присел на корточки возле своей умирающей копии и лениво зевнул. От неё он ждал большего, поэтому капельку разочаровался. — Скажи мне напоследок, а, Гарри… Неужели ты думал, что избранный? Неужели ты считал себя великим младенцем, спасшем весь мир от Волан-де-Морта? Ты, тупой, коли так думал. Лже-Гарри застонал из последних сил стараясь отползти. — Я забираю у тебя эту жизнь, — чёрство сказал Гарри, — пятнадцать лет — это чересчур много. Пришло моё время, и я выхожу из тени. *** За пару дней до начала учёбы, Мерлин навестил своего ученика. То, что он увидел, его приятно удивило. Дурсли вели себя сдержанно и тихо. Гарри наложил на них прекрасное заклинание повиновения. Теперь они находились полностью в его распоряжении. Дядя Вернон в прямом смысле сказанного, ходил на цыпочках. Тётя Петунья постоянно предлагала разные вкусности — в её руках был золотой поднос с закусками и специальный, для гостя бокал с вином. Дадли усердно мыл пол, хотя надобности в этом не было. Пол и так блестел от чистоты. — Вижу, ты превратил их в рабов, — Мерлин сел в кресло напротив ученика, — прекрасное волшебство. — Иногда я заставляю их делать весьма грязные вещи, — улыбнулся Гарри, — а спят они в прихожей. Как свиньи на сене. — Не думаешь ли ты, что это слишком? — Я видел во что бы они превратили мою жизнь, — кисло пожал плечами Гарри, — поэтому, нет. Это не слишком. Не переживай, первого сентября они об этом забудут… Я сотру им память. Хотя, будет забавно, если матушка залетит от своего сыночки и не будет об этом знать. — А ты жестокий, — с душой протянул Мерлин, — надеюсь, скоро тебе эта жестокость пригодится. Гарри с минуты помолчал, наблюдая за пламенем в камине. Осень вот-вот постучится в двери, холода, между тем, уже постучали. Деревья пожелтели, а трава поредела. В доме стало холодно, оттого и уныло на душе Гарри. Он привык, что в замке Мерлина всегда тепло. И дело было даже не в каминах. — Я отправляюсь в Хогвартс не просто так, верно? — наконец, произнёс Гарри. — Совершенно верно, — кивнул учитель, — мне нужно, чтобы ты кое-что нашёл для меня. — Для вас — что угодно. — Что угодно, могу и я себе достать. А вот это…– Мерлин плавно провёл рукой по воздуху, вырисовывая очертания меча, — а вот это не могу. Гарри удивлённо посмотрел на Мерлина: — Учитель, мне с трудом в это верится… — Это единственное, что может меня остановить. Разумеется, в правильных руках и в нужное время. Этот меч… Его спрятали в Хогвартсе, а магия меча не позволит мне самому его отыскать. — Я вас понял, — Гарри завороженно смотрел на меч. С первого взгляда, ничего в том примечательного не было, однако, если присмотреться, то на лезвии можно было увидеть руны. Особенные руны — язык древних. — Где мне его найти? — Хогвартс огромен. Но ты почувствуешь мощь этого меча, и она тебя приведёт в нужную комнату. Стоит помнить, что не каждая дверь откроется для тебя, поэтому придётся потрудиться, ученик. — Я справлюсь. — Не сомневаюсь. Мерлин поправил подол своего одеяния и встал. — В ночь с первого на второе сентября я буду ждать тебя на окраине Запретного Леса. У меня для тебя подарок, и я хочу его вручить в твой первый день обучения в Хогвартсе. Гарри едва склонил голову в поклоне. — Я вас не подведу. — До скорой встречи, Гарри. *** Рон Уизли был нелеп от кончиков своих огненных волос, заканчивая нескладными, длинными ступнями. Помахав Гарри длинными ручищами, Рон споткнулся и кубарем полетел под экспресс-Хогвартс. Гарри закатил глаза. У него никогда не было друзей и, глядя на неуклюжего Рона — и слава Богу, что не было. Щелкнув пальцами, он подошел к повисшему над путями парню и за шкирку вытащил его обратно. Рон удивлённо вытаращился, захлопав рыжими ресницами. — Как ты это сделал? — Это не я, — фыркнул в ответ Гарри, — а защитная магия. — А я и не знал, что тут она стоит, — Рон пораженно посмотрел на поезд, словно это тот наложил защитные чары, — в любом случае, спасибо, что вытянул, дружище. — Ага. Гарри уныло вздохнул. На платформе девять и три четверти было людно, слишком людно для человека, привыкшего к одиночеству. Глуповатые улыбки первокурсников проплывали то тут, то здесь; вальяжные голоса старшекурсников перебивали напутствующие голоса родителей. Кто-то смеялся, кто-то плакал, провожая своё дитятко в школу. Гарри мрачно огляделся, задерживаясь на том самом парне с белоснежными волосами и светлыми, чистыми как стекло глазами. Драко Малфой стоял в компании друзей и, по всей видимости, своей матери. Она гордо смотрела на сына, но тот, еле заметно краснея, только смущался. — Глупости, Драко, — донёсся до Гарри женский голос, — никто тебя не высмеет за любовь к матери. — Ну не публично же, — поморщился тот, — я вырос и не надо меня тут за ручку провожать. Женщина обиженно поджала губы. — Не забывай нам писать. — Постараюсь, — Драко коротко чмокнул её в щеку и поспешил в поезд. Гарри задумчиво проводил его спину глазами. Почему-то, ему стало тоскливо и одиноко. Может, Мерлин и заменил ему отца, но мать ему никто не заменит. — Пойдем? — Рон воодушевленно размял бока, вытаскивая его из размышлений, — учеба не будет ждать. — Ага. *** — Ты сегодня какой-то кислый, — заметил Рон. Поезд трясся битых два часа, проезжая поля и леса. Всё это время, Гарри молча смотрел в окно, позволяя «друзьям» общаться без него. Кроме Рона в купе находились Невилл Долгопупс и Гермиона. Они весело рассказывали, как провели прошлое лето, сколько всего для себя открыли и чем занимались. Гермиона без устали смеялась, а Рон делился со всем шоколадом, попутно пытаясь всучить шоколадную плитку и Гарри. Гарри же безрадостно их слушал и не понимал, что его копия в них нашла. Обыкновенные волшебники, в которых едва тлеет магия. Они были ему скучны, как, например, полеты на метле. Полёты он ненавидел, потому как это дело у него вообще не выходило. От слова совсем. Вот и этих людей он, похоже, тоже скоро будет ненавидеть. От того же слова. — Настроение дерьмо, — Гарри искоса посмотрел на Невилла, еле сдерживая отвращение, — Снейп снова будет меня валить, от этого как-то невесело. — Всех нас будут валить, — подбодрил его Невилл, — не переживай. Улыбка Невилла провоцировала Гарри скривиться, но он выдержал и улыбнулся в ответ, вновь отворачиваясь к окну. Дверь купе визгливо отъехала. Кребб с Гойлом недружелюбно загоготали, пропуская вперёд своего вожака. — Компания неудачников в сборе, — растягивая слова, глумливо осведомил дружков Драко, — а их король сидит у окна. — Чего тебе, Малфой? — не оборачиваясь, томно спросил Гарри. — Просто хотел убедиться, что вы, золотое трио и ты, Жирнопупс, не изменились за лето, — последние слова Драко сказал с неуверенностью. Он не мог не заметить, что Гарри возмужал, снял, наконец свои идиотские очки и…просто стал привлекательным. Что-то в нём, безусловно, притягивало. Можно сказать, ненормально приковывало. — Убедился? — Гарри обернулся. Ему жутко захотелось превратить всех трёх в лягушек и поселить на болоте. Остальных трёх, он бы с превеликим удовольствием, обратил бы в мух, а потом посмотрел, как те и другие выживают. — Да, — только и сказал Драко. Под тяжелым, властным взглядом своего недруга, у него внезапно стали подкашиваться ноги. Щёки Драко покраснели. Он впервые за всю свою жизнь стал робеть. Не подав виду, Малфой шумно втянул ноздрями воздух и гордо удалился восвояси. — И что приходил, — Гермиону передернуло, — каждый год одно и тоже. Когда уже у него мозг появится? — Никогда, — хохотнул Рон, — пафосная кукла, вот кто он. А у кукол нет мозгов. Гарри молча отвернулся. Ему стало капельку обидно, что клон выбрал не тех людей и он сейчас едет в купе не с тем, с кем ему хотелось бы ехать. С Малфоем у него было бы гораздо больше общего, чем с этими недалекими «людьми». Да, Малфой ведёт себя как ребёнок, шипит и огрызается, но это Гарри только забавляет, в то время как Рон и Гермиона вызывают в нём лишь злость и раздражение. А Драко… Кажется он особенный и единственный, с кем ему не будет противно находиться. С кем ему не будет скучно. С кем он почувствует себя, в конце концов, живым. Гарри выдохнул. Впервые, ему захотелось пойти против слова Мерлина и поступить так, как велит ему его сердце: изменить жизнь лже-Гарри Поттера, побрататься с врагом, а друзей послать подальше. Но… Гарри прикусил губу, прислоняясь лбом к холодному стеклу. Но он никогда не пойдёт против своего учителя. *** Хогвартс был воистину поражающих габаритов. Он был настолько огромен, что Гарри засомневался: управится ли он за один день? К сожалению, магию меча он не почувствовал, когда оказался внутри школы. Быть может, учитель подскажет с чего начать при сложившихся обстоятельствах. За ужином, Гарри постоянно ловил на себе взгляды. Одни были пропитаны обожанием (ведь здесь его считают героем), другие же явно его недолюбливали и метали в него испепеляющие взоры. В целом, Гарри на тех и на других было плевать. Он доел пирог, неохотно попрощался с теми, кто сказал ему «доброй ночи» и неспешно отправился в башню Гриффиндора. Единственное, что приподнимало ему настроение — была встреча с Мерлином. Погрузившись в думы, он не заметил, как преодолел расстояние «Большой зал — спальня» и оказался в кровати. До полуночи оставалось несколько часов и Гарри решил немного поспать. +++ В центре тёмного, закрытого зала, воткнутый в камень, сиял меч. Гарри сглотнул. Он звал его, притягивал, но кто-то, схватив за руку, мешал ему приблизиться к заветной цели. — Прошу, не отдавай меч, — голос Драко умолял. Гарри холодно опустил глаза на него. Драко был ранен, а его глаза блестели от слёз. Из царапины на щеке, капала алая кровь, свободной рукой, он зажимал разорванный бок. — Ты не такой как он… Ты не такой как Мерлин… — голос Драко сорвался, всё быстро погрузилось в тьму и сон оборвался. +++ Весь в холодном поту, Гарри резко открыл глаза. Браслет с пунцовым камнем по центру на его руке больно вибрировал и, словно царапая кожу, причинял неимоверную боль. Стиснув зубы, Гарри поднялся и покачнувшись, едва не вернулся обратно. Перед глазами всё поплыло и потемнело. Точно от страшной болезни. Хотя возможно, в этом и был смысл — болезнь вновь дала о себе знать. Сны, ужасные кошмары, вернулись. Гарри снова мог видеть будущее, несмотря на силу браслета. Когда-то сам Мерлин наложил на этот браслет чары и кошмары, терзающие Гарри с самого детства, закончились. Одевшись, он медленно побрёл в сторону Запретного леса. *** Мерлин стоял на опушку и смотрел куда-то вдаль. Завидев боковым зрением Гарри, древний волшебник еле заметно улыбнулся. — Как твой первый день? — Здесь скучно, — Гарри фыркнул, — я учусь на самом идиотском факультете в мире, а эти мои друзья… — Тебе снова приснился кошмар? — перебил его Мерлин, сдвигая брови. — Видимо, сила твоего прорицания слишком могущественна, чтобы её подавлять. Что ты видел? Гарри покачал головой. — Меч и…камень. Я был в каком-то зале, но… Прости, учитель, там было слишком темно. — Ничего, — дружелюбно произнёс Мерлин, — с этого дня, больше не надевай браслет. Возможно с помощью твоих ведений мы узнаем где то, что мне так нужно. — Как скажете, — Гарри неохотно снял с себя магическое украшение и протянул его учителю. — Не унывай, юный ученик, это только начало. Вижу, тебе не удалось обнаружить меч с помощью своих сил. Но это не беда. Вот, держи, — Мерлин забрал браслет, взамен протягивая небольшую коробочку, — это магическое кольцо. Носить его постоянно нельзя, оно обладает огромной силой и способно уничтожить твоё тело, поскольку не предназначено для смертной оболочки, но как только ты обнаружишь меч… Внезапно Мерлин замолчал и сурово глянул на ближайшие кусты. — Как некрасиво, — прошипел он, — кажется, Гарри, нас нагло подслушивают. Приведи. Гарри круто обернулся и щёлкнул пальцами. Кусты задрожали и кто-то, вскрикнув, вылетел к ним на опушку, падая на колени и тщетно стараясь высвободиться из невидимых оков. Это был Драко и в глазах его читалось непонимание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.