Royal Blood|Lucius Malfoy (Russian Translation)

Перевод
NC-21
Завершён
362
переводчик
monshery бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
248 страниц, 77 992 слова, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
362 Нравится 332 Отзывы 136 В сборник

Глава 3. Книжные полки

Настройки
      После столкновения с Люциусом прошло несколько недель. По неизвестным причинам, Каталина не могла перестать думать о нём. Она чувствовала, что было неправильным думать о нём в таком ключе, в конце концов, один из самых близких друзей был его сыном. Девушка была уверена, что за этими мыслями таилось не просто её разыгравшееся воображение или галлюцинации. Люциус определённо дразнил её тогда. — Я собираюсь домой в эти выходные, это один из немногих выходных, которые я проведу с обоими родителями, — призналась Пэнси Каталине, которая в мыслях была далеко и находилась в прострации. — А? О, да! Я бы тоже хотела выбраться из Хогвартса на выходные, но, к сожалению, мои родители не дома. Министерские дела и всё такое, — Каталина закатила глаза и улыбнулась. — Ты могла бы поехать ко мне, — с энтузиазмом улыбнулась Пэнси. — Не волнуйся. Это твой выходной с родителями, ты должна воспользоваться этим днём по полной. Погладив Пэнси по спине, Каталина встала и пошла в общую комнату.        Как только девушка вошла, она упала на удобный диван. Девушка не знала, почему, но у неё очень устали ноги. Было искушение пойти побеспокоить профессора Снейпа и попросить у него зелье для расслабления напряжённых мышц, но девушке было слишком лень подниматься и тащиться в подземелья. В гостиную вошёл Драко и парень со Слизерина, которого Каталина не знала. Она знала только, что это был шестикурсник. — Каталина, — поприветствовал девушку Драко. Каталина просто махнула рукой, будучи слишком занятой ничего не деланием. — Пэнси мне сказала, что ты хотела бы уехать из Хогвартса на выходные. Куда ты хочешь поехать?        Драко плюхнулся на диван рядом с Каталиной, прямо ей на ноги. — Во-первых, ау… Ты, наверно, весишь как Хагрид. Драко раздражённо фыркнул. — А во-вторых, не знаю. Я думала, может, ненадолго навещу маггловский мир и проведу время за их обычными, но увлекательными, занятиями, например, схожу в кино или по магазинам. — Увлекательные? У тебя плохое представление о том, что такое по-настоящему увлекательно, — сказал Драко, закатив глаза. Каталина склонилась над Драко, глядя на него и подняв бровь: — Прости, Малфой. Мой отец не миллиардер, поэтому я не могу дойти до того уровня развлечений, который могут себе позволить волшебники, — съязвила Каталина. — Ну, тогда пошли со мной. Я покажу тебе, как развлекаются богатые волшебники, — похвастался Драко. — Хммм…теперь я, возможно, заинтересовалась. Что ты имеешь ввиду? Девушка сбросила ноги с дивана и опёрлась о своего друга. — Какое бы занятие не выбрала моя семья на эти выходные, это будет гораздо веселее, чем твои грязнокровные развлечения, — выплюнул Драко. Каталина стукнула его локтем в рёбра, услышав «Ауч» в ответ. — За это я применю к тебе одно из трёх непростительных заклинаний, — заявил Драко, держась рукой за правый бок. ***        После того, как маленькая ведьма и юный волшебник получили разрешение от Дамблдора, в чём помог отец Каталины, они аппарировали в окрестности Малфой Мэнор.        Каталина чётко запомнила весь мрачный пейзаж и внушительную территорию. Дрожь пробежала по спине при мысли о том, что она снова встретит Люциуса. Станет ли он снова её дразнить, или он уже устал играть в эту маленькую игру? Она надеялась на первое.       Как только они вошли в дом, их поприветствовал домовик, который забрал плащ Каталины. — Мистер Малфой у себя в кабинете. Хотите, чтобы я сообщил ему о Вашем прибытии? — спросил домовик у Драко. — Нет, я сам, — перебил Эльфа Драко. — Спасибо, — вежливо добавила Каталина от имени Драко, на что тот лишь закатил глаза. — Я пойду поговорю с отцом. Подождёшь меня внизу в библиотеке? — спросил Драко, повернувшись к своей взволнованной подруге. — Где находится библиотека? — спросила девушка, оглядываясь по сторонам. — Чувствую, что я здесь потеряюсь. Каталина пыталась пошутить, но это было правдой. Мэнор был похож на лабиринт, а она чувствовала себя хомяком. — Второй этаж, вторая дверь справа. Вторая дверь из тёмного красного дерева. Ты её не пропустишь, — улыбнулся Драко. Каталина кивнула. — Да. Но, давай, побыстрее. Твой дом меня пугает. Не говоря больше ни слова, Драко ушёл, а Каталина стала болезненно медленно подниматься вверх по лестнице. Лестничные пролёты были красиво украшены деревянными скульптурами, изображающими различных существ как из маггловского, так и из волшебного мира. Они были так идеально отполированы, что девушка боялась до них дотрагиваться. Коридор был богато украшен дорогими картинами. На одной из картин Каталина увидела молодых Нарциссу и Люциуса. Было похоже, что они находились в Хогвартсе. Может, Святочный бал? Девушка не могла сказать точно, но она заметила, как красива была Нарцисса, и почувствовала себя неуверенно.        На втором этаже девушка нашла дверь и толкнула её со всей силы, открывая огромную библиотеку. Книжные полки достигали потолка. Посередине стоял маленький кофейный столик, двухместный диван и два маленьких кресла. Сзади, перед большим окном, находился письменный стол.        Девушка посмотрела на книги, которые были тщательно отобраны. У всех книг были чёрные, коричневые либо серые обложки, а названия были написаны золотыми буквами.        Каталина бродила по комнате, пока одна книга не привлекла её внимание. Юная ведьма достала книгу с полки, изучив название и жанр произведения. Её щёки покрылись тёмно-малиновым румянцем. Первой мыслью было быстро вернуть книгу на место. Но, природное любопытство взяло верх. Это была эротическая маггловская книга. «Я не могла им насытиться. Я устала, у меня всё болело, но мне было плевать. Я не хотела спать. Я жаждала боли. Я хотела его внутри меня, постоянно. Он навис надо мной. Я хотела протолкнуть его в себя глубже и глубже. Я хотела смотреть в его лицо. Я хотела, чтобы на меня капал его пот. И хотела, чтобы мой пот капал на него. Я оседлала его. Я никогда не делала этого раньше. Я не могла в это поверить: я действительно это делала. Я изобретала что-то новое.» — Я опустилась на него и начала медленно двигаться, — услышала девушка знакомый голос возле своего уха.       Он говорил расслабляющим соблазнительным тоном, от которого у девушки возникло ощущение бабочек в животе. Люциус дочитал предложение, заставив девушку слегка подпрыгнуть и с силой захлопнуть книгу. Он сделал шаг назад. Девушка обернулась, уронив книгу. — Однако, какой интересный выбор, мисс Фоули, — сказал Люциус, подняв бровь. — Я не думал, что вы из тех, кто станет читать подобное. — Я…я… Девушка не могла подобрать слов, да и, честно говоря могло ли быть убедительное объяснение происходящему? Люциус наклонился и поднял книгу. — Хотя, в моей коллекции есть кое-что получше. Люциус смотрел, насколько сильно смутится девушка. Ему нравилось то, как он может её взволновать. — Предпочитаю драму. Каталина прокашлялась, стараясь выглядеть спокойной. — Хм, правда? Я считаю, разнообразие — это хорошо для столь юного ума, как Ваш.        Люциус повернулся и аккуратно положил книгу на стол. Он сел на стул за столом, спиной к огромному окну. Положив трость на стол, мужчина открыл ящик стола. Он достал другую книгу, которая хранилась в этом ящике, и стал искать определённую страницу. — Вот оно, — ухмыльнулся Люциус, когда нашёл то, что искал. С помощью палочки Люциус призвал удобное кресло и разместил его рядом со своим стулом. Кресло было обито тёмно-зелёным бархатом. На тёмном дереве была тень позолоты. Меньшего девушка и не ожидала увидеть. — Ну же, мисс Фоули. Уверен, Вам это понравится, — весело сказал Люциус, похлопывая по месту рядом с собой.        Каталина несмело посмотрела на дверь, ожидая, что в любой момент войдёт Драко. Почему же он так долго задерживался? Медленно подойдя к креслу, она, наконец, села рядом с Люциусом. Внезапно возникло ощущение, что комната уменьшилась в размерах. Девушка почувствовала, что ей стало трудно дышать. Присутствие Люциуса будто отравляло.        Люциус погладил колено девушки, тем самым заставив её неловко поёрзать на своём месте. — Не думала, что Вам по душе маггловские вещи, — сказала Каталина, указав на книгу. Она знала автора. — На самом деле, это не так. Но, этим занимаются не только магглы, не так ли? Люциус поднял бровь и ухмыльнулся, заставив Каталину нервно сглотнуть. — Так, на чём я остановился? Кажется, здесь? — сказал Люциус сам себе, просматривая книгу. Мужчина откашлялся и стал читать строчки, написанным чёрными чернилами: «Он поцеловал мочку её уха и сказал: — Я не хочу, чтобы кто-то из нас когда-либо забыл эту ночь. Она ответила, впившись своим ртом в его и поцеловав его так, как никогда не представляла возможным. Её губы двигались на его губах, зная, что она жаждет большего. Бен разместился между её ног», — Люциус перестал читать и посмотрел на Каталину. Девушка кусала губу и сжимала бёдра вместе. Блондин усмехнулся. — Иди сюда.       Каталина повернула голову к мужчине, не понимая, что он имел ввиду. Но, девушка всё поняла, когда увидела, что Люциус принял более комфортную позу и отодвинул стул назад, создав приличное расстояние от стола. Мужчина широко расставил ноги.        На дрожащих ногах девушка несмело поднялась со своего места и села на колено к Люциусу. Её мозг отчаянно кричал, что это была плохая идея. Люциус резко вдохнул, пытаясь сесть в более удобную позу. Ягодицы девушки разместились прямо на его промежности, и он чувствовал каждый её изгиб. Люциус снова взял книгу. Одной рукой он собрал волосы Каталины и перекинул их на противоположное плечо девушки. Мужчина положил подбородок на второе плечо Каталины и продолжил читать: «Она обхватила его бедра своими. Теперь он оказался между её ног. Острая боль, которую ей пришлось пережить однажды, теперь осталась далёким воспоминанием, и ничто, абсолютно ничто в этом мире не ощущалось так остро, как ощущение мужчины, медленно скользящего внутри неё.»        Каталина чувствовала, как член Люциуса твердел всё сильнее с каждым эротическим словом, слетающим с его губ. Она чувствовала, как он сильно упирается в её ягодицы. Пытаясь остановить растущее ощущение между ног, Каталина потёрла бёдра друг о друга, сама того не желая, зацепив Люциуса, отчего тот тихо выругался.       «Элин выгибалась и растягивалась под ним. Её движения заставляли его входить глубже, и ей это нравилось. — Мне никогда не было так хорошо, — почти промурлыкала девушка.» Люциус читал, поглаживая рукой бедро Каталины. Закрыв глаза, девушка откинула голову на его плечо. С её губ слетел стон. — Блядь!        Люциус обдавал своим дыханием чувствительную кожу на шее девушки. Он был уже твёрдый как камень, и она это чувствовала. От этого девушка намокала всё больше и больше.        Внезапно она осознала что делает. Это было так неправильно! Она открыла глаза с осознанием того, что Драко мог войти в любой момент и увидеть, как она сидит здесь и трётся об его отца. Она была 19 летняя ведьма, а он — 41- летний богатейший волшебник Англии. Девушка спрыгнула с мужчины. — Я… я… простите, я… — она чувствовала такой стыд и смущение, что не могла подобрать слов. — Не волнуйтесь, мисс Фоули. Мне понравилось наше совместное времяпровождение.        Люциус встал и улыбнулся, не скрывая внушительный бугор в брюках. Девушка не удержалась и посмотрела туда, закусив губу. Великий Салазар! Как же ей хотелось встать перед ним на колени сейчас.       Люциус заметил, куда было приковано внимание девушки, и ухмыльнулся шире. — Надеюсь, Вам понравится пребывание в нашем мэноре, мисс Фоули, а теперь, с Вашего позволения, мне нужно идти на встречу.       Пройдя мимо девушки, мужчина вышел из библиотеки, закрыв за собой дверь. Каталина выдохнула, даже не осознавая того, что задерживала дыхание. — Мерлин, во что я ввязалась?
362 Нравится 332 Отзывы 136 В сборник