Где-то во времени/Somewhere in Time

Перевод
NC-17
В процессе
39
переводчик
Familiars бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 31 655 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник

Часть 10

Настройки

Глава 10

К облегчению Гермионы и Гарри, здоровье Джинни, казалось, неуклонно улучшалось. Мадам Помфри заверила их, что ее не придется отправлять в больницу Святого Мунго, если условия будут продолжаться в том же духе. Том был по-прежнему вежлив, как всегда, но, как ни странно, это ограничивалось лишь кивком в знак признательности или дружеским "Привет" мимоходом. Казалось, он потерял к ним интерес — по крайней мере, так надеялись Гермиона и Гарри, пока однажды Гарри не поймал его на том, что он бросил в их сторону мрачный взгляд. Они быстро поняли, что он, вероятно, пытался внушить им ложное чувство безопасности, хотя причина была для них загадкой. По этой причине они стали гораздо осторожнее обращаться с Томом, опасаясь того, что они могут неосознанно открыть ему. Впервые в жизни Гермиона почувствовала раздражение по поводу своего интеллекта. Поскольку у нее было больше занятий, это означало, что ей приходилось чаще встречаться с Томом, чем с Гарри. Все было бы хорошо, если бы она могла проигнорировать его, но было довольно трудно притворяться, что его там не было, когда он отвечал более чем на половину вопросов в классе. Класс зелий неофициально превратился в поле битвы между львицей и змеей. Из-за нападения на Джинни вся вежливость Гермионы по отношению к Тому была полностью связана и Изгнана в неизвестную страну. Лично Гарри чувствовал, что она просто пытается где-то выплеснуть свой гнев, так как с их стороны было неразумно заколдовывать Риддла. Имея это в виду, ему было трудно не беспокоиться о том, что может произойти в будущем. Будущее Гермионы. Напротив, Слизнорт был рад видеть вспышки гнева между Гермионой и Томом. Он смотрел на матч между ними двумя с горящими глазами и потирал руки, как будто смотрел Чемпионат мира по квиддичу. - Слезы фей не следует использовать в зельях памяти! Результат приведет к тому, что у пьющего появятся побочные эффекты!- Гермиона спорила. - Вопрос не в том, будет ли это иметь побочные эффекты или нет. Речь идет о том факте, что слезы феи могут создавать высокоэффективные зелья, которые могут обратить вспять действие сильнейших Чар, изменяющих память, - ответил Том, прищурив глаза - Это вопрос морали. Известно, что слезы фей приводят к необратимой потере определенных чувств тела. Министерство не может просто принять закон, потому что это может помочь им в получении информации от заключенных, - сказала ведьма. Ее щеки слегка порозовели, и она сидела на краешке стула, полностью сосредоточившись на Томе, который сидел за пять столиков от нее. - Если это можно использовать для получения полезной информации, то я не понимаю, почему бы и нет, - беспечно пожал плечами Том, откидываясь на спинку стула, в котором сидел. - Это … это полное пренебрежение к людям! - возмущенно воскликнула Гермиона. - Волшебники и ведьмы, которые забывают себя, скорее всего, люди, которые хотят скрыть свои секреты, - сказал Том. Его голос был тихим, но, как ни странно, все в комнате отчетливо слышали его слова. - Секреты, которые они не хотят, чтобы люди знали. Он уставился на двух путешественников во времени так пристально, что Гарри почувствовал себя так, словно его только что окатили ведром ледяной воды. Гермиону, с другой стороны, этот взгляд, казалось, совершенно не тронул. - Это возмутительно! Их мог стереть с лица земли кто-то другой. Это мог быть несчастный случай. Зачем их насильно кормить вредными зельями, если есть вероятность, что они могут быть невиновны? - она спросила. - Если Министерство примет закон, обязательно найдутся люди, которые будут использовать слезы феи в своих аморальных целях. Том открыл рот, предположительно, чтобы возразить, но его прервал Слизнорт, который хлопнул в ладоши. Том бросил на них еще один взгляд, прежде чем остановить свой взгляд на Слизнорте. - Замечательные замечания, Том, Гермиона, - похвалил Слизнорт. - Однако урок закончился десять минут назад, так что, может быть, мы закончим эту дискуссию в другой раз? Хорошо! А теперь, дети, не уходите пока! Для завтрашней домашней работы... - Тебя убьют, Гермиона, - пробормотал Гарри себе под нос. - Это всего лишь классная дискуссия. Я не понимаю, почему он может убить меня за что-то столь незначительное, как это, - фыркнула она, собирая свои вещи. - Ты действительно не видела, как он смотрел на нас? - Гарри зашипел. - Конечно, но мы знаем, что он хотел знать, что мы от него скрываем, - ответила она, закидывая сумку на плечи и выходя из класса с Гарри прямо за ней. - Он известен тем, что убивал людей, которые стояли на его пути к мировому господству, а не людей, которые спорили с ним о слезах феи, Гарри. Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но снова закрыл его, разочарованно нахмурив брови, пока они шли к больничному крылу. Прежде чем открыть дверь в Лазарет, она вздохнула и слегка улыбнулась Гарри. - Не волнуйся, Гарри. Мы в этом вместе, и мы пройдем через это вместе. Мы не позволим этому случиться с Джинни или с кем-либо из нас снова. Это больше не повторится. Он улыбнулся ей в ответ и твердо кивнул. - Тогда ладно, - поклялся он. - Никто больше не пострадает. После короткого визита к Джинни они спустились в Большой зал на ужин. - Привет, - поприветствовали их Гарет и Джозеф, когда они сели за стол Гриффиндора. - Привет, - хором ответили они вдвоем. - Как дела у Джинни? - спросил Джозеф, накладывая ложкой картофельное пюре в свою тарелку. - Кажется, ей становится лучше, - со вздохом ответила Гермиона. - Мне действительно интересно, кто мог сделать что-то подобное с Джинни, - прокомментировал Гарет, слегка качая головой. - Интересно, кто бы мог так с кем-нибудь поступить. - Я на самом деле не удивлен, Гарет. Помнишь, что случилось с Миртл? - спросил Джозеф. - Мы так и не узнали, как она умерла. Гарри и Гермиона навострили уши при упоминании кого-то, кого они знали. - Разве они не сказали, что это уже был Хагрид? Если бы это был не он, зачем бы им его исключать? - Я же говорил тебе. Я знал его достаточно хорошо. И это были слова Риддла против его. Кто бы поверил Хагриду? - Джозеф указал на это. - В том-то и дело! - воскликнул Гарет. - Нет, дело не в этом, Гарет. Хагрид может быть немного неуклюжим и иметь... э-э... странную привязанность к ужасающим существам... Гарри фыркнул, чем заслужил взгляды двух молодых людей - ...но он не из тех людей, которые посылают монстров за студентами, не говоря уже о магглорожденных. Вы заметили, как профессор Дамблдор еще больше присматривал за Риддлом после смерти Миртл? Я лично считаю, - Джозеф огляделся, прежде чем продолжить шепотом, - что Риддл был тем, кто был ответственен за ее смерть. Я бы поспорил на свою шляпу, что Хагрид не имеет к этому никакого отношения. Он даже едва знал эту девушку. Гермиона и Гарри переглянулись, весьма удивленные, но испытавшие облегчение оттого, что нашлись люди, которые не купились на притворство Тома. - Это... совершенно верно. - Гарет медленно кивнул, нахмурив брови. - Миртл действительно раздражала Тома в течение первых нескольких лет здесь. Гермиона прочистила горло, привлекая их внимание, прежде чем спросить:- Что насчет Миртл? И кто такой Хагрид? Они подробно рассказали о смерти Миртл и о том, как Хагрид был пойман и исключен. - Хагрид был тем, кто натравил монстров на студентов? - спросил Гарри, сердито сверкая глазами. Возможно, двое молодых людей подумали, что он разозлился из-за преступления, и поэтому не стали задавать вопросов. Однако Гермиона знала, что Гарри просто разозлился, потому что Хагрида обвинили в преступлении, совершенном Томом. - О, это то, что сказал Риддл, - ответил Джозеф, махнув рукой, как будто отмахиваясь от чего-то нелепого. - Миртл дружила с ним? - спросила Гермиона. - Я бы не сказал, что друзья, - ответил Гарет. - На самом деле Миртл была очень увлечена Томом. Ее глаза сияли, а щеки краснелт. Можно даже сказать, что она была крайней версией поклонниц Тома. - Я бы не сказал, что она была хуже Паркинсон, - возразил Джозеф. - Верно. Она намеренно старалась попасть в каждый класс, в котором учился Том, - продолжил Гарет, - что было для нее не слишком сложно. Видите ли, она была когтевранкой. - Каждое второе предложение от нее включало бы слово "Том"". Джозеф поморщился. - Вот тогда я начал ценить интеллект когтеврана, потому что, черт возьми, как можно думать и говорить о парне целый день и получать отличные оценки? Несмотря на их нынешнее торжественное настроение, Гермиона и Гарри не могли не рассмеяться над этой шуткой. - Что возвращает нас к тому, почему я думаю, что Том может быть невиновен, - сказал Гарет. - Том всегда был добр к Миртл, когда она беспокоила его школьными занятиями. Я имею в виду, было совершенно очевидно, что она уже знала ответы на вопросы, которые задавала ему. - Ну, возможно, ему это надоело к пятому курсу, - предположил Джозеф. Внезапно он ухмыльнулся и наклонился к двум путешественникам во времени. - Вы знали, что Миртл все еще здесь? Гермиона приподняла бровь и посмотрела на Гарри, который пытался сдержать смех. - Нет, правда? ответила она, накладывая ложкой немного кукурузы в свою тарелку. - Она превратилась в призрака? Джозеф взволнованно кивнул. - Вот именно, - важно объявил он. - И она часто посещает женский туалет. Ну, сначала она преследовала Олив Хорнби, но Министерство забросило ее обратно сюда. - Он пошевелил бровью, глядя на Гермиону. - Вы хотели бы встретиться с ней? Гермиона бросила на него раздраженный взгляд, который вызвал взрыв смеха как у него, так и у Гарета. - Хотя я скучаю по Хагриду, - тихо сказал Гарри, когда они возвращались в башню Гриффиндора. Гермиона вздохнула. - Но ты должен понять, Гарри. Мы не можем пойти к нему. Что, если он узнает нас в будущем? - Я не говорю, что мы должны подружиться с ним или что-то в этом роде, - быстро ответил Гарри. - Я просто говорю... возможно, мы можем просто посмотреть на него и сказать ему через поле или что-то в этом роде, чтобы он не узнал нас в будущем, что мы считаем, что это не он убил Миртл. - Отличная идея, Гарри. Я уверена, что Риддл не услышал бы нас, если бы мы прокричали это через поле, - Гермиона закатила глаза. На щеках Гарри появился розоватый оттенок. - Верно, - пробормотал он, смущенно почесывая затылок. Затем он нахмурился. - Но как насчет твоего имени? Разве профессора в будущем не запомнят твою фамилию? И Слизнорт — он, по сути, уже пригласил тебя в Клуб Слизняков. Он просто еще не сказал этого вслух, вот и все. Почему он не узнал тебя в будущем? И Августа Лонгботтом … Руквуд... э-э... бабушка Невилла, она практически готова выхватить свою палочку и заколдовать тебя. - Ну, я бы точно не сказал человеку: - Эй, смотри. Я была готова вытащить свою палочку и убедиться, что ты будешь лежать в лазарете в течение следующего тысячелетия пятьдесят лет назад, - если она помогает моему внуку, - медленно начала Гермиона. - Возможно, нам удастся разрешить наши разногласия? - Принимаешь желаемое за действительное, Гермиона. - Да, но я действительно не узнаю, пока у нас не будет возможности поговорить с бабушкой Невилла сейчас, не так ли? - Верно, - кивнул Гарри. - А как же тогда Слизнорт? На лице Гермионы появилось озадаченное выражение. - Да, я полагаю, это немного странно, что он не запомнил меня в будущем. Она рассмеялась. - Возможно, Дамблдор Уничтожил его воспоминания? Гарри усмехнулся. - Это был бы не первый случай, когда Дамблдор свободно следовал правилам Министерства. - Что касается других профессоров... Ну, единственные сотрудники, которые те же, - это мадам Помфри и мадам Пинс... - Она замолчала. - Теперь, когда я думаю об этом, я думаю, что мадам Помфри упомянула, что я напомнила ей пациентку, которая у нее когда-то была. Гарри приподнял бровь: - Когда это случилось? - Помнишь, на втором курсе? Когда я приняла Многосущное Зелье с кошачьей шерстью? - спросила она. Он кивнул. - Мадам Помфри упомянула молодую леди, - фыркнула она, - которая, как и я, пренебрегала правилами. - Она нахмурилась. - Однако она довольно сдержанный человек. Так, может быть, Дамблдор действительно велел ей держать это в секрете? - Может быть, - пожал плечами Гарри. - А как насчет мадам Пинс? Я уверен, что никто не забудет книжного червя года слишком рано - О, замолчи, Гарри. Я не единственная, кто любит читать, - упрекнула Гермиона, хотя ее щеки порозовели. Она подняла брови. - На самом деле я бы не слишком удивилась, если бы старческий маразм подкрался к нашей мадам Пинс. Гарри рассмеялся. - Но она никогда не забывала присматривать за своими книгами. - И она никогда этого не сделает, - беззаботно сказала Гермиона. После нескольких минут молчания она снова заговорила: - Интересно, что случилось с Мэллоем. - А что насчет него? - спросил Гарри, стряхивая пыль со своей мантии. - Его не было на ужине, - ответила Гермиона. - Абраксас тоже пропал. Гарри пожал плечами. - Я сомневаюсь, что что-то случилось, - заметил он. - Я имею в виду, они оба слизеринцы. - Понизив голос, он добавил: - И Абраксас Малфой был одним из первых, кто последовал за Сам-Знаешь-Кем. Ты уже говорил мне раньше, что время изменить нельзя. Несмотря на то, что мы не были отправлены назад Поворотом Времени, я думаю, что это все еще верно, а это значит, что Сам-Знаешь-Кто не собирается его убивать. - Нет, это не так, - признала Гермиона, - но Мэллой - тот, кто будет в опасности. - Ты же не собираешься идти в общую комнату Слизерина, не так ли? - спросил он. Гермиона многозначительно посмотрела на него. Он покачал головой. - Гермиона... - Гарри, мы вчетвером пришли сюда вместе. Мы несем ответственность за то, чтобы заботиться друг о друге, - рассуждала она. - Он сказал нам отвалить, - проворчал Гарри. - Мы вцепились друг другу в шею с первого курса. Конечно, он собирается сказать что-то в этом роде. Будь благоразумен, Гарри, - слегка пожурила Гермиона, направляясь к лестнице. - В какую сторону это? - Что? - спросил он, глядя на нее с растерянным выражением лица. - Общая комната Слизерина, Гарри, - объяснила Гермиона со вздохом. Гарри тоже вздохнул и сокрушенно покачал головой, прежде чем повел ее в подземелья. Когда они добрались до общей комнаты Слизерина, то наконец вспомнили еще об одной проблеме – они не знали пароля. - Я думаю, тогда нам придется подождать, пока кто-нибудь выйдет? - спросил Гарри, приподняв бровь. Гермиона нахмурилась, уставившись в стену. - Я просто беспокоюсь за Мэллоя. Я имею в виду... - Я знаю, Гермиона, - ответил Гарри. С плохой имитацией ее голоса он сказал: - Он совсем один в Слизерине. По крайней мере, мы трое вместе. Гермиона засмеялась и хлопнула его по плечу. Внезапно дверь в общую комнату Слизерина открылась, и оттуда вышел красивый молодой человек с черными волосами. Он остановился и посмотрел на них двоих, на его лице было написано любопытство. Они узнали, что он был тем самым "Черным", которого они подозревали в Альфарде. - Вы двое - новички, - заявил он. Гарри и Гермиона кивнули. Он протянул им руку. - Блэк. Альфард Блэк. - Приятно познакомиться! - поприветствовали они его вдвоем. Глаза Гарри сияли. Он был прав. Молодой человек был дядей Сириуса. - Что привело вас двоих в это мрачное место? - спросил Альфард, указывая в сторону общей комнаты. - хорошо...мы здесь, чтобы искать Ма—Драко, - поправила себя Гермиона. Она предположила, что ей придется вести себя как друг Драко, иначе было бы странно, если бы она или Гарри пришли его искать. Альфард нахмурился: - Я не видел его сегодня. Гарри и Гермиона уставились на него. -С другой стороны, я тоже не видел Абраксаса. Я имею в виду, их довольно трудно не заметить с такими белокурыми волосами, не так ли? Два фонаря на расстоянии, соединенные на плечах. Двое гриффиндорцев слегка рассмеялись. - Добрый вечер, Альфард, - внезапно услышали они голос позади себя. Гарри и Гермиона оба почувствовали неловкость, когда увидели Тома, идущего в общую комнату Слизерина с группой своих последователей. - Добрый вечер, - бесстрастно ответил Альфард. Гермиона и Гарри оглянулись на него и в этот момент поняли, что он тоже не слишком любил Тома. Том посмотрел на Гарри и Гермиону с чем-то вроде легкого интереса. Однако от внимания Гермионы не ускользнуло, что на его губах появился намек на ухмылку. - Добрый вечер. Почему вы здесь, я могу спросить? - вежливо спросил он. Они обменялись взглядами, не зная, что сказать. Одно неверное слово может означать мучительную ночь для Драко. - Они ищут меня, - внезапно заявил Альфард, удивив всех присутствующих на месте происшествия. Подозрение появилось на лице Тома, когда он обратил на него свое внимание. - Тебя? - спросил он, нахмурившись. - Это не проблема, не так ли, Том? Спросил Альфард с фальшивой улыбкой, приклеенной к его лицу. - Конечно, нет, - ответил Том, возвращая себе самообладание. - Если вы извините нас, нам все еще нужно обсудить кое-какие вопросы. Он быстро вошел в общую комнату со своими последователями, многие из которых насмехались над двумя гриффиндорцами, когда они проходили мимо них. Когда стена закрылась за ними, Альфард поклонился ей, как королю, что вызвало взрыв смеха у двух путешественников во времени. Он выпрямился и улыбнулся им. Затем он повел их прочь из общей комнаты. - Ты не слишком дружелюбен с Риддлом, - заметил Гарри, когда они поднимались по лестнице. Альфард пожал плечами. - Он просто не тот, с кем я мог бы сблизиться. Немного слишком... фальшиво, я бы сказал. он прокомментировал это. Он открыл дверь в классную комнату, просунул голову внутрь и жестом пригласил их войти вместе с ним. Он закрыл за собой дверь и взмахнул палочкой, чтобы зажечь свечи в комнате. - Фальшивый? - спросила Гермиона. Альфард подозрительно посмотрел на нее. — Я думал... вы не друзья... - его голос звучал немного отстраненно. - Нет, нет! Это не то, что я имела в виду, - немедленно объяснила Гермиона. - Мне просто было любопытно, что заставило тебя так подумать? У нас есть свои причины, но мы не были уверены в тебе. Альфард пожал плечами и сел на один из столов. Гарри посмотрел на Гермиону и кивнул. Он знал, что они могут доверять Альфарду, так как именно он дал Сириусу деньги, когда тот сбежал с площади Гриммо. - Мы подозреваем, что он был тем, кто причинил вред нашей подруге Джинни, - тихо сказал Гарри. Альфард удивленно посмотрел на него. - А ты не боишься, что я могу... рассказать Риддлу? - спросил он, немного взволнованный тем, что они доверили ему эту информацию. - Я думаю, мы можем доверять тебе, - улыбнулся Гарри. Альфард усмехнулся. - Это много значит для меня. Не каждый день гриффиндорцы доверяют слизеринцу. - При упоминании о своем факультете на его лице появилось выражение отвращения. - Я думал, что гриффиндорцы и слизеринцы были в довольно хороших отношениях друг с другом, - нахмурился Гарри. - Мы можем быть вежливы друг с другом, но это потому, что мы не хотим неприятностей с профессорами. Вы трое новички, так что конфликт вам не так понятен. Подожди, пока ты пробудешь здесь еще месяц или около того. Тогда вы начнете понимать истинную степень напряженности между двумя факультетами.- Альфард рассмеялся, изучая свои ногти. Образ раненых гриффиндорцев и слизеринцев пришел Гермионе на ум. Она совершенно забыла упомянуть об этом Гарри. Она не слышала ни о каких других дуэлях между членами двух факультетах, но, по-видимому, они все еще тайно сражались друг с другом. Она поморщилась, задаваясь вопросом, существует ли уже установленный график между ними в отношении того, когда и где сражаться. - Тебе не нравится быть в Слизерине? - спросил Гарри, прерывая ход мыслей Гермионы. Альфард пожал плечами. - Моя семья хотела, чтобы я был здесь. У меня никогда не было никаких контактов с другими Факультетами до того, как я приехал в Хогвартс. Когда я надел определяющую Шляпу, она начала болтать о Когтевране и Слизерине. Я попросил её отправить меня в Слизерин, чтобы у меня не было проблем с родителями, - небрежно объяснил он. Он покачал головой, как будто пытался избавиться от воспоминаний. - В любом случае, вы искал Мэллоя. Двое гриффиндорцев кивнули. Альфард слегка нахмурился. - Я удивлен, что вы с ним друзья. Он очень дружен с Абраксасом. Гермиона и Гарри посмотрели друг на друга. - Ну, мы не совсем близки с ним, - медленно ответила она. - Просто мы пришли из одного места, поэтому мы — Гарри, Джинни и я — подумали, что для нас четверых будет лучше держаться вместе. Альфард кивнул, вставая и расправляя мантию. - Пойдем, - сказал он, кивая в сторону двери. - Я пойду спрошу у Сигнуса за вас двоих. Обычно он довольно хорошо дружит с Абраксасом. - Но разве он не сказал бы Риддлу? - спросила Гермиона, когда они снова направились к подземельям. - Я заставлю его не говорить, - ухмыльнулся он. Когда они добрались до общей комнаты Слизерина, он велел им подождать снаружи, пока он зайдет внутрь, чтобы поискать своего брата. - Он кажется хорошим человеком, - заметила Гермиона Гарри, когда они стояли снаружи в коридоре, ожидая дядю Сириуса. - Ну, он был тем дядей, который дал Сириусу денег, - объяснил Гарри. - Я думаю, он почти как Сириус. Гермиона грустно улыбнулась. - Ты думаешь о Сириусе, не так ли? спросила она. Гарри вздохнул и грустно улыбнулся.- "Я думаю об этом. По крайней мере, Сириус еще не родился. Гермиона слегка улыбнулась ему, прежде чем заключить в объятия. Несколько минут спустя Альфард вышел с хмурым выражением лица. - Я спросил Сигнуса, но он мне не ответил. Один из других слизеринцев сказал, что сегодня утром видел Мэллоя и Абраксаса возле второго этажа. - Спасибо, - с благодарностью ответил Гарри. - Итак... Я думаю, мы увидимся с тобой завтра на занятиях? - Тогда ладно. Удачи в поисках Мэллоя. Если он вернется сюда, я скажу ему, что вы его искали. - Спасибо. Гермиона улыбнулась. Попрощавшись друг с другом, Гарри и Гермиона направились к лестнице. - Почему он должен быть на втором этаже? Гермиона нахмурилась. - Возможно, он ищет Миртл, - предположил Гарри. Когда они подошли к туалету Миртл, Гермиона осторожно открыла дверь, и они услышали шепот изнутри. - Кто там? - знакомый блондин вышел из тени и направил свою палочку на Гермиону и Гарри. Усмешка появилась на его лице, когда он увидел их двоих. - Что вы здесь делаете? - Настоящий вопрос был бы в том, что ты здесь делаешь, Малфой, - парировал Гарри. - Это женский туалет. - То же самое можно было бы сказать и тебе, Эванс, - сказал Абраксас, прищурив глаза. Появилось еще одно лицо и посмотрело на них двоих. - Ма—Драко, - нервно поприветствовала его Гермиона. Драко смотрел на нее с минуту, прежде чем кивнул головой в знак приветствия. Гермиона глубоко вздохнула и призналась: - Мы беспокоились о тебе. Он посмотрел на них двоих, на мгновение удивившись. - Ох... - Тебя не было на занятиях, и мы не видели тебя в Большом зале, - объяснила Гермиона. На его лице появилось выражение понимания. - Я в порядке, - пробормотал он, прежде чем вернуться в тень. - Подожди! - крикнула Гермиона. Он остановился как вкопанный, но головы не повернул. - Мы можем поговорить с тобой наедине? - спросила Гермиона. Абраксас подозрительно посмотрел на них двоих, пока Драко обдумывал это. - Всего на несколько минут?- добавила она. Молодой человек обернулся и задумчиво посмотрел на них двоих, прежде чем, наконец, кивнул.
39 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)