ID работы: 11633038

Все золотое зыбко (Nothing gold can stay)

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
37
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
37 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 16 Отзывы 11 В сборник Скачать

Вторая глава

Настройки текста
Примечания:
Осознание того, что все происходящее это не сон пришло к Бильбо лишь утром, когда он валялся в самой мягкой за всю жизнь кровати. Комнату заполнял едва розовый цвет восходящего солнца и мужчина понял, что впервые за долгое время проснулся раньше будильника. Тем более в субботу! Возможно, тот факт, что он из вежливости пошел к себе пораньше как-то на это повлиял?... Подумать только, двадцать четыре часа назад Бильбо вставал, будучи абсолютно без энтузиазма? Он открыл дверь на маленький балкончик чтобы впустить свежий воздух, холодный и бодрящий, после чего стал переодеваться - полная распаковка вещей подождет. Вешалки в шкафу до смешного шикарные и есть несколько красивых деревянных полок, ожидающих его галстуков и носков, и... Ну, может быть, он немного увлекся, но, конечно же, это абсолютно нормально. Он провел пол вечера, перенося все данные с старого ноутбука на новый. Этот чувствовался очень изыскано, позволяя разблокировать себя одним жестом руки. Но сейчас нужно было найти свое расписание. Завтрак 6:00 - 8:00. Прекрасно. Сейчас едва перевалило за семь, но Палац уже проснулся, а люди ходили туда-сюда, каждый со своей целью. Бильбо прошел задний двор, восхищаясь красотой, которую не мог увидеть вчера: высокое дерево сакуры прямо в центре, несомненно прекрасное, весной, когда цветет; остатки стены с одним-единственным окном, которые, судя по всему, украшали розарий. Было в этом что-то зачаровывающее. Бильбо сделал себе пометку, чтобы как-то разузнать побольше об этом месте, после чего пошел дальше. Завтрак, что расположился на все том же втором этаже, был слишком хорош для реальности: открытый буфет, удобные небольшие кресла с круглими столиками, растопленный камин... Бильбо не смог сдержать улыбку, пока выкладывал себе на тарелку омлет, и она стала лишь шире, как только с ним поприветствовался Бофур, а потом и сел рядом, чтобы рассказать некоторые вещи, связанные с размещением персонала. Также он предложил обращаться к нему с любыми вопросами, которые только могут возникнуть. - О, и еще, важный вопрос - сказал шофер, намазывая варенье на тост. - На какой машине ты б хотел ездить? - Бильбо лишь чудом не разлил весь кофе на кардиган, когда поперхнулся. - У меня... будет машина? - Ну, а как же еще ты предлагаешь отвозить Принца в школу и назад? - хохотнул Бофур. - Не волнуйся, там точно будет GPS. Тем не менее, первый раз, в понедельник, я поеду с тобой, чтобы вы случайно не оказались где-то в Швецарии. Ну так? Что выберешь? У нас в гараже полно всякого - Фиаты, Тойоты... Почти все Мерседесы - Его Величество их просто обожает... Несколько Шкод...Прекрасные машины.. - Боюсь, я абсолютно не разбираюсь в машинах - вздохнул Бильбо. - Не беспокойся об этом - добродушно сказал Бофур. - Сможешь подойти сегодня где-то... около шести? Что-то подберем. - Чудесно! Спасибо - искренне ответил Бильбо, все же растерянный столь огромным дружелюбием Бофура. - Без проблем! Теперь, - шофер указал на часы над камином, - мне стоит уже идти. Думаю, тебе тоже? - Божечки, да! Время и вправду летит быстрее в кругу приятных людей - уже было без десяти восемь. Они вышли вместе, после чего Бофур, пожелав удачи, попрощался с ним. Бильбо поспешил обратно в Дворец, более или менее хорошо ориентируясь в коридорах. Чудом, но он пришел к кабинету Главы Начальника штаба как раз вовремя. - Доброе утро - поприветствовал его Балин. - Готовы встретить Принцев? - Готовее некуда - кивнул мужчина. - Расписание на эту неделю уже готово, об этом не волнуйтесь - сказал Балин чуть позже, пока вел Бильбо по пока незнакомым ему коридорам. - После того, как вы познакомитесь и сразу перед обедом у них обоих будет урок верховой езды. А после у Фили будет урок фехтования, а у Кили - игры на фортепиано. Все, что от Вас требуется - собрать их на ужин, а после отвести на урок Этикета. - А время для отдыха? - несколько неловко спросил мужчина. - Когда оно у них? - Два часа после обеда, - кратко ответил Балин, - и время после Этикета. - Бильбо нахмурился, но ничего не сказал. К этому моменту ему было очень любопытно увидеть, каковы же мальчики и как они выдерживают такой строгий график. - Его Величество будет присутствовать для того, чтобы обсудить предметы, которые Вы будете преподавать Наследному Принцу. Король сам преподает ему Математику и Физику - противоположные от Ваших предметы. Думаю, не должно возникнуть проблем с созданием нового расписания. Они шли через огромное... Какое это крыло? Крыло Б? Бильбо уверен, что у него также есть невыговариваемое имя на Кхуздуле, но сейчас не никак выходило вспомнить его. В конце концов, они вошли в библиотеку. У него перехватило дух, как при первом посещении этого места, так и сейчас. Высокий потолок, бесчисленное количество полок с книгами, а в центре небольшая зона с диванами, на которые светит солнце из огромных окон. На роскошном ковре рядом с одним из диваном сидел небольшой мальчик, напевая что-то и слегка покачиваясь. Он держал на коленях книгу, почти такую же, как и он сам, и внимательно ее читал, водя пальцем по строкам. Балин прочистил свое горло, после чего мальчик поднял голову. Поняв, кто перед ним, он тут же вскочил с коленей, отряхивая себя. - Профессор Бэггинс, позвольте представить Вам Его Высочество, Принц Кили - сказал Балин. Мальчик некоторое время стоял прямо, с несколько перепуганным взглядом, но после нежной фразы, сказанной на Кхуздуле, немного успокоился. Он глубоко вдохнул, словно хотел что-то сказать, подошел ближе, и протянул свою маленькую ладошку Бильбо. - Очень приятно встретить Вас - очень четко сказал он своим по-детски серьезным голосом. Это заставило Бильбо улыбнуться. - Меня зовут Кили и мне семь лет! А Вам сколько? - мужчина осторожно пожал руку, не переставая улыбаться. - Я тоже очень рад, Ваше Высочество - ответил он. - Могу сказать, что Ваш английский очень хорош для кого-то столь юного! - грудь мальчика на секунду гордо вздымается, но потом он нахмурился. - Спасибо Вам, но все же, сколько Вам лет? - повторил он свой вопрос даже немного строго. Бильбо поднял брови, после чего он взглянул на Балина. Тот улыбался и кратко кивнул ему, мол, говори, не бойся. - Ну что ж, мне тридцать четыре - Кили молча смотрел на него секунду, бесшумно шевеля губами, а потом воскликнул: - Восемь! - ...Восемь? - в недоумении повторил Бильбо. - На восемь лет моложе, чем Дядя. И все же вы оба старые. - Кили! - возмутился Балин, но Бэггинс не мог сдержать неверящий смех. В ответ на это мальчик смотрел на него своими невинными глазами, не переставая улыбаться. - Kulhînkhâzashizu, Кили? - спросил Начальник штаба. Мальчик также что-то ответил на Куздуле, заставив мужчину нахмуриться. - Kulhu? А твой дядя? - Кили лишь молча пожал плечами. Мужчина зацокал языком, проверяя свои часы. - Они должны бы быть уже тут. Вы простите меня, если я отлучусь на несколько минут? - Ох, все... - начал было Бильбо, но Принц перебил его громким "Мы простим!", после чего захихикал. В ответ на это Балин в шутку помахал указательным пальцем. - Я скоро вернусь. Никуда не уходите. Оба. И вот Бильбо стоит перед маленьким Принцем, который лишь смотрит на него, не говоря ничего. Бэггинс открыл рот, чтобы сказать что-то, но мальчик тут же прижал палец к губам и замотал головой. Потом он сел обратно на ковер, похлопав рядом с собой, приглашая мужчину сесть. Аккуратно оглянувшись, Бильбо принял предложение. Благодарно кивнув, Кили прошептал мужчине на ухо: - Мы должны быть тихими. - Почему? - так же тихо спросил мужчина. - Чтобы когда Дядя... придет, Фили мог услышать и... убежать - обьяснил Кили, стараясь вспомнить некоторые слова и немного жестикулируя руками. - Ох, вот оно что. Значит, Фили прячется? - Кили кивнул, но тут же прижал палец к губам, напоминая и Бильбо, и себе о необходимой тишине. - ...Он где-то здесь? - спросил через некоторое время Бильбо и мальчик опять кивнул. - Он хочет прятаться весь день - серьезно сказал Принц, после чего вернулся як чтению книги. - И, как я предполагаю, Мастер Балин и Его Величество сейчас ищут его? - Кили опять пожал плечами. - Наверное. А... что такое... предполагать? - Ну, это слово, похожее на думать - ответил Бильбо. В ответ мальчик кивнул, после чего опять уткнулся в книгу. - Спасибо. Я все еще не очень хорош в английском. - Что? Но Ваш английский очень хорош, Ваше Высочество! - искренне ответил ему Бэггинс, на что Кили тут же улыбнулся. - И это говорит англичанин! - мальчик хихикнул и покраснел, после чего наконец посмотрел на него. Внезапно Бильбо вспомнил тот факт, что оба его родителя мертвы, но тем не менее тот не переставал быть улыбчивым и дружелюбным. Интересно, какой же его брат. - Зовите меня Кили - серьезно сказал он. - Спасибо - ответил Бильбо, немного удивлен. - Тогда зови меня Бильбо. Без всей этой "Профессоровкой" чепухи, хорошо? - Хорошо! - Вот и славно - улыбнулся Бэггинс. - Теперь, я бы очень хотел увидеть и твоего брата. Мужчина оглянулся вокруг - они одни в этом большом помещении. Молчание прервала лишь птица, что защебетала за окном, сидя на одной из голых веток. И ни Балина, ни Короля. Никого. - Твой брат неплох в прятках, правда? - в ответ мальчик сказал лишь короткое "угу". - Он прячется в Дворце - вскоре сказал Кили. - Везде. У него есть тайные... тайные места. Даже в садах. Иногда люди бегают и зовут его, а он прямо... прямо... - Прямо под носом? - предложил Бильбо, на что мальчик нахмурился. - Это такое выражение. Оно означает что-то или кто-то лежит так, что его вроде-бы легко увидеть, но люди все равно пропускают это... Не могут найти. Прямо как Фили. Кили секунду пялился на него, после чего немного неуверенно улыбнулся. Он закрыл книгу и убрал ее с коленей и поднялся на ноги. - Фили! - крикнул он. - Фили, ganagîn, sul ghelekh! Ibizarur! Его зовут Бильбо и он учит меня прямо у них под носами! - Некоторое время ничего не происходило. - Фили! - повторил мальчик более требовательно. Тут же раздался раздраженный стон где-то позади шкафа, удивительно близко к месту, где они вдвоем сидели, после чего Наследник Короны неохотно вышел. Его золотые волосы на свете солнца напоминали нимб, и были ярко противоположны простой повседневной одежде. Фили сильно хмурился, а руки были в карманах штанов. - Algâbikûn - буркнул он брату, на что тот лишь показал язык. Бильбо встал и протянул руку. - Ну, рад наконец встретить Вас, Ваше Высочество. Я Бильбо - Принц тяжело вздохнул, будто он был жертвой глубочайшей несправедливости, после чего кратко пожал руку мужчины. - Я Фили, Принц Эребора, Наследник Короны и бла-бла-бла. - несколько раздраженно сказал он. - А Вы не женщина. - Ну, я рад, что это достаточно четко понятно - сказал Бильбо, подняв брови. - А должен быть ею? - Неважно - пожал плечами Фили. - Просто все наши предыдущие няньки были женщинами. - Да, я слышал. Как понимаю, никто из них не справлялся с работой - честно сказал Бэггинс. Он явно попал в яблочко, ведь Фили ухмыльнулся. - Они никогда не могли найти нас - ответил Кили, на что Фили закатил глаза и добавил: - Они все были глупыми. И боялись Торина. - Это почему они боялись Короля? - Увидите - мрачно ответил старший брат. - Уверен, вы не продержитесь и неделю. - Нет, я хочу, чтобы Бильбо остался! - внезапно воскликнул Кили, прижимаясь к кардигану мужчины. - Ты ведь останешься? - Постараюсь - пожал плечами Бильбо, сделав вид, что не заметил прожигающий взгляд старшего Принца. Но потом они услышали голоса и быстрые шаги. И вот Балин вместе с Королем стояли посреди библиотеки. - Прекрасно - пробурчал Фили, после чего подозвал брата, чтобы тот стоял ровно. Он поправил куртку сзади Кили, расправил его плечи. Наблюдая за этим, Бильбо начал медленно понимать, насколько же строго воспитывают мальчиков. - Фили, - гаркнул Король, даже не взглянув в сторону Бильбо. - Kulhîn zûr zu? - Я был здесь все это время - ответил мальчик на английском, что тоже чувствовалось как знак неповиновения. - Это правда - решил додать Бильбо. - Мы как раз знакомились. - И мистер Бильбо учил меня английским словам! - включился Кили. Бэггинс заметил, как на мгновение смягчилось лицо, после чего он вздохнул и вновь посмотрел на Фили, сузив глаза. Тот в свою очередь тут же повернулся в сторону окна. - Ну, я рад услышать это - сказал Король. - А теперь, Балин, пожалуйста, проводи Кили в его комнату, чтобы он переоделся. Фили, я и мистер Бэггинс хотели бы обсудить новое расписание для тебя. Реакции мальчиков на слова своего дяди были диаметрально противоположными - когда Его Величество отвернулся, Фили закатил глаза настолько сильно, что они грозили исчезнуть в черепе, в то время как Кили кивнул и взял своей ладошкой руку Балина. - Shamukh, мистер Бильбо! - радостно сказал он. - Эм... До свидания? - неуверенно ответил мужчина, но тут же успокоился, когда Балин кивнул ему, подтверждая, что Кили прощался. Оставшись наедине с Королем и его старшим племянником, Бильбо тут же почувствовал, как начало расти напряжение. Его Величество сел на один из диванов, явно ожидая, что Фили присоединится, но тот в ответ лишь поднял бровь, не сделав больше ничгео. Но когда Бильбо тоже сел, немного взволновано, Принц драматично вздохнул и в конце концов сел, настолько далеко, насколько это возможно. После этого последовали самые долгие десять минут, пока Король обьяснял Фили, в чем суть занятий, соответствуя тем вещам, которые Бильбо должен суметь научить. Но Принц лишь коротко и уклончиво отвечал, злясь самому присутствию своего Дяди. Бильбо решил, что это не пойдет ни в какие ворота. Он не семейный психолог, но даже он видит, что пока Король здесь, от мальчика не будет толку. - Ваше Величество, - прервал Бильбо мужчину немного строже, чем нужно было. В ответ на это Король сузил глаза. - Если Вы нам позволите, я бы хотел немного времени поговорить с Вашим племянником наедине. - Фили непонимающе посмотрел на него, а Торин некоторое время тщательно изучал Бильбо, после чего вздохнул. - Я не вижу нужды в этом - твердо ответил он. - Я четко установил, что мы встретимся, чтобы создать новые расписание. К счастью, Бильбо удалось не показать своего раздражения. Он лишь кратко и вежливо улыбнулся, после чего встал, мельком заметив и растущее любопытство Фили. - Будь здесь – приказал он мальчику, который все также молчал, после чего нахмурил свои густые брови, махнув Бильбо рукой, чтобы тот следовал за ним. – Профессор Бэггинс, - повернулся он к мужчине сразу же, как они отошли достаточно далеко, - я не тот человек, который будет прощать бесполезную трату времени. - Посмею сказать, что мы тратим время друг друга, Ваше Величество – ответил Бильбо, и тут же додал, прежде чем Торин испепелит его своим взглядом: - Послушайте. Ваш племянник, очевидно, не в настроении для разговоров… Даже посмею предположить, это частое явление. Король ничего не ответил, лишь хмурясь, что подтолкнуло Бильбо продолжить. - Я буду проводить много времени с ним в будущем… Думаю, мне стоит начать как можно скорее. Дайте мне один час с ним одним и этим же обедом я предоставлю Вам черновик нашего нового расписания, обещаю – Король лишь продолжал смотреть на него, крепко сжав челюсти. - Вы льстите себе, Профессор – наконец холодно сказал он. – Мой племянник не разговорчив, когда дело касается незнакомцев. - А когда он вообще разговорчив, Ваше Величество? – абсолютно невинно спросил Бильбо. На что Торин открыл рот, чтобы ответить, но в итоге лишь тяжело вздохнул. – Я знаю, что еще рано просить Вас о доверии, - продолжил мужчина, - но… Доверьтесь мне. Я должен хотя бы попытаться. Если же я не смогу донести ему свою мысль, то это будет уроком всем нам. Взгляд Короля скользнул к Фили, что сидел в другом конце библиотеки, осунувшись вниз и выставив ноги вперед. Но он тут же сел комично ровно, едва заметив взгляд мужчины, направленный в его сторону. Спина пряма как линейка, руки на коленях, а нос поднят вверх. Бильбо точно бы хохотнул, если бы не блеск болящего разочарования в глазах Торина.   - Хорошо, – вздохнул он, - тогда кто-то через час заберет его на уроки верховой езды. - Спасибо – искренне ответил Бильбо, на что Король лишь покачал головой. - Удачи, Профессор – холодно сказал он, после чего ушел прочь, одарив Фили лишь коротким взглядом и несколькими предложениями на Кхуздуле, на что мальчик лишь издевательски поднял большие пальцы. - Итак – громко сказал Бильбо, когда Король ушел, - в первую очередь нам стоит прекратить портить такие прекрасные диваны. Тем более, они абсолютно неудобны – после чего он сел прямо на ковер, пока Фили пялился на него. – Ну же, - похлопал мужчина рядом с собой, - Ваш брат позволил мне ранее, да и не навредит это никому, если никто не узнает, правда?   Мальчик покосился на него, но, глубоко вздохнув, сьехал вниз с кресла прямо на ковер.   - Вот так, - улыбнулся Бильбо, игнорируя недовольное лицо Фили. – Вы расскажете мне, почему больше не ходите в школу? - Можно на "ты", хотя бы пока мы одни. - Бильбо кивнул. - А ты не знаешь почему я не хожу? – лениво спросил мальчик, на что мужчина пожал плечами. - Видишь ли, люди очень любят секретничать. - Да, Торин раздул из мухи слона и не хотел, чтобы кто-либо узнал обо всем этом – ответил он с намеком на горькую гордость. - Узнать о чем? - Я был, эм… Они… Угх, я не знаю английское слово для этого. - Исключен? – предложил Бильбо. – Они тебя заставили покинуть школу из-за чего-то, что ты сделал? - …Думаю, да, исключен – пробормотал Фили, нахмурившись, обняв руками свои колени и посмотрев куда-то в сторону – он явно ожидал, что его будут ругать. Вместо этого Бильбо наклонился вперед, мягко улыбаясь. - А что ты сделал? – Фили не отвечал, лишь продолжая смотреть куда-то на ковер. – Ну, бьюсь об заклад, это не из-за оценок, потому что что-то мне подсказывает, что ты слишком умен для такого.   Мальчик несколько раз моргнул глазами, абсолютно сбит с толку и не понимая, принимать это как оскорбление или комплимент.   - Ну так? – тепло улыбнулся он. - Ты мне не поверишь, - пробормотал Фили, - никто из взрослых не поверил. - А ты попробуй. - Угадай – в ответ Бильбо поднял брови, но мальчик дерзко смотрел в ответ. – Попробуй угадать. - Хорошо - хохотнул Бильбо. - Ты... прогуливал слишком много уроков? - Фили помотал головой. - Сломал что-то дорогое? - опять мимо. - Нагрубил учителю? - Неа. - Ты.. Ты влез в драку, да? Бильбо знает, что попал в цель - парень скрутился даже сильнее, смотря в сторону и сжав губы. Вообще, его тяжело назвать задирой - низкий и худой, все еще в ожидании, когда пубертатный возраст возьмет свое. Но тем не менее в глазах заметна та самая озорная искорка, которая делала свою работу. - Почему? - в ответ тишина. - Ты защищал своего брата? - Фили уставился на Бильбо широко распахнутыми глазами. - Как ты узнал? - Угадал, чесное слово - улыбнулся мужчина. - Так... Ты побил каких-то ребят, потому что они издевались над Кили? - Ему было только шесть - тихо ответил парень. - Я тогда перешел в шестой класс, а он в первый. - Бильбо кивнул. - И некоторые дети... Они узнали кто мы такие. Потомки Дурина и все это. И они были очень жестокими. По началу это были лишь слова. Но потом они стали.. Красть? Красть еду Кили. И не позволяли нам сидеть вместе... за обедом. Ishmeti. Жестоки все время. Мужчина слушал, как парень говорил, полностью удивлен - он даже в самых сокровенных мечтах не надеялся, что ему откроются настолько быстро, но Фили явно есть что сказать, что он и делал, запинаясь и жестикулируя. Бильбо мог почувствовать боль и злость, что так долго таилась в парне, слишком сильно. - Это все случилось после... того - Фили махнул рукой, но все же мужчина смог понять, что речь идет о несчастном случае с родителями мальчишек, после чего мягко кивнул, не желая заставлять парня говорить об этом. - И я был... Ну, Кили был еще слишком маленьким. Он не знал. Но я был зол все время. Я не хотел в школу. Все были взволнованы и они заставили меня пойти к... доктору? - Бильбо кивнул, чувствуя, что прерывать парня сейчас - не лучший поступок. - Я ненавидел их - голос парня был полон решимости. - Они ничего не знали. И я дрался... с другими парнями. Они говорили, что это неправильно, но мне было плевать. Поэтому меня исключили. Кили пошел в другую школу, а я не хотел. А Торин и не пускал. Вот и вся история. Они оба выдохнули почти одновременно, после чего Бильбо слегка улыбнулся, мысленно удивляясь тому факту, что Принц обьяснил историю в столь подробных деталях без того, чтобы заплакать. - Спасибо, что рассказал мне - искренне ответил он. - Чисто для справки, я не считаю, что заступаться за семью - это неправильно. - Фили глубоко вдохнул, открыв рот, чтобы ответить, но через мгновение нахмурился, после чего спросил: - Для какой справки? - Хм? - Ты сказал "чисто для справки" - ответил Фили. - Для какой справки? - А... - мужчина улыбнулся, когда наконец понял. - Нет-нет, это просто такое высказывание, не волнуйся! Это значит, что ты отвечаешь за свои слова. Они подтверждены. Фили не перестал смотреть на него, заинтересован тем, что Бильбо обьяснял, и явно ожидал продолжения обьяснений об идиомах, что не могло не заставить мужчину немного расслабиться - эта работа будет... ну, возможно не легче, но однозначно она будет отличаться от того, что он ожидал. - Ладненько. Как ты относишься к тому, что мы докажем твоему дяде его неправоту и создадим новый график дня? К тому времени, как их прервала молодая строго одетая женщина, которая представилась личной помощницей Начальника Штаба, у них уже был, по скромному мнению Бильбо, довольно-таки проработаный план. Он горд проделанной работой. Конечно, еще придется переименовать некоторые уроки, как, к примеру, "Войны с наибольшим количеством крови на кубический метр" по понедельникам и средам, или же "Чтение всякой всячины" каждый день после обеда, да и все другие имена, которые Фили тайком добавил в скобках. Наверное, называть эти два предметы "Историей политических конфликтов" и "Чтением современной литературы" все же больше задобрит Короля. - Ты придешь на обед? - спросил парень внезапно, прежде чем уйти. - Ох, эм.. - запнулся мужчина. - А могу ли я? Я думаю, мне стоит есть в столовой вместе с персоналом, Ваше Высочество. - Мы же договорились на "ты" - махнул рукой Фили, игнорируя абсолютно ошарашенный взгляд женщины. - Без разницы. Бильбо открыл рот, чтобы сказат что-то еще, но парень лишь махнул рукой на прощание и ушел, оставляя мужчину с самим собой и его размышлениями о том, что нужно как минимум спросить Балина о том, может ли он присоединиться к Принцам за обедом. Начальник Штаба был немного шокирован, когда Бэггинс предоставил ему график, но в еще больший ступор его ввел вопрос о совместном приеме пищи. И все же, он пообещал передать и то, и другое Королю. И вот, менее чем через час, его ведут в крыло, где живет королевская семья. Мальчишки сидели за до смешного огромным столом в еще одной большой комнате. С окна открывался довольно-таки неплохим видом на сады Дворца, которые мужчина еще не видел: высокие деревья склонились над чем-то, похожим на небольшую сцену, а розы поросли повсюду вокруг, напоминая ту старую стену, которую он видел раньше. И все же Бэггинс не мог долго наслаждаться видами, поскольку Кили радостно воскликнул, когда увидел его. Мальчик похлопал место рядом с собой, приглашая мужчину. Тот сдался, и присел именно туда, но тут же вскочил, поняв, что сидит прямо напротив места Короля, если роскошное ажурное кресло что-то да значит. - Все в порядке сер - тут же остановила его горничная, после чего пододвинула его столовые приборы и тарелку ближе к мальчикам. Кили улыбнулся ему, пока он садился, а Фили тихо засмеялся, когда он спросил: - Довольно-таки большой стол для четверых людей? - Он только для нас! - сказал Кили, а его брат добавил: - Торин не приходит очень часто в последнее время. - Оу. - Ты теперь всегда будешь есть с нами? - спросил Кили. - Полагаю, что да - кивнул мужчина, не в силах сопротивляться столь светлому лицу. - Настолько часто, насколько смогу. Если Король позволит. Он и вправду не придет?... - парни стянули плечми почти одновременно. - Нельзя знать наверняка - холодно ответил старший брат. И, судя по всему, Его Величество сегодня очень занят, потому что они сьели суп и абсолютно прекрасную курицу абсолютно одни. Парни явно нисколечки не расстроены тем фактом, что их дядя слишком занят даже чтобы присоединиться к ним хотя бы на обед. Вместо этого они провели все время радостно болтая и даже пытаясь научить Бильбо нескольким простым фразам на Кхуздуле. А потом они увели его, чтобы показать свои комнаты. Мужчина понял, что большую инициативу проявляет Кили, а его брат лишь присоединяется. Но его смеха, когда Бильбо пытается выговорить те или иные ежедневные слова, а также шутливых издевок над братом по поводу убраности в его комнате вполне достаточно. Хотя бы пока. Их комнаты представляли из себя две большие спальни, разделены раздвижными дверьми. В каждой по телевизору и компьютеру (Фили тут же сел за свой, пока Бильбо оглядывался вокруг в сопровождении Кили), и обе они почти втрое больше комнатки, где жил сам Бэггинс. Спальня Кили полна игрушек, огромных коробок с Лего, пол пола занято большой гоночной трассой для маленьких Формул-1, которые мальчик выловил откуда-то из-под кровати, чтобы показать свои неимоверные навыки в таких гонках. Правда, все закончилось тем, что машинка слетела с дороги и ударилась в ближайший шкаф. Комната Фили поскромнее, с множеством шкафов, мольберт с полу-законченой картиной стоял возле окна, а разбросанные кусочки пазлов валялись на полу. Бильбо не мог не быть благодарным за то, что парни впустили его сюда, даже если и не понимали, насколько это важно для него. Кили настоял на том, чтобы Бэггинс также показал ему свое жилье этажом ниже. И все было бы хорошо, но они столкнулись с Балином в одном из коридоров, из-за чего мальчик тут же спрятался за спиной Бильбо, тихо пискнув. Оказалось, что Принцам не позволено покидать свои комнаты до начала своих послеобеденных занятий. Но Балин легко проигнорировал это правило, позволив Кили пройтись к комнате Бэггинса. - Его Высочеству... вполне понравился то расписание, которое Вы предоставили - сказал он, словно сам с неохотой верил этому факту. - И Вам также позволено присоединяться к мальчикам за обедом когда пожелаете. Но вот ужины стоит проводить в столовой, поскольку там каждый вечер вывешивают новые списки, ознакомиться с которыми - в Вашем же интересе. - Понял - кивнул мужчина. Балин также предоставил ему более детальное ежедневное расписание, с которым ему нужно будет ознакомиться во время своего "обеденного перерыва". Где-то между разглядыванием многочисленных занятий обоих Принцев в дополнение к школьным урокам и размышлениями о том, стоит ли посеть столовую, чтобы выпить чашечку кофе, Бильбо заснул. Он проснулся от звонка телефона, полностью дезориентирован. Прочитав имя на экране, Бильбо ужасно запаниковал, думая, что все это был лишь сон - звонила именно тетя Лобелия. Но он все еще в новенькой, теплой и прекрасной комнате Королевского Дворца в Эреборе и... О Боже, как он обьяснит это все?! - Алло - сонно пробормотал мужчина. - Быльбо, дорогой мой! - воскликнула Лобелия. - Я звоню, чтобы проверить, что ты приедешь завтра! ...Точно. - Эм, я... Мне очень жаль, но у меня... внезапно появились планы. - Что ты имеешь ввиду? - возмутилась женщина. - Что на свете может быть важнее, чем уютное семейное застолье? Мы не видели тебя годами, Бильбо! За тобой племянники уже скучили! А что же я скажу Примуле?! Вот я так и знала... Бильбо убрал телефон немного в сторону, и перевернулся на спину, чтобы разглядывать украшенный деревянный потолок, даже не сдерживая улыбки. Он захохотал, понимая, что они потратят целое состояние на этот звонок. Но если чесно, ему плевать. - Прошу прощения, тетя Лобелия, - сказал Бильбо, когда женщина сделала паузу для вдоха. - Пожалуйста, передайте мои поздравления Примуле и всем остальным. Развлекайтесь. - Да что с тобой?! Где ты вообще? - Я нашел новую работу - вздохнул Бэггинс. - И, думаю, я буду занят ею на это время. Прошу прощения. - Новую работу? - было слышно, как женщина скривилась. - И где же? - Эребор - коротко ответил он, после чего повесил трубку, полностью доволен собой. Он провел остаток свободного времени, изучая все книги, доступны в Интернете и которые могут пригодиться при обучении Фили. Ужин пришел незаметно, но для начала нужно проверить, готовы ли мальчики. Оба они абсолютно не рады тому факту, что Бильбо не сможет присоединиться к ним. Настроению им не прибавил и тот факт, что Король все-таки будет есть вместе с ними. В некоторой степени Бэггинсу даже жаль покидать их. Он надеялся встретить Бофура в столовой, но того там не оказалось. Тут Бильбо вспомнил, что должен позже встретиться с ним в гараже... Где это место, еще раз? После того, как он убедился, что парни встретились с Балином, который преподает им уроки этикета, мужчина немного расслабился и, следуя за одной из горничных, что согласилась показать ему путь, добрался до гаража. Бофур оказался довольно-таки обрадован встрече с Бильбо. Последний позволил другу выбрать за него машину среди множества, стоящих в ряд и поблескивающих полированными боками, решив даже не задумываться о таком переизбытке роскоши, что стоит прямо перед ним. Остановившись на миленьком красном Фиате, Бэггинс решил составить компанию Бофуру на последние 20 минут его смены, после чего вместе с ним вернулся в здание для персонала - все же перспектива беседы или даже какого-то напитка очень даже заманчива. В комнате отдыха собралась довольно большая толпа, в которой виднелись Шеф Бомбур с его женой и, что удивительно, Балин и его брат Двалин, Глава службы безопасности, который нависал над всеми своим угрожающе огромным ростом. Оказалось, что все ожидали начало какого-то спортивного матча. Бильбо же тем временем представили множеству людей, ему вручили бутылку пива Azaghâl, которое, судя по всему, переводилось как "воин". По мнению Бильбо, вполне подходящее название, если судить по головокружению уже от первых глотков. Люди громки и радостные, и все как один веселятся от попыток Бильбо говорить на Кхуздуле даже сильнее, чем это делали Принцы. Они также заставили его рассказать о своей жизни, и знатно посмеялись, когда узнали, что Бэггинс даже не хотел сюда приезжать. - Mahashafukizd tanakun izdîn uzgûz - сказал Балин, немного наклонившись на стуле, положив руку на грудь в области сердца, а несколько других повторили за ним, заставляя Бильбо поморгать в замешательстве. - Это строчка из нашего гимна - обьяснил ему Бофур. - Грубо говоря, это значит "те, кто не хочет приходить, остаются дольше всех". - ...Чудесно - пробормотал Бэггинс. - А как себя ведут мальчики? - спросил Бомбур. - Уже собираешь вещи? - О, я не... Вообще, я еще даже не распаковал их! - сказал Бильбо, от чего все расхохотались. - На низком старте! - хохотнул Двалин. - Очень умно. - Нет-нет, я не думаю... Я не думаю, что буду бежать куда-то - ответил Бэггинс, удивляясь насколько тяжелым оказался язык под действием алкоголя. - Я довольно приятно провел с ними время. Они очень хорошие. - Фили не пытался прятаться везде, где только можно? - удивился Балин. - Нет. А он... Он делает это часто? - многие переглянулись между собой, а Бофур со смешком похлопал Бильбо по плечу. - Тебе однозначно стоит быть начеку - сказал он. - Это лишь механизм избежания, вы так не считаете? - сказал Бэггинс, вопреки тому, что понимал, что ему лучше заткнуться - алкоголь всегда развязывал ему язык. - В ту же секунду как Король ушел, с ним стало намного легче говорить. Рассказал мне о том, как его исключили и все это... Но я все думаю обо всем том, что случилось... - но его монолог сходит на нет, потому что лица собеседников все как один поникли. - Это - сказал Бофур пустым голосом - не веселая история. - Простите, простите, - залепетал Бильбо, маша руками перед собой и угрожающе отклонившись на стульчике, - это не моего ума дело, я не хочу ворошить прошлое. Забудьте все, что я сказал. - Нет, Вы заслуживаете на то, чтобы знать обо всем этом - рвано ответил Балин, опираясь на руку брата, чтобы не упасть. - Все же Вам еще работать с мальчиками. Вы же знаете о несчастном случае? - Только о том, что такой был - пробормотал Бильбо. - Это была целая трагедия - начал Двалин, положив руку на плечо брату, чтобы поддерживать его. - Компания, которой владел муж Принцессы Дис, открывала новую шахту, это было целое событие. Но в шахтах случился завал, словно из ниоткуда. Больше пятедесяти человек загибло... Их пытались найти, конечно, искали днями, пока, в конце концов не сдались. Его голос и лицо строги и холодны, взгляд нерушим, словно он так и пытался вытянуть из Бильбо соболезнования. - Мальчики... - вздохнул он вместо этого. - Были в Дворце - ответил Бофур. - Это случилось за несколько дней до дня рождения Кили, он должен был пойти в школу в этом году. Их держали в тени настолько долго, насколько это было возможно. Но даже после того, как СМИ узнали, он пытался... Он сделал все возможное, чтобы их не втягивали во все это. Хотя бы это ему удалось. Бильбо заметил, как Балин нахмурился, словно хотел заперечить брату, но в итоге он лишь рвано вздохнул и помотал головой. - Видишь ли, дело в том, что... - пробормота Бофур. - Принцесса Дис... Она была как Солнце в семье, серьезно. Она поддерживала всех. После революци... Это долгая история... - Тебе стоит почитать об этом - мягко посоветовал Бомбур. - Грубо говоря, - сказал Балин несколько слабым голосом, - Принцесса и Его Величество были неразделимы. Она помогала ему во всем, когда он должен был стать... стать Королем. Для него это было еще слишком рано. Его голова опустилась еще на несколько сантиметров, после чего Балин пробормотал что-то на Кхуздуле на ухо брату. Тот в ответ улыбнулся и мягко кивнул, а потом протянул руку, чтобы сжать плечо Бильбо, что удалось ему только с третьей попытки. - Все что Вам нужно знать, - обратился Глава службы безопасности к Бильбо, чей разум был расплывчат из-за действия алкоголя, - это то, что с того момента, как умерли родители мальчиков, все изменилось. Король старается... - Очень сильно старается - кивнул Балин. - Делает все возможное - вклинился Бомбур. - Но последние два года тяжелы и для него, и для мальчиков - закончил Бофур, и почти синхронно все они сделали глоток пива. - Это можно понять - кивнул Бильбо, крутя в несколько ослабших руках свою бутылку. - Но мы рады тебе здесь! - сердечно сказал Бомбур. - И мы не... Не проводим вечера за хандрой, обещаю. - Это не так уж и плохо - хохотнул его брат. - Никаких печальных историй на всю следующую неделю. - Ловлю на слове - слабо засмеялся Бильбо. Тем вечером он лег в кровать с легким чувством ностальгии, исходящей из истории нации, которую он изучает, не будучи частью происходящего. Голова слегка кружилась, но была приятно тяжелой. Бэггинс улыбнулся, когда вспомнил, что завтра ему не нужно вставать раньше девяти. В воскресенье на территории Дворца, на просторном поле позади парка, был матч по поло. Бильбо тяжело назвать знатоком данного вида спорта, но все же ему понравилось происходящее. Рядом с ним сидел Балин, который обьяснял и разьяснял ему все правила, рассказал о командах. Бильбо в свою очередь кивал, греясь на теплом солнышке, которым не мог насладиться в этой поре года, будучи в облачной Англии. Перед началом матча был государственный гимн, во время которого все встали, а всадники со своими конями выстроились в две линии перед трибуной, где находился Король вместе с его племянниками. Бильбо не понял ни слова из спетого, но это и не важно - звучит и так абсолютно превосходно, словно реквием, спетый низкими голосами, с ритмичными паузами. Молча восхищаясь, мужчина понял, что все это время смотрел на Его Величество. Он стоял, соединив руки за спииной, одет в темно-синее пальто. Кили, что первый заметил Бэггинса, стал махать ему, после чего задергал рукав брата, желая обратить его внимание на себя. Когда и тот заметил Бильбо, то широко, хоть и коротко, улыбнулся. Король также заметил, что мальчики взбудоражились, и, желая узнать, что же стало источником такого волнения, стал оглядываться вокруг. Заметив Бэггинса, он коротко ему кивнул. Кили повернулся к Королю, радостно о чем-то говоря, но поник, когда его дядя отрицательно помотал голвой и что-то коротко ответил. Фили что-то пробормотал, от чего Король резко повернул голову в его сторону и сделал строгое замечание. После этого братья почти синхронно сели на свои места, Кили - разочарован, а Фили - скрестив руки на груди, с явно недовольным лицом. Лицо Торина, в свою очередь, непоколебимо. Но хоть он и посмотрел на Бильбо еще раз, когда садился, своим пронзающим, но абсолютно нечитабельным взглядом. Во время традиционного втаптывания земли, которое, по мнению мужчины, выглядит абсолютно комично, мальчики прибежали к нему. Они были безумно рады встретить его и убежать от дяди, поэтому не отпускали его ни на шаг. Все же они привлекли некоторое внимание к себе, когда Кили такскал Бильбо к каждой лошадке, чтобы погладить ее. Фили же тем временем, имена различных дворян, сопровождая их предупреждениями о том, которых стоит избегать, что не могло не заставить Бэггинса смеяться. Они также зашли к Мириам, жене Бомбура, которая стояла у переполненого разными вещами стенда. Больше всего заманивала пахучая выпечка и огромный диспенсер для напитков с каким-то напитком, похожим на пунш внутри. - Это называется hurusmazrâl - сказал Фили. - Попробуй! Мириам, которая тем временем щебетала на Кхуздуле с Кили, посмотрела на Бильбо, после чего налила ему немного напитка в стаканчик. Жидкость оказалось очень горячей, и пахла просто божественно. Принцы смотрели на него ожидающе, пока он остужал напиток и делал глоток. Но тут же захохотали, когда его лицо скривилось и он закашлял. - Это... сильно - выдавил он. - Но вкусно! Такое... сладенькое - потягивая понемногу, мужчина начал привыкать к обжигающе острому вкусу. - Спасибо Вам... Âkmînruk zu - попытался Бильбо и, судя по широкой улыбке и радостному кивку Мириам, у него удалось запомнить и правильно повторить хотя бы одну фразу. - Неплохо - кивнул Фили. - Купишь мне тоже? - Однозначно нет! - хохотнул мужчина, избегая руки мальчика, который потянулся за стаканчиком, и радуясь самому себе, что не пролил напиток на одно из своих лучших пальто. - Фили! Кили! - прозвучал голос Короля. Они увидели его, стоящим возле Балина и группы важных людей. Его Величество жестом показывая парням присоединиться к нему. - Katakhigerun - пробормотал Фили, и Бильбо почти полностью уверен, что это не то слово, которое должен знать и использовать тринадцатилетний ребенок. - Давай, Кили... Прости - обернулся он к мужчине. - Ох, нет-нет, идите - помотал головой Бэггинс. - Выглядит довольно-таки важным. - Скучно - вот, что это такое - пробормотал Фили, хлопнув по руке брата, пока тот пытался украсть одну из булочек Мириам. - Увидимся позже, ребята - мягко сказал им Бильбо, на что Фили тяжело вздохнул и, крепко держа руку Кили в своей, неохотно пошел к Королю. Бэггинс пристально наблюдал за ними, потягивая свой напиток, пока младший из Принцев о чем-то щебетал с дамами из компании, забавляя их своей жестикуляцией и широкой улыбкой. Фили же стоял в стороне, не желая участвовать в разговоре и полностью избегая взгляда Короля. Бильбо быстро понял, что Его Величество просто-напросто не знает как подойти к племянникам, а те в свою очередь не имеют никакого желания идти ему навстречу. Это довольно-таки печально, учитывая то, насколько легко ему, человеку без трагического прошлого, удалось наладить с ними контакт. Игра продолжилась, но Бильбо едва следил за ней, вместо этого изучая Короля и Принцев. И даже несмотря на то, что он только-только приехал и часть его все еще считает это место чужим, Бильбо стал раздумывать о том, как он может помочь в решении этой непростой ситуации.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.