Блуждающий огонёк

NC-21
В процессе
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 11 122 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

Акт Ⅱ - Закулисье 舞台裏

Настройки
. . . 15 мая В подвале клана Львиной травы − Рё: мистер Минору, что мне здесь делать? Я всегда использую цугуву. Инструменты здесь используются для сельскохозяйственных дел и одновременно для пыток. Меня тошнит, потому что я разбираю людей. Прошло всего несколько дней с первого выхода истории, и подготовка неуклонно продвигаеться, и после окончания я появлюсь здесь. Другими словами, инструкции которые я даю − это инструкции по убийству людей. Я чувствую себя плохо. Но есть и другие вещи, от которых меня действительно тошнит. Я слышала странный голос, похожий на голос безумца. Из-за двери театра... « Ха-ха! Мистер Минору когда-нибудь мы увидимся снова! » Рё: я... я наверное уйду ненадолго. Я направилась к двери, где я услышала странный голос. Когда я открыла дверь и спустилась по лестнице голос становился всё громче и громче. Гакон... эта комната похожа на тюрьму с железными решётками в комнате с каменными стенками и открытой железной дверью, за решёткой кричала женщина, качая головой. « Сатико-сан, здесь шумно... Ах! Ты знаешь! Мне очень жаль! » Да, эта женщина ━ человек, который сегодня будет разобран. С момента доставки я получила лекарство в месте с порошком. Обычно Томонари тронный и тихий но раз в полдень он может взбесится как сумасшедший. Если растворить полученное порошкообразное лекарство в воде и выпить его, всё будет тихо. Я не знаю, что это за лекарство, но я точно знаю что оно безвредно. Кстати, имя Сатико не её настоящее имя. Роботники в Демон-паук раньше называли её просто женщиной, но это не было удобно, поэтому я пока называю её по имени. Примерно со второго дня, кажеться, она поняла что осталась одна. И когда Сатико-сан заговорила со мной, она повернулась ко мне. Рё: прощай, Сатико-сан. Честно говоря, я просто не хочу больше находиться в этом месте, и я не хочу видеть место, где её убивают. Однако, пока я основательница клана Львиной травы, я не могу сбежать из этого места. Рё: оу, это колодец? Пожалуйста, подождите немного. Затем, я использую маленькое ведёрко что бы нагребти воду из колодца в углу комнаты, и когда я увидела воду, Сатико схватилась за решётку и стала похожа на обезьяну. Я так взволнована. Сатико: Дай мне! Дай мне! Дай мне! Дай мне! Рё: конечно, подожди минутку. Я зачерпнула воду миской, и растворила порошок в воде так, что бы Сатико не увидела. Рё: вот, пожалуйста. Сатико: О! О! О... Сатико держала миску обеими руками и жадно пила воду. Каран Каран... Я бросила чашу на землю и посмотрела в потолок спокойным взглядом. Через некоторое время лицо сумасшедшей вернулось к первоначальном выражению лица этой девушки. Сатико взяла миску у своих ног, и протянула её мне Сатико: спасибо, Рё Шишикуса. Я много раз видела такую перемену, но каждый раз удивляюсь. У неё очень элегантный тон, и манера стоять несколько элегантно. Рё: ну, теперь всё в порядке. Кстати, где это? Сколько раз вы слышали этот вопрос? Может быть, я закончила с лекарствами и потеряла рассудок, и даже если я вернусь к своему здравомыслию с помощью этого лекарства, я забуду об этом? Это подвал театра? У меня сегодня очень большое представление в этом театре. Твёрдо. У меня был один и тот же разговор снова и снова. Удобно ли хранить память в моих словах? Или это известный танцор, в каком-нибудь городе? Мне любопытно. Но я не слежу за всем этим. Я даже не хочу знать свое настоящее имя. Я ничего не хочу знать об умирающий людях Рё: тогда, Сатико-сан. Я вернусь, поэтому пожалуйста не торопись. Сатико: хорошо. Я вышла из комнаты и вернулась в театр. Интересно, завершены ли приготовления, и расставлены ли инструменты. Рё: мой муж зовёт меня. Минору: о, я понимаю, тогда я жду вас у чёрного входа. Я вышла из большого коридора и направилась к чёрному входу. Кизуна: девушка! Рё: привет, Кизуна. Каизуна, ах-ах! Я вырос хорошим мальчиком. Рё: ага, моя Май такая же красивая как и ты. В будущем она вырастет хорошей девушкой. Кизуна: спасибо. Кстати, сегодня у вас встреча с Томонари? Я вас просил сегодня разобрать одного человека. Рё: Эээ?! Разве это не делаете вы или ваш дядя? Кизуна: Можешь начисто сдирать с живого человека шкуру! Ха-ха-ха! Рё: хорошо, Кизуна, пожалуй я сделаю это... Предоставьте это мне! Я не могу отказаться от просьбы мужа! Ха-ха! Кизуна: спасибо, Рё-сама. Рё: хорошо! Хорошо! Ой, правильно. Просто я должна заплатить за ту женщину... Кизуна: хорошо, тогда увидимся позже. Рё: у нас ещё есть время до начала нового представления. Кизуна: ладно, после представления мы сделаем перерыв. Рё: я не против. Я не могу возвращаться, это может быть оправданием, но Львиная трава сделала много грязных вещей, что бы сохранить свое нынешнее положение. Раньше, это уносило жизнь одного человека. Но на этот раз всё по другому. Убивать людей ради удовольствия и развлечения... интересно что такое Май-тян, когда я это вижу, когда я это делаю. Я хочу, чтобы мы закончили с такими вещами как можно раньше. Только в этом театре ерзало после того как люди засыпали ночью. У Даймё есть деньги, и они знают на что их тратят. *???*: О! Вот она! Львиная трава! Внезапно со мной заговорили. Там был один из Даймё, Мацува. Рё: добрый вечер. Мацува: я очень благодарен за сегодня! Как же я этого жду, хо-хо! Да, так оно и есть. Рё: кстати, сегодня выступит девушка. Мацува Даймё говорит шепотом мне на ухо Мацува: да все равно. Мацува: Хо-хо-хо! Это захватывающе! Это место, где девушки корчатся от боли. Это намного лучше, чем трёхразовое питание! Хо-хо-хо! Если бы это не был один из Даймё - я б его ударила. Разговор с этим парнем меня злит. Рё: я готова, ха-ха извините. Мацува: дайте мне самое наилучшее. Хо-хо-хо! Я спустилась по лестнице в помещение сильным разочаровывающим шагом Гакон... Томонари: ты вернулась? Рё: все готовы идти. Томонари: ну, я собираюсь дать тебе последнее лекарство Рё: эй, Что это?! Тыы не будешь сегодня выступать?! Томонари: все в порядке, я прошу тебя лишь хорошо подыграть. Эй! Томонари, держал Сатико, ущипнул её за щеку и силой открыла ей рот. Сразу же он засыпал мышиного порошка ей в рот. Сатико: хм! Я старалсь сдержать свою рвоту, что бы не выплюнуть её в тот момент. Мои глаза вдруг начали смотреть лишь в одну точку как будто мои зрачки открылись. Когда мои колени сводило судоргой, я стояла. Сатико: Ах, ах... ах ах. Сатико не могла сдерживать себя, с милым личиком она пускала слюни. Рё: Эй!? Это нормально? Томонари: о, верно. Кажеться ты не почувствуешь боли если выпьешь это. Рё: это как? Но Сатико-сан, казалось, совсем не в порядке. Её недержание непрекращалось, грудь и кимоно испортились, у меня нет причин не думать о том что это видеть нормально. Томонари: ну, ладно, давай тогда примем всё так как оно есть. Я поднялась по лестнице и вернулась в театр. В театре уже было темно, и Даймё сидели на стульях, я пришла посмотреть всю сцену рядом с чёрным входом. Вскоре на сцене посветлело и вышел Томонари. Зал шумел. Томонари: Ну! Все. Вы сегодня часто появлялись. Треск! В зале раздаются аплодисменты. Томонари: и сегодня. Наконец-то мы можем показать вам спектакль, соответствующий вашим запросам! Треск! Томонари: я покажу вам настоящий танец жизни! Красивый танец, который так же хорош как и Химэюри Иннбаку, это как специальность театра!" ━ на мгновение он успокоился. Я слышала громкое сердцебиение в ушах... Томонари: сегодня! Будет гейша энтузиаст с обезглавленным танцем. Сказал Томонари показав на правый рукав своего кимоно. И Сатико-сан вышла на сцену из противоположного угла тетра, шагая шаг за шагом, сжимая колени. И наконец началось.
2 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник