Операция ястреб

R
Завершён
7
автор
krovatarius бета
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 16 912 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
7 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

Часть 1.

Настройки

Графство Глостершир, Байбери, Великобритания.

Темноволосый мужчина вошёл в миниатюрную пристройку рядом с его домом. Здесь он содержал самку и самца ястребов. Только недавно эта пара привела потомство. Целыми днями самка высиживала яйца в ожидании того, когда же маленькие птенцы наконец увидят этот мир, вылупившись из яиц. Самец же взял за собой обязанность помогать своей паре и сменял её время от времени. Он обеспокоенно подходил к ней и помогал ей чистить собственные пёрышки, ухаживая за ней. Он с нетерпением и сам ждал появление пернатых детишек, проявляя как можно больше заботы и ласки со своей стороны. И сейчас он стоял возле самки, нежно потирая свою голову об её. Мужчина подошёл к самцу и осторожно взял его на руки. Самец озадаченно посмотрел на птицу, что сидела в гнезде. — Не беспокойся, Октавиан, — подал голос хозяин, — Сильва справится, ты же знаешь. А нам пора на охоту, — с этими словами он вышел, закрыв за собой дверь на ключ, галантно держа в руках ястреба.

***

Широко раскинув крылья, ястреб парил под солнцем, ловко маневрируя меж облаков. Он чувствовал как ветер обтекает его крылья снизу, давая ему возможность планировать с полной уверенностью. Октавиан взял направление на снижение, делая частые взмахи, садясь прям на выставленную хозяином руку без происшествий. Прошло пару часов со времени охоты и пришло время возвращаться домой. По дороге туда, несколько заинтересованных птицей детишек, попросили показать им Октавиана в близь. Октавиан был хорошей птичкой и довольно спокойно относился к такому вниманию к нему, он даже дал детям себя погладить. Хозяин воспитал в нём и Сильве лояльное отношение к людям ещё из самого детства, из-за чего эти птицы были довольно ручными. Подойдя к пристройке, хозяин достал из кармана своих брюк ключ и вставил его в замочную скважину. Провернув несколько раз, он открыл дверь и вошёл вовнутрь. Тут же сразу в глаза бросилось отсутствие Сильвы, как и яиц в гнезде. Внезапно раздался шуршащий звук и крик пропавшей птицы. Хозяин тут же подбежал к хилому шкафчику и открыл его — и с него мгновенно вылетела Сильва, в панике кинувшись к своему гнёздышку. В эту же секунду Октавиан спорхнул с рук мужчины: он пустился вслед за ней. Птицы начали пронзительно кричать и метаться вокруг гнезда в полном негодовании.

***

Великобритания, Лондон, Бэйкер стрит

Утро

Миссис Хадсон суетилась на кухне внизу всё утро: сегодня она решила испечь яблочную шарлотку для своих любимых квартирантов в знак благодарности за то, что доктор Ватсон на днях посоветовал ей отличный рецепт настойки от её больного бедра. Сейчас старушка себя чувствует намного лучше, чем несколько дней тому назад, поэтому она энергично пританцовывала на кухне, напевая себе под нос различные песенки. Доктор Ватсон сидел за столом и читал новейшего выпуска газеты, которые полчаса назад им вежливо занесли. Солнечные лучи пробивались сквозь окна и освещали большую часть кухни, падая также на чашечку чая, что стояла рядом с локтем мужчины, которым он мягко облокотился о столик. — Ох, сегодня великолепная погода, не правда ли, доктор Ватсон? — улыбаясь, спросила вдова. — Ваша правда, — согласился Джон, опуская газету, дабы развидеть женщину. — Не каждый день в Лондоне можно застать такую солнечную погоду. Все мы привыкли больше к туманному Альбиону. — А Вам сегодня никуда не надо? — поинтересовалась она, протирая внутри чашки тряпкой и складывая их в навесной шкафчик. — Нет, а что? — В такую хорошую погоду было бы грех не выйти на улицу! Хотела вам предложить сходить вместе с Розамунд в парк и прогуляться. Детям полезно пребывание на свежем воздухе, Вам ли не знать, Вы же доктор. — Знаете, так и поступлю, — улыбнулся ей Джон. — Вот и прекрасно! — весело заулыбалась женщина, — Это всё же лучше, чем сидеть в этой грязной и богом забытой халупе. Ох, простите Джон, я имею в виду не ваше неряшество, а Шерлока. Он здесь такой свинюшник разводит, знаете ли! Я устала ему постоянно напоминать о том, что в доме требуется чистота и порядок, а он заставил всю кухню наверху своими колбочками, пробирками и химикатами! Ужас какой! Ребёнок в доме вынужден дышать этой химией! Хорошо, что хоть Вы вчера решили убрать ту часть дома, а не то здесь уже бы образовалась целая химлаборатория! — причитала старушка, вскинув руками. — Пора привыкнуть к тому, что Шерлок неисправим, — сложив газету пополам, он добавил, — Кстати, сегодня я его ещё не видел. Вы не знаете, куда он запропастился? — Я... Ах! Чуете запах? Моя шарлотка горит! — вскинулась старушка и, надев быстро перчатки на руки, открыла духовку и достала оттуда пирог, который немного пригорел и взялся корочкой. — Какое огорчение! Сзади послышались звуки открывающейся двери, а затем хлопок; уверенные шаги в сторону лестницы, что начали подниматься на второй этаж. — Простите, кажется, Шерлок вернулся, я пойду к нему. Вы не расстраивайтесь, я уверен, что Ваша шарлотка не стала ничуть не хуже, просто немножечко пригорела, с каждым может случиться, — сделал попытку её приободрить квартирант, уходя из кухни. Женщина бросила взгляд на грязную чашку из-под чая, что так и осталась одиноко стоять на столе. — Мистер Ватсон, а чашку помыть? — Если вам не сложно, то сделайте это за меня. Мне надо с Шерлоком поговорить! — крикнул ей в ответ он. — Я не ваша домработница! — раздражённое послышалось вслед. Джон налегке взбежал по ступенькам прямо на второй этаж, в предвкушении увидеть своего запропастившегося с самого утра соседа, которого Бог знает где носило в такую рань. Двери гостиной были прикрыты, но это препятствие доктор легко преодолел, просто толкнув её. В гостиной Шерлока он не нашёл, но зато он знал, что его можно попытаться найти и на кухне. Детектив что-то судорожно искал на ней, открывая дверцы шкафчиков. Он даже не сразу обратил внимание на появившегося на пороге кухни друга. — Что ты ищешь? — Мозг того, кто вчера вечером здесь решил убраться. — Ну знаешь ли, жить в свинарнике мне не по душе. — Ох, как ты не понимаешь Джон! — возбуждённо взъерошив волосы на своей голове, вымолвил Холмс. — Да уж, просвети, будь добр, — сложил руки в замок у себя на груди, смотря на собеседника. — Так называемый тобой беспорядок является для меня абсолютно читаемым местом, благодаря которому я буду в курсе всех процессов происходящих здесь и которые являются для меня привычной средой, где я могу быть в надёжности абсолютно всего и аж до самой мелкой частицы пыли летающей в воздухе. Чистота в доме меня дезориентирует. — Кстати о пыли, её я тоже успел протереть, — добавил между тем доктор Ватсон. Социопат обречённо легонько стукнул лбом о навесной шкаф и громко вздохнул, упираясь руками в края тумбочки. — Шерлок, а где ты пропадал с самого утра? — Нужно было уладить кое-какие дела на Даунинг-стрит, — обернулся он и уселся на ближайший рядом стоящий стул. — Что-то серьёзное? — Не сказал бы. — Ну раз нет, тогда у меня есть для тебя предложение. — Ты кого-то убил? — Эм, нет... — Тогда скука! Джон нервно вздохнул. — Я хотел тебя пригласить прогуляться в парке месте с Рози. — Нет. Зачем вообще куда-то идти? — Прогулки полезны для здоровья. — Иди, можешь Рози здесь оставить. Я спокойно отношусь к нытью маленьких детей. Ведь я тоже когда-то был капризным, неуклюжим и плакал из-за любой мелочи. — Да, вчера утром, например. Рози нужен свежий воздух, Шерлок. Именно из-за тебя здесь приходится задыхаться абсолютно всем. — Зато если посмотреть с позитивной стороны, то вы начали часто ходить на прогулки, — наигранно улыбнулся детектив-консультант. — Ладно, просто забудь, — оставил попытки выманить друга на улицу Джон и удалился в свою комнату, где его ожидала малышка Розамунд.

***

Риджентс-парк, Лондон, Великобритания

Бывший военный врач всё же послушался совета домовладелицы и сейчас шагал, толкая впереди себя нежно-розового цвета коляску, в которой лежала малышка Рози и мило хлопала глазками; поворачивая весело голову в разные стороны и рассматривая всё вокруг себя с огромным интересом. Солнышко приятно грело макушку, и вновь туманный Альбион обрёл зелёные яркие цвета, что, несомненно, радовало глаз каждого прохожего. Парк был довольно людный: много народа вышло погреться под лучами небесного светила и просто отдохнуть на свежем воздухе. Среди всех них внезапно показалось знакомое лицо — это была бывшая соседка Ватсонов — Грэйс. Она, завидев знакомое лицо, также приветственно улыбнулась и решила немедля подойти. — Какие люди, мистер Ватсон! — благодушно поприветствовала она старого знакомого. — Здравствуй, Грэйс, — улыбнулся и пожал ей руку в ответ мужчина. — Ах, а как Рози подросла уже! — изумилась она, хлопнув в ладоши. — Какая красивая девочка! — Да, она очень похожа на Мэри. — Согласна-согласна, точно в свою маму. А характер, наверное, будет папин. — Вполне возможно. А как твои дела, Грэйс? Твоя сестра говорила вроде, что ты куда-то уехала. — Ах, спасибо, что напомнил. Нужно будет зайти как-нибудь к Камилле на чашечку чая с молоком. Да, я уезжала. Мы с моей второй половинкой решили отправиться в путешествие по всей Англии. — Да ладно, и как? — Знаешь, не жалею! Это незабываемые ощущения! Молодость, я думаю, именно так и должна проходить! — О как, а где вы в последний раз остановились? — А мы были в Байбери недавно. Невероятное место! Там так красиво, что не описать словами! — Байбери? О, я слышал об этой деревне. Я там даже был единожды, но только лишь в юношестве. Хорошее место, тихое и спокойное. Уж получше вечно движущегося куда-то Лондона. — Ага. А помнишь миссис Барингтон? — Милую старушку, проживающую напротив нас? — Да. Представляешь, а она в Байбэри решила вернуться! — Серьезно? Так вы, наверное, у неё и остановились? — Ага! Миссис Барингтон нас там приняла как родных. Если хочешь, могу с ней договориться, дабы и тебя она там приняла, если у тебя, конечно, возникнет желание отдохнуть от вечно шумящего города. — Спасибо Грэйс, возможно, когда-то и воспользуюсь твоим предложением.
7 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)