89. Dolce far niente || М. Токито
29 мая 2022 г., 14:26
Теплая вода плещется у твоей груди, пузырится и отскакивает волнами при каждом движении. Пар поднимается вверх и превращает все вокруг в осознанный сон, когда Муичиро поворачивается, чтобы встретиться с тобой взглядом. Он опустился в воду до уровня губ, время от времени по-детски выдувая пузырьки воздуха и наблюдая, как они уплывают.
Ты хихикаешь, вытягивая конечности, пока вода лениво омывает волнами.
— Развлекаешься, Муи?
Он медленно кивает. Это хорошо. В конце концов, именно он изначально выразил заинтересованность в том, чтобы подняться на гору и понежиться в горячих источниках в этом районе, хотя он действительно забыл об этом посреди похода. Муичиро обхватывает ладонью воду и неторопливо брызгает. Несколько капель долетают до тебя, и ты поднимаешь руку, чтобы защититься от них.
Муичиро смотрит на тебя. Его глаза пусты, он тихо ищет твои. Он очень небрежен, поэтому становится неожиданностью, когда он поворачивается к тебе, поднимает сложенные ладонями руки и шлепает по воде.
Ты вскрикиваешь и падаешь назад, вздрагивая от волны воды, приближающейся к тебе. Однако ты не можешь защитить себя и в конечном итоге промокаешь. Ты вытираешь лицо и таращишься на Муичиро. Он моргает, слегка улыбаясь, и готовится к новой атаке.
Не в твою смену.
Ты отказываешься от его маленького трюка в пользу того, чтобы просто грубо брызгать на него водой повсюду. Ты слышишь тихий визг, когда обливаешь мальчика водой, отступая назад, готовясь к его контратаке. Когда этого не происходит, ты приостанавливаешь атаку, чтобы посмотреть на него.
Его даже там нет. Раздается прикосновение к твоему плечу, и ты рефлекторно оборачиваешься только для того, чтобы тебя приветствовало лицо, полное теплой воды. Муичиро лукаво усмехается, когда ты бормочешь и протестуешь, заключая тебя в медвежьи объятия, пока ты пытаешься оправиться от его внезапной атаки.
— Это было жульничество! — жалуешься ты, снова вытирая лицо. Теперь ты вся мокрая.
Но Муичиро явно промок. Тем не менее, он коротко усмехается и упирается подбородком в твой живот, чтобы посмотреть на тебя снизу вверх. Его волосы прилипают к щекам и падают в воду позади него, водопад мятной зелени и обсидиана, как вуаль нимфы.
— Ты проиграла, — бормочет он, ловя упавшую с твоего подбородка каплю.
— Ты жульничал, — говоришь ты в ответ. Вы двое возвращаетесь к берегу, и ты вздыхаешь с облегчением, когда чувствуешь, как края бассейна ударяются в спину. Муичиро дуется, прежде чем снова погрузить нижнюю часть лица в воду.
— Ты жульничал, — снова говоришь ты, прищурив глаза, — не смотри на меня так. Я выиграла.
Муичиро сохраняет щенячье выражение лица, глядя на тебя широко раскрытыми глазами, частично скрытыми густыми ресницами. Он пускает в тебя пузыри, и ощущение, как они лопаются у тебя на животе, вызывает щекотку.
— Ты жульничал.
Муичиро начинает мило прижиматься к тебе носом, прижимаясь щекой ко всем кусочкам кожи, до которых может дотянуться. Это мило, пока он не начинает всерьез щекотать тебя, а ты визжишь, смеешься и отчаянно пытаешься вырваться из его железной хватки. Он не остановится, пока ты не сдашься.
— Ладно! — восклицаешь ты между взрывами смеха. Твои руки упираются ему в плечи, нерешительно пытаясь оттащить его от себя. Не то чтобы это останавливало Муичиро. Ты застряла между краем бассейна и его любовью, — ладно! Ладно! Муи, перестань! Я сдаюсь! Ты выиграл, просто — прекрати это! Муи!
Муичиро торжествующе улыбается. Ты запыхалась, когда он, наконец, выпутался из твоих рук и пробрался, чтобы сесть рядом с тобой. Природа подхватывает и создает гармонию, чтобы компенсировать тишину, которая устанавливается между вами двумя, когда ты пытаешься восстановить ровное дыхание. Призрак рук Муичиро все еще преследует твою кожу, перегретую весной и теплом его кожи, прижимающейся к твоей.
Он удовлетворенно прижимается к тебе. Взгляд обращен вверх; небо — соблазнительница, в которую он всегда влюбляется. Тебе нравится спокойно наблюдать за ним. Свет чудесным образом играет на нем, смесь света и тьмы на бледной коже тянется вверх, отбрасывая сияющий свет на бледность его глаз.
Муичиро поднимает руку. Сквозь листву, скрывающую из виду родники, солнечный свет блестит на его морщинистых пальцах. Он смотрит на него как изумленный, крутит и поворачивает руку, чтобы увидеть со всех сторон. Ты накрываешь его руку своей, и он поднимает взгляд, как будто только вспомнил о твоем присутствии.
— Мои пальцы морщатся, — говорит он. Кажется, он невероятно горд собой за то, что помнит это слово.
— Мои тоже, — говоришь ты, разводя обе руки бок о бок. Ты смеешься, сплетая мизинцы, — видишь? Мы подходим!
Муичиро какое-то время смотрит на твои руки, в его глазах мелькает мимолетное удивление. Улыбка на его губах нежная и маленькая — ты бы совершенно не заметила ее, если бы не наблюдала за ним внимательно, очарованная тонким переходом от мятного к цвету морской волны в его радужках.
— Мы подходим, — повторяет он, — это значит, что мы принадлежим друг другу, верно?
Слова посылают электрический разряд по твоим венам, сердце подпрыгивает, прежде чем громко стучать в грудь. Ты выдыхаешь смех, удивляясь резкости, с которой Муичиро умудряется произносить такие прекрасные слова.
— Т/и? — зовет он, когда ты не отвечаешь. Эти милые прекрасные глаза скользят, чтобы встретиться с твоими.
Ты улыбаешься ему, беспомощно очарованная, как влюбленная дурочка. Может быть, ты безнадежно влюблена.
— Ага, — говоришь ты, — наверное.
Он хмурится, выражение искреннего страдания на его лице.
— Наверное? — спрашивает он, кусая губу.
— Я уверена, — торопишься ты исправить свою ошибку. Ты переплетаешь пальцы, успокаивающе сжимая его руку. Он выглядит очень расстроенным, — никто другой не может подойти мне так, как ты, Муи.
Муичиро смотрит на тебя из-под челки широко раскрытыми и блестящими глазами.
— Правда?
Он заметно оживился. Ты смеешься с облегчением и целуешь его в лоб.
— Правда, — подтверждаешь ты, — я могу обыскать весь мир, и не смогу найти никого, кто хоть наполовину был бы так же удивителен, как ты.
Муичиро охотно принимает комплимент, наслаждаясь твоим баловством и лестью, как ребенок. Он прячет голову на изгибе твоей шеи и касается губами твоей ключицы в нежном поцелуе. Отпечаток его улыбки обжигает твою кожу, смешиваясь с жаром поднимающегося пара и теплом Муичиро, прижимающегося к твоему боку.
— Ты единственная, с кем мне хорошо, — воркует он у тебя на шее.
Ты улыбаешься, прислонившись к его голове. Бледное солнце мерцает между листьями, разбрасывая призмы по озеру, между блуждающими тенями, которые никогда не остаются на месте. Живописная сцена спокойствия. Ты вздыхаешь счастливо.
— Это меня очень радует, Муи.
Примечания:
Если верить переводчику, то фраза Dolce far niente означает "Счастливое времяпровождение" или что-то в этом роде. Я не знаю итальянский 😅